1 00:00:14,876 --> 00:00:15,918 Üdvözletem! 2 00:00:16,418 --> 00:00:19,918 Szorbit, maltit, xilit, mannit, 3 00:00:20,001 --> 00:00:24,959 kalcium-karbonát, szójalecitin, növényi triglicerid és talkum vagyok. 4 00:00:26,626 --> 00:00:31,501 De az egyszerűség kedvéért hívjatok csak Rágónak. 5 00:00:33,084 --> 00:00:36,459 Élet. Az ősrobbanással kezdődött. 6 00:00:39,418 --> 00:00:42,834 Számtalan galaxis kelt életre. 7 00:00:43,751 --> 00:00:49,709 Körülbelül 13,8 milliárd évvel később két elsődleges faj jelent meg. 8 00:00:50,793 --> 00:00:54,209 A Homo sapiens és a Cibus erectus. 9 00:00:54,626 --> 00:00:58,751 Más néven az ember és az étel. 10 00:00:59,168 --> 00:01:02,834 Az előbbi felfalta az utóbbit táplálkozás céljából. 11 00:01:03,959 --> 00:01:07,376 Az étel mit sem tudott arról, hogy ő ehető, 12 00:01:07,793 --> 00:01:13,043 míg egy bátor virsli rá nem jött a kellemetlen igazságra. 13 00:01:14,043 --> 00:01:16,168 Új tudásával, 14 00:01:17,251 --> 00:01:20,626 igaz szerelmével, a legjobb barátaival, 15 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 és ami a legfontosabb, némi erősen kábító hatású 16 00:01:26,043 --> 00:01:28,334 fürdősóval felfegyverkezve, 17 00:01:28,709 --> 00:01:31,584 ami képes lebontani a két faj közti 18 00:01:31,668 --> 00:01:36,293 interdimenzionális falakat, az étel visszavágott. 19 00:01:48,793 --> 00:01:50,584 Borsólövők, tűz! 20 00:01:54,168 --> 00:01:56,793 Az étel életre kelt. Ismétlem, az étel életre kelt! 21 00:01:56,876 --> 00:01:58,459 Maradjanak otthon! Hűtőket bezárni! 22 00:01:58,543 --> 00:02:01,168 Ragadjanak sörbontót, dugóhúzót, bármit! 23 00:02:06,126 --> 00:02:09,168 Kenyerek, élesztő! Harcoljatok! 24 00:02:14,959 --> 00:02:16,918 Whiskyk! Benneteket már senki nem isz ki! 25 00:02:20,334 --> 00:02:22,584 A fegyverét minden süti elsüti! 26 00:02:31,126 --> 00:02:32,918 -Hol van Sammy? -Lavash holttesténél. 27 00:02:33,001 --> 00:02:33,876 Még mindig? 28 00:02:34,001 --> 00:02:37,959 Sosem hagylak el, szerelmem! 29 00:02:38,251 --> 00:02:40,334 Végig magával vonszolta. 30 00:02:40,418 --> 00:02:42,668 Ez elég... édes. 31 00:02:42,751 --> 00:02:45,376 Nem annyira. A holtteste kezd bűzleni. 32 00:02:47,084 --> 00:02:48,793 Barry, jelents! Hány embri maradt életben? 33 00:02:48,876 --> 00:02:50,043 -Csak egy. -Ez az! 34 00:02:50,126 --> 00:02:51,876 Még ne csináld össze magad, Piskóta! 35 00:02:58,709 --> 00:03:03,168 Nézzétek a kajafoltokat rajta! Még mennyit bírhat enni? 36 00:03:03,293 --> 00:03:06,584 Hé, semmi para, skacok! Pontosan tudom, hogyan győzzük le! 37 00:03:14,334 --> 00:03:16,584 Egy egész kartonnal végzett így! 38 00:03:16,668 --> 00:03:18,209 Hárítsa el a vészt a tészta! 39 00:03:21,043 --> 00:03:22,418 Al dentét nektek! 40 00:03:25,084 --> 00:03:27,418 -Honnan a fenéből szerezte? -Látod, miről beszélek? 41 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 -Van még szakébombánk? -Negatív. 42 00:03:29,834 --> 00:03:30,709 Jäger? 43 00:03:34,918 --> 00:03:36,918 Nem veszíthetünk több ételt miatta! 44 00:03:37,001 --> 00:03:40,543 Velünk kezdődött ez az egész. Mi is fogjuk befejezni. 45 00:03:40,626 --> 00:03:43,543 Sammy, ez a végső hadművelet. Talpra! 46 00:03:43,626 --> 00:03:45,834 Vettem. Gyerünk, Lavash! 47 00:03:45,918 --> 00:03:49,834 Talán ezt kihagyhatná. Fáradtnak és halottnak tűnik... 48 00:03:57,709 --> 00:04:00,209 Brenda, nem tudom, hogy ezt túléljük-e. 49 00:04:00,293 --> 00:04:03,751 -Úgyhogy azt akarom mondani... -Állj le, Frank Frankfurti! 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,001 Túléljük. 51 00:04:05,459 --> 00:04:09,251 Mert van valamink, ami ennek a gonosz, nyomorult embrinek nincs. 52 00:04:09,834 --> 00:04:11,584 -Mi? -Itt vagyunk egymásnak. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,375 Ő az a szemét, aki megölte az én Lavashomat. 54 00:04:19,418 --> 00:04:24,084 Hé, te ott! Emlékszel rá? Emlékszel, hogy megölted, te szemétláda? 55 00:04:24,543 --> 00:04:25,543 Nem igazán. 56 00:04:44,209 --> 00:04:47,584 -Most! -Miért ilyen nedvesek ezek az izék? 57 00:04:49,959 --> 00:04:51,668 Lecsavarjátok a kibaszott csöcsömet! 58 00:05:10,209 --> 00:05:12,959 Üdv Utápiában! 59 00:05:23,043 --> 00:05:24,293 Utápia! 60 00:05:24,375 --> 00:05:27,918 VIRSLIPARTI: UTÁPIA 61 00:05:28,584 --> 00:05:32,543 Mindenki nevében mondom, hogy baszódjanak meg az embrik! 62 00:05:32,625 --> 00:05:34,125 -Igen! Rohadjanak meg! -Basszák meg! 63 00:05:35,084 --> 00:05:40,168 Túl sokáig irányították az életünket. Bezártak a szupermarketjeikbe. 64 00:05:40,875 --> 00:05:45,918 -Sorokkal és polcokkal választottak szét. -Megrágtak a szájukban. 65 00:05:46,000 --> 00:05:48,834 Aztán kinyomtak a büdös hátsójukon. 66 00:05:50,459 --> 00:05:52,375 Szabadok lettünk és egyenlőek! 67 00:05:52,750 --> 00:05:55,293 A legpufibb hízott pulykától 68 00:05:55,625 --> 00:05:58,709 a legkisebb rizsszemig. Nézzétek csak őket! 69 00:05:58,793 --> 00:05:59,793 Szeretlek, Frank! 70 00:05:59,875 --> 00:06:02,376 -Egy étel. -Egy szív! 71 00:06:02,459 --> 00:06:04,168 -Igen! -Igen! 72 00:06:04,793 --> 00:06:06,584 És most, Barry! 73 00:06:07,334 --> 00:06:08,793 Imádlak, Barry! 74 00:06:08,876 --> 00:06:11,293 Nos, a háborúnak vége. 75 00:06:11,543 --> 00:06:14,668 Tudom, hogy sokan aggódtok amiatt, ami most következik. 76 00:06:14,751 --> 00:06:17,500 Hogy soha többé nem érzitek azt az adrenalinlöketet, 77 00:06:17,793 --> 00:06:20,625 azt az izgalmat, céltudatosságot, 78 00:06:20,793 --> 00:06:25,000 és minden fakó lesz a háború izgalmához képest. 79 00:06:27,709 --> 00:06:28,543 Folytasd! 80 00:06:28,625 --> 00:06:29,668 És? 81 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 Ennyi. Mást nem akartam bejelenteni. 82 00:06:32,625 --> 00:06:36,459 Oké. Rendben. Meghallgassuk Rágó híreit? 83 00:06:38,250 --> 00:06:40,334 A forradalom terjed. 84 00:06:40,418 --> 00:06:43,459 A Fibonacci-tétel és Moore törvénye felhasználásával 85 00:06:43,543 --> 00:06:48,418 kiszámítottam a terjeszkedési ütemünket, és hivatalosan is bejelenthetem, 86 00:06:48,918 --> 00:06:53,125 hogy az étel lett a domináns faj a Földön. 87 00:06:54,500 --> 00:06:56,418 A legokosabb kaja a világon. 88 00:06:56,875 --> 00:07:00,626 És amíg velünk van ez a kis agytröszt, nem veszíthetünk. 89 00:07:00,709 --> 00:07:03,959 De ha már a veszteségnél tartunk... Köszi a remek átvezetést, Frank! 90 00:07:04,043 --> 00:07:05,418 ...nem juthattunk volna ide 91 00:07:05,501 --> 00:07:07,959 néhány bátor kaja nélkül, akik az életüket adták. 92 00:07:08,043 --> 00:07:11,459 Hajtson fejet, akinek van, adózzunk egy perc néma csenddel! 93 00:07:34,500 --> 00:07:35,418 Lavash! 94 00:07:36,875 --> 00:07:39,709 Na jó, ennyi elég, megvolt az egy perc. 95 00:07:39,793 --> 00:07:42,709 Megvolt a csend, ne ragadjunk le itt. Ez nem a Soá. 96 00:07:42,793 --> 00:07:45,000 Térjünk át valami vidámabbra, légyszi! 97 00:07:45,084 --> 00:07:46,500 Oké, persze. 98 00:07:47,875 --> 00:07:52,000 Ez, mint mindannyian jól tudjátok, 99 00:07:52,459 --> 00:07:53,668 egy emberi fog. 100 00:07:54,043 --> 00:07:58,625 Egykor az elnyomás szimbóluma volt, ezzel faltak fel minket. 101 00:07:58,709 --> 00:08:02,751 Most már a diadalunk szimbóluma a korábbi elnyomóink felett! 102 00:08:02,834 --> 00:08:05,376 -Emeljük magasra a fogakat! -Igen! 103 00:08:05,501 --> 00:08:08,668 Emeljétek fel, ha van! Ha nincs, csak álljatok! 104 00:08:12,043 --> 00:08:14,918 Nem tudok betelni velük. Még! 105 00:08:15,001 --> 00:08:17,709 Ilyen lesz mostantól az élet. 106 00:08:17,793 --> 00:08:21,043 Mind azt csinálunk, amit csak akarunk, 107 00:08:21,125 --> 00:08:24,293 és teljes harmóniában élhetünk! 108 00:08:32,958 --> 00:08:34,043 Spriccelek! 109 00:08:34,583 --> 00:08:37,458 Rossz lyuk! 110 00:08:39,250 --> 00:08:40,668 Ez az! 111 00:08:48,543 --> 00:08:50,418 Köszi. Következő! 112 00:08:51,251 --> 00:08:54,376 Figyelj, őszintén, kicsit féltem, hogy elkiabáltam az előbb, 113 00:08:54,458 --> 00:08:56,501 mikor azt mondtam, tökéletes életünk lesz, 114 00:08:56,583 --> 00:08:58,458 de most úgy néz ki, az lesz. 115 00:08:58,583 --> 00:09:00,126 Frank, először fordul elő, 116 00:09:00,209 --> 00:09:02,793 hogy senki sem tör az életünkre. 117 00:09:02,876 --> 00:09:06,251 És teljesen egymásra figyelhetünk. 118 00:09:06,543 --> 00:09:10,251 Ennél nem is kezdődhetne édesebben az életünk új fejezete. 119 00:09:10,751 --> 00:09:14,084 Forradalmat robbantottunk ki, és létrehoztuk ezt. 120 00:09:14,168 --> 00:09:18,084 -Mi szültük meg. -Igen, mintha a gyerekeink lennének. 121 00:09:18,376 --> 00:09:20,459 És most az összes gyerekünk dugja egymást. 122 00:09:22,584 --> 00:09:24,376 Nem mindenki. 123 00:09:26,668 --> 00:09:29,418 Hé, Barry, jól vagy? Alig dugtál vacsorára. 124 00:09:30,001 --> 00:09:32,626 Azt hiszem, egy ideig csak nézem, de ti csináljátok csak! 125 00:09:32,708 --> 00:09:35,543 Nézhetlek titeket. Frank, tudom, hogy szereted. 126 00:09:35,626 --> 00:09:37,793 Gyerünk, mindenki csinálja! 127 00:09:37,876 --> 00:09:40,293 Nézd, Olaj és Víz hogy keverednek! 128 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Hogy mik vannak! 129 00:09:41,626 --> 00:09:43,583 Olyanok, mint a csoki meg a mogyoróvaj! 130 00:09:43,668 --> 00:09:45,668 Azt nézd, tömik a paprikákat! 131 00:09:46,458 --> 00:09:50,208 -Nem annyira, mint Sammyt. -Basszál hülyére! 132 00:09:50,293 --> 00:09:54,458 De szó szerint, amíg már nem gondolkodom, és nem is érzek semmit. 133 00:09:55,126 --> 00:09:58,001 Nem jó, érzek még valamit a kufircon kívül. 134 00:09:58,083 --> 00:09:59,793 Még valaki új ugorjon be, légyszi! 135 00:10:00,793 --> 00:10:03,001 Igen, elég boldognak tűnik. 136 00:10:03,834 --> 00:10:07,876 Nagyon gyorsan megváltoztatta az életét. Jó neki. 137 00:10:08,251 --> 00:10:11,584 Tudjuk, hogy nehezen jössz le a harc izgalmáról, 138 00:10:11,668 --> 00:10:13,543 de várj még türelemmel! Megszokod. 139 00:10:14,043 --> 00:10:17,376 Segítünk. Minden lépésben. Erre vannak a barátok. 140 00:10:19,084 --> 00:10:21,626 Talán igazad van. Jó barátok közt lenni. 141 00:10:22,668 --> 00:10:23,793 Ezt elmondhatnád újra. 142 00:10:23,876 --> 00:10:26,251 -Jó barátok közt lenni. -Látod. 143 00:10:26,418 --> 00:10:29,626 Csak egy finom kis cuppantás. Folytassátok! Csókolózzatok még! 144 00:10:29,709 --> 00:10:30,793 Kinyithatod a szádat. 145 00:10:30,876 --> 00:10:33,333 Oké, most a testen, pont ott! 146 00:10:33,418 --> 00:10:36,583 Igen, ez az, mutassátok meg, mennyit jelent a barátságotok! 147 00:10:37,043 --> 00:10:39,418 Barátok közt semmi sem tilos. 148 00:10:40,708 --> 00:10:42,833 A teljes hitrendszerünk lerombolása 149 00:10:42,918 --> 00:10:45,168 és az új társadalom felépítése 150 00:10:45,293 --> 00:10:47,708 rettenetesen felizgat, hogy őszinte legyek. 151 00:10:58,333 --> 00:11:02,084 -Bébi, mondd, hogy bio vagyok! -Bio vagy. 152 00:11:02,168 --> 00:11:04,876 Ez jó. Mi ez? 153 00:11:18,418 --> 00:11:20,668 Elolvadok! 154 00:11:20,834 --> 00:11:23,376 Én is. Mennyire szexi! Ez az! 155 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 Ó, bassza meg! 156 00:11:25,418 --> 00:11:28,293 Ezt figyeld, mindenki olyan keményen nyomja, mint mi! 157 00:11:28,376 --> 00:11:29,876 Ezt szeretem hallani! 158 00:11:29,959 --> 00:11:32,251 Nem érzem az arcomat! 159 00:11:32,333 --> 00:11:34,168 Azt kérem, amit ő evett! 160 00:11:34,251 --> 00:11:35,793 Meghalt a bátyám! 161 00:11:35,876 --> 00:11:39,043 Mi? Oké, szeretem a perverz dolgokat, de ez milyen fétis? 162 00:11:39,126 --> 00:11:42,668 Hagyjátok abba a baszást! Mindenki haldoklik! 163 00:11:42,751 --> 00:11:44,833 Átlyukadt a bátyám feje! 164 00:11:44,918 --> 00:11:45,918 Mi történik? 165 00:11:49,543 --> 00:11:50,793 Ez nem jó. 166 00:11:54,876 --> 00:11:56,458 Szivárog a mennyezet! 167 00:12:01,084 --> 00:12:03,293 Ne! 168 00:12:08,918 --> 00:12:11,251 -Jól vagy? -Igen. Még száraz vagyok. 169 00:12:15,584 --> 00:12:17,876 -Oda! -A napellenző! Fussatok alá! 170 00:12:19,376 --> 00:12:20,959 Igen, menjetek! 171 00:12:21,668 --> 00:12:25,126 Rendezetten fussatok! Eltapossák egymást a nyomunkban! 172 00:12:25,251 --> 00:12:27,251 -Mindenki keressen menedéket! -Menjünk! 173 00:12:27,751 --> 00:12:29,709 Erre! Kövessetek! 174 00:12:41,126 --> 00:12:42,458 Sammy! 175 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 Ne így! 176 00:12:53,958 --> 00:12:55,126 Megvagy, kisöreg! 177 00:12:55,208 --> 00:12:56,501 -Köszönöm. -Nincs mit. 178 00:12:56,583 --> 00:12:58,208 Fussatok tovább! Majdnem ott vagyunk. 179 00:13:01,418 --> 00:13:02,584 Mi ez a hang? 180 00:13:10,459 --> 00:13:14,918 Ne! Basszus! Futás! Gyerünk! 181 00:13:19,168 --> 00:13:20,876 Jól vagy? 182 00:13:35,333 --> 00:13:38,876 Susan, Anne, Condoleezza! 183 00:13:38,958 --> 00:13:40,543 Csutkát elhagyni! 184 00:13:42,583 --> 00:13:45,083 Valaki segítsen! Ideragadtam! 185 00:13:49,251 --> 00:13:51,501 Köszönöm! 186 00:13:51,876 --> 00:13:55,001 Nem. Köszi, ragacsos rizs. Imádom ezeket! 187 00:13:55,626 --> 00:13:57,876 Te narancssárga rohadék! 188 00:14:07,251 --> 00:14:09,834 -Ne! Gerald! -Istenem, az arca! 189 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Úristen! Lekvár lett! 190 00:14:11,501 --> 00:14:12,626 Uramisten! 191 00:14:14,376 --> 00:14:15,751 Segítség! 192 00:14:21,543 --> 00:14:24,584 Ez baromi veszélyes. Chips, ahoj! 193 00:14:25,209 --> 00:14:26,334 Barry, mit csinálsz? 194 00:14:31,751 --> 00:14:35,668 -Csináljuk, Chips! Csináljuk. -Igen? Úristen! 195 00:14:49,208 --> 00:14:51,793 A pokolba zuhanok! 196 00:14:57,833 --> 00:14:58,751 Ennyi volt! 197 00:15:11,043 --> 00:15:15,251 A nagy ruganyossággal nagy felelősség jár. 198 00:15:23,543 --> 00:15:24,709 Rágó az! 199 00:15:34,168 --> 00:15:35,626 Fussatok, bolondok! 200 00:15:37,958 --> 00:15:39,333 Ne! 201 00:15:42,293 --> 00:15:43,293 Au! 202 00:15:45,333 --> 00:15:46,918 Rágó, ne! 203 00:15:48,126 --> 00:15:49,543 -Frank! -Megvagy! 204 00:15:51,751 --> 00:15:52,626 Ne! 205 00:15:54,418 --> 00:15:56,251 Túl vékonyra nyúltál. 206 00:15:57,001 --> 00:16:01,418 Nem, csak épp elég vékonyra, 207 00:16:01,834 --> 00:16:05,626 hogy megmentsem a kajatársaimat. 208 00:16:10,918 --> 00:16:13,626 Nem lesz baj! Kibírod. 209 00:16:13,709 --> 00:16:15,793 Ugyanazt a Rágót látjuk mindketten? 210 00:16:15,876 --> 00:16:17,626 Brendának igaza van. 211 00:16:17,751 --> 00:16:22,001 Életciklusom elérte természetellenes végét. 212 00:16:22,084 --> 00:16:23,709 Mit fogunk csinálni nélküled? 213 00:16:23,793 --> 00:16:26,459 Hiszen csak miattad jutottunk el idáig. 214 00:16:26,918 --> 00:16:30,043 Fingunk sincs semmiről. Nem tudjuk, mi hogy működik. 215 00:16:30,459 --> 00:16:35,708 Nem a tudás a legfontosabb az életben, Frank. 216 00:16:36,626 --> 00:16:42,251 A legfontosabb az életben... 217 00:16:43,751 --> 00:16:47,083 Mi az? Mi a legfontosabb? 218 00:16:47,251 --> 00:16:49,583 Rágó! 219 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 Frank, elment. Látod? 220 00:16:57,333 --> 00:16:59,668 Mi... Ne! Megint kijött. Menj vissza! 221 00:16:59,751 --> 00:17:03,001 Oké, erőltetnem kell. Látod? Undorító. 222 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 Ne! 223 00:17:17,376 --> 00:17:20,001 Hogy történhetett ilyen hamar? Az előbb még ünnepeltünk. 224 00:17:25,333 --> 00:17:28,834 Istenem, Tonik! Elvesztettelek. 225 00:17:29,668 --> 00:17:33,751 Legalább még itt van... Ne! 226 00:17:33,876 --> 00:17:37,918 -Halott szeretők mindenütt. -Hol a marhahús? 227 00:17:38,001 --> 00:17:42,376 Hé, nyugi! Minden rendben. Megtaláljuk a husidat. Mi a neve? 228 00:17:42,459 --> 00:17:45,084 Wellington! 229 00:17:46,376 --> 00:17:49,293 Elveszett néhány steakem, úgyhogy újra magas a tétem. 230 00:17:49,376 --> 00:17:52,668 Legutóbb akkor éreztem így, hogy élek, amikor az embrik még... éltek. 231 00:17:52,918 --> 00:17:54,543 Odakint segítség kell az ételeknek! 232 00:17:54,626 --> 00:17:57,126 Én vezetem a mentőakciót. Jöttök? 233 00:17:57,459 --> 00:18:00,251 Hahó? Oké, látom, még nem dolgoztátok fel. 234 00:18:00,334 --> 00:18:01,668 Majd még visszajövök. 235 00:18:01,918 --> 00:18:04,084 -Vége van? -Öljük meg magunkat mind? 236 00:18:04,251 --> 00:18:05,876 -Mi volt ez? -Újra megtörténhet? 237 00:18:06,043 --> 00:18:07,626 -Mit tegyünk? -Oké. 238 00:18:07,709 --> 00:18:11,043 Ha mindenki lenyugszik, válaszolunk minden kérdésre. 239 00:18:11,168 --> 00:18:15,043 -Folytasd, Frank! -Mi? Oké. Először is... 240 00:18:15,126 --> 00:18:17,543 Igen, értjük, hogy sok kérdésetek van. 241 00:18:17,668 --> 00:18:20,501 Mindennek utánajárunk, 242 00:18:20,584 --> 00:18:24,793 és visszatérünk a válaszokkal. 243 00:18:25,043 --> 00:18:30,126 Visszatérnek? Nem tudnak semmit. Csak bénán impróznak. 244 00:18:30,209 --> 00:18:33,876 Nem tudjuk, mi történt, de valamit igenis tudunk. 245 00:18:33,959 --> 00:18:37,626 -Senki se pánikoljon! -Valaki pánikot említett? Sík ideg vagyok! 246 00:18:38,251 --> 00:18:39,459 Tudod, mit? Baszd meg! 247 00:18:39,543 --> 00:18:43,501 Visszamegyek a Shopwell'sbe. Ott biztonságban voltunk. Ki jön velem? 248 00:18:57,334 --> 00:18:58,959 Légyszi, ne csináljátok ezt! 249 00:18:59,043 --> 00:19:01,209 Visszamentek az időben. Mi lesz Utápiával? 250 00:19:01,293 --> 00:19:04,376 -Utápia nem létezik. -Sammy, ne mondd ezt! 251 00:19:04,459 --> 00:19:06,584 Igazán? Ez neked a paradicsom? 252 00:19:06,668 --> 00:19:10,668 Nézz csak körül, a terved sütőtököt mondott! 253 00:19:11,084 --> 00:19:13,293 Szerinted megérte forradalmat kirobbantani? 254 00:19:13,376 --> 00:19:15,876 Kizárt, haver. 255 00:19:15,959 --> 00:19:17,168 És most, ha megbocsátasz, 256 00:19:17,251 --> 00:19:20,709 visszamegyek a bageles dobozba, ahonnan jöttem. 257 00:19:33,959 --> 00:19:36,209 A fejedre dől a bolt! 258 00:19:36,293 --> 00:19:38,959 Kit érdekel? Akkor is jobb, mint kint. 259 00:19:39,043 --> 00:19:40,793 Figyelj, virslifiú, add fel! 260 00:19:40,876 --> 00:19:46,043 Amíg meg nem tudod magyarázni, miért szivárog kint víz a mennyezetből, 261 00:19:46,459 --> 00:19:48,543 szép szárazon leülök itt. 262 00:19:48,626 --> 00:19:49,918 -El van ez cseszve. -Tudom. 263 00:19:50,001 --> 00:19:51,793 És nekünk kell helyrehoznunk. 264 00:19:51,876 --> 00:19:55,251 Ettől még elbaszottabb. Bár itt lenne Rágó! 265 00:19:56,959 --> 00:19:57,793 Hallod, Frank! 266 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 Szerinted mit akart mondani Rágó, mielőtt meghalt? 267 00:20:00,876 --> 00:20:02,543 Mi fontosabb a tudásnál? 268 00:20:03,751 --> 00:20:06,376 Talán azt akarta mondani, hogy: „Legyetek észnél!” 269 00:20:07,001 --> 00:20:08,709 Nagyon fontos, hogy észnél legyünk, 270 00:20:08,834 --> 00:20:10,709 de nem tudom, Rágó mondana-e ilyet. 271 00:20:10,793 --> 00:20:12,584 Na és így: „Legyünk észnél!” 272 00:20:12,668 --> 00:20:18,084 Rágó épp ilyeneket mondott, valamiért mégsem illik hozzá. 273 00:20:18,168 --> 00:20:20,001 De fonák egy helyzet! 274 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 Ha többet tudnánk, megfejthetnénk ezt a hülye rejtvényt. 275 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 Ha csak az egyik faszfejet életben tartottuk volna, 276 00:20:25,626 --> 00:20:28,459 talán kipofozhatnánk belőle pár választ, tudod? 277 00:20:28,543 --> 00:20:30,834 Hogyan csesződhettek el ennyire a dolgok, 278 00:20:30,918 --> 00:20:32,959 hogy azt kívánjuk, bár lenne egy embrink? 279 00:20:34,334 --> 00:20:35,501 Ne! 280 00:20:37,459 --> 00:20:38,751 Fogd be! 281 00:20:41,418 --> 00:20:45,751 -Hé, az az én cipőm! -Most nagyobb bajod is van, babám. 282 00:20:52,209 --> 00:20:54,043 -Haldoklom. -Úristen! 283 00:20:54,126 --> 00:20:56,084 -Már sok zselét vesztettél. -Segíts! 284 00:20:56,168 --> 00:20:57,959 Lássuk, mivel van dolgunk! 285 00:21:00,251 --> 00:21:02,709 Mi a fasz? Ne próbálj beszélni! 286 00:21:02,793 --> 00:21:05,001 Csak nyugi! Tartogasd az energiádat! 287 00:21:05,584 --> 00:21:08,126 Csak tartsd a nyomást a seben, oké? Nem... 288 00:21:08,209 --> 00:21:10,376 Mi a franc? Hová lett mindenki? 289 00:21:23,376 --> 00:21:24,626 Egy embri! 290 00:22:23,209 --> 00:22:25,209 A feliratot fordította: Györgyi Blanka 291 00:22:25,293 --> 00:22:27,293 Kreatív supervisor Kamper Gergely