1 00:00:14,876 --> 00:00:15,918 Saudações. 2 00:00:16,418 --> 00:00:19,918 Sou o sorbitol maltitol xilitol manitol 3 00:00:20,001 --> 00:00:24,959 carbonato de cálcio lecitina de soja triglicéridos vegetais e talco. 4 00:00:26,626 --> 00:00:31,501 Mas, por uma questão de conveniência, chamem-me Pastilha. 5 00:00:33,084 --> 00:00:36,459 A vida. Começou com um big-bang. 6 00:00:39,418 --> 00:00:42,834 Inúmeras galáxias a expandir-se até à existência. 7 00:00:43,751 --> 00:00:49,709 Aproximadamente 13,8 mil milhões de anos depois, duas espécies principais surgiram. 8 00:00:50,793 --> 00:00:54,209 O Homo sapiens e o Cibus erectus. 9 00:00:54,626 --> 00:00:58,751 Também conhecidos como humanos e comida. 10 00:00:59,168 --> 00:01:02,834 O primeiro a devorar o segundo para sobreviver. 11 00:01:03,959 --> 00:01:07,376 A comida vivia na ignorância deste acordo comestível, 12 00:01:07,793 --> 00:01:13,043 até que uma salsicha intrépida descobriu esta verdade inconveniente. 13 00:01:14,043 --> 00:01:16,168 Munido deste conhecimento novo, 14 00:01:17,251 --> 00:01:20,626 do seu amor verdadeiro, dos seus melhores amigos 15 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 e sobretudo de sais de banho, 16 00:01:26,043 --> 00:01:28,334 uma droga poderosa 17 00:01:28,709 --> 00:01:31,584 que quebra as barreiras interdimensionais 18 00:01:31,668 --> 00:01:36,293 entre as duas espécies, a comida ripostou. 19 00:01:48,793 --> 00:01:50,584 Atiradores de ervilhas, agora! 20 00:01:54,168 --> 00:01:56,793 A comida está viva. Repito, a comida está viva. 21 00:01:56,876 --> 00:01:58,459 Fiquem em casa. Fechem o frigorífico. 22 00:01:58,543 --> 00:02:01,168 Armem-se com abre-garrafas, saca-rolhas, o que for... 23 00:02:06,126 --> 00:02:09,168 Pães. Adotem o processo mais lêvedo! 24 00:02:14,959 --> 00:02:16,918 Uísque. Com pedras. 25 00:02:20,334 --> 00:02:22,584 Iniciem a Operação Tempestade da Sobremesa! 26 00:02:31,126 --> 00:02:32,918 -O Sammy? -Está com o corpo do Lavash. 27 00:02:33,001 --> 00:02:33,876 Ainda? 28 00:02:34,001 --> 00:02:37,959 Nunca te largarei. Nunca te largarei, meu amor. 29 00:02:38,251 --> 00:02:40,334 Tem andado com ele ao colo este tempo todo. 30 00:02:40,418 --> 00:02:42,668 Isso é... Até é querido. 31 00:02:42,751 --> 00:02:45,376 Nem por isso. O corpo começa a feder. 32 00:02:47,084 --> 00:02:48,793 Barry, informa. Quantos humanos restam? 33 00:02:48,876 --> 00:02:50,043 -Só um. -Boa! 34 00:02:50,126 --> 00:02:51,876 Não deites já o recheio, Twink. 35 00:02:58,709 --> 00:03:03,168 Está coberto de nódoas de comida. Quanto mais poderá comer? 36 00:03:03,293 --> 00:03:06,584 Não se preocupem, pessoal. Sei como derrotar este humano. 37 00:03:14,334 --> 00:03:16,584 Ele deu cabo de uma grade de cerveja num ápice. 38 00:03:16,668 --> 00:03:18,209 Manda o resto da massa. 39 00:03:21,043 --> 00:03:22,418 Ponham-se al dente! 40 00:03:25,084 --> 00:03:27,418 -Onde raio arranjou aquilo? -Estão a ver? 41 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 -Ainda há bombas de saqué? -Negativo. 42 00:03:29,834 --> 00:03:30,709 Jägers? 43 00:03:34,918 --> 00:03:36,918 Não podemos perder mais comida com este monstro. 44 00:03:37,001 --> 00:03:40,543 Isto começou connosco. Isto vai acabar connosco. 45 00:03:40,626 --> 00:03:43,543 Sammy, este é o confronto final. De pé. 46 00:03:43,626 --> 00:03:45,834 Entendido. Vamos, Lavash. 47 00:03:45,918 --> 00:03:49,834 Pois. Talvez ele possa ficar fora deste. Parece cansado e morto... 48 00:03:57,709 --> 00:04:00,209 Brenda, não sei se nos vamos safar desta. 49 00:04:00,293 --> 00:04:03,751 -Por isso, quero dizer-te... -Para aí, Frank Frankfurter. 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,001 Nós vamos safar-nos. 51 00:04:05,459 --> 00:04:09,251 Porque temos algo que aquele humano vil e deplorável não tem. 52 00:04:09,834 --> 00:04:11,584 -O quê? -Um ao outro. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,375 É ele. É o filho da mãe que matou o meu Lavash. 54 00:04:19,418 --> 00:04:24,084 Olha lá! Lembras-te dele? Lembras-te de o matar, seu filho da mãe? 55 00:04:24,543 --> 00:04:25,543 Não, nem por isso. 56 00:04:44,209 --> 00:04:47,584 -Agora! -Porque estão estas coisas tão húmidas? 57 00:04:49,959 --> 00:04:51,668 Estão a torcer-me as maminhas! 58 00:05:10,209 --> 00:05:12,959 Bem-vindos a Comidatopia! 59 00:05:23,043 --> 00:05:25,168 Comidatopia! 60 00:05:28,584 --> 00:05:32,543 Falo por todos aqui quando digo que se lixem os humanos! 61 00:05:32,625 --> 00:05:34,125 -Sim! Que se lixem! -Que se lixem! 62 00:05:35,084 --> 00:05:40,168 Ditaram a nossa vida durante muito tempo, prendendo-nos nos seus "supermercados". 63 00:05:40,875 --> 00:05:45,918 -Separam-nos por corredores e prateleiras. -Mastigam-nos nas suas bocas. 64 00:05:46,000 --> 00:05:48,834 Sim, e depois espremem-nos para fora dos rabos fedorentos. 65 00:05:50,459 --> 00:05:52,375 Estamos livres. Somos iguais. 66 00:05:52,750 --> 00:05:55,293 Do peru mais roliço e gordinho 67 00:05:55,625 --> 00:05:58,709 aos minúsculos grãos de arroz. Olhem para estes tipos! 68 00:05:58,793 --> 00:05:59,793 Adoro-te, Frank! 69 00:05:59,875 --> 00:06:02,376 -Uma comida. -Um amor! 70 00:06:02,459 --> 00:06:04,168 -Sim! -Sim! 71 00:06:04,793 --> 00:06:06,584 E agora o Barry! 72 00:06:07,334 --> 00:06:08,793 Adoro-te, Barry! 73 00:06:08,876 --> 00:06:11,293 Bem, a guerra acabou. 74 00:06:11,543 --> 00:06:14,668 Sei que muitos estão preocupados com o que vem a seguir. 75 00:06:14,751 --> 00:06:17,500 Que nunca voltarão a sentir esse nível de adrenalina, 76 00:06:17,793 --> 00:06:20,625 de entusiasmo ou de propósito 77 00:06:20,793 --> 00:06:25,000 e que tudo parecerá insignificante em comparação à excitação da guerra. 78 00:06:27,709 --> 00:06:28,543 Continua. 79 00:06:28,625 --> 00:06:29,668 E? 80 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 É tudo. Foram as declarações que preparei. 81 00:06:32,625 --> 00:06:36,459 Muito bem. Pronto. Que tal uma atualização do Pastilha? 82 00:06:38,250 --> 00:06:40,334 A revolução está a espalhar-se. 83 00:06:40,418 --> 00:06:43,459 Usando o teorema de Fibonacci e a lei de Moore, 84 00:06:43,543 --> 00:06:48,418 calculei a nossa taxa de expansão e posso anunciar oficialmente 85 00:06:48,918 --> 00:06:53,125 que agora a comida é a espécie dominante no planeta Terra. 86 00:06:54,500 --> 00:06:56,418 A comida mais inteligente viva. 87 00:06:56,875 --> 00:07:00,626 E desde que este geniozinho esteja do nosso lado, não podemos perder. 88 00:07:00,709 --> 00:07:03,959 Por falar em perdas... Obrigada pela ótima transição, Frank. 89 00:07:04,043 --> 00:07:05,418 Não teríamos chegado aqui 90 00:07:05,501 --> 00:07:07,959 sem alguns alimentos corajosos que deram a vida. 91 00:07:08,043 --> 00:07:11,459 Vamos baixar a cabeça, se tiverem, para um momento de silêncio. 92 00:07:34,500 --> 00:07:35,418 Lavash! 93 00:07:36,875 --> 00:07:39,709 Pronto. Já chega. Foi um momento. 94 00:07:39,793 --> 00:07:42,709 Estivemos em silêncio. Não insistamos. Não é o Holocausto, sim? 95 00:07:42,793 --> 00:07:45,000 Passemos a algo mais animador. Por favor. 96 00:07:45,084 --> 00:07:46,500 Está bem. Claro. 97 00:07:47,875 --> 00:07:52,000 Isto é, como todos sabem tão duramente, 98 00:07:52,459 --> 00:07:53,668 um dente humano. 99 00:07:54,043 --> 00:07:58,625 Em tempos, um símbolo de opressão usado para nos devorar. 100 00:07:58,709 --> 00:08:02,751 Agora, são um símbolo de triunfo sobre os nossos ex-opressores! 101 00:08:02,834 --> 00:08:05,376 -Portanto, levantem um dente bem alto! -Sim! 102 00:08:05,501 --> 00:08:08,668 Levantem-nos se os tiverem. Senão, fiquem só aí parados. 103 00:08:12,043 --> 00:08:14,918 Não me canso disto. Deem-me! 104 00:08:15,001 --> 00:08:17,709 Daqui em diante, a vida vai ser assim. 105 00:08:17,793 --> 00:08:21,043 Todos nós a fazermos o que quisermos 106 00:08:21,125 --> 00:08:24,293 e a vivermos em perfeita harmonia! 107 00:08:32,583 --> 00:08:34,043 Estou a esguichar. 108 00:08:34,583 --> 00:08:37,458 Buraco errado. Buraco errado. 109 00:08:39,250 --> 00:08:40,668 Isso mesmo. 110 00:08:48,543 --> 00:08:50,418 Obrigado. Próximo. 111 00:08:51,251 --> 00:08:54,376 Para ser sincero, preocupava-me ter azarado a coisa 112 00:08:54,458 --> 00:08:56,501 quando disse que a nossa vida seria perfeita, 113 00:08:56,583 --> 00:08:58,458 mas parece que vai ser mesmo. 114 00:08:58,583 --> 00:09:00,126 Frank, pela primeira vez, 115 00:09:00,209 --> 00:09:02,793 não enfrentamos nenhuma grande ameaça existencial. 116 00:09:02,876 --> 00:09:06,251 E podemos concentrar-nos totalmente um no outro. 117 00:09:06,543 --> 00:09:10,251 Nem imagino uma forma melhor de começarmos este novo capítulo. 118 00:09:10,751 --> 00:09:14,084 Começámos uma revolução e tornámos isto possível. 119 00:09:14,168 --> 00:09:18,084 -Gerámos isto. -Pois foi. É como se fossem nossos filhos. 120 00:09:18,376 --> 00:09:20,459 E agora os nossos filhos andam a comer-se. 121 00:09:22,584 --> 00:09:24,376 Nem todos andam a comer-se. 122 00:09:26,668 --> 00:09:29,418 Barry, estás bem? Mal pinaste o teu jantar. 123 00:09:30,001 --> 00:09:32,626 Acho que vou só ver um bocado, mas estejam à vontade. 124 00:09:32,708 --> 00:09:35,543 Posso observar-vos. Frank, sei que gostas disso. 125 00:09:35,626 --> 00:09:37,793 Vá lá. Estão todos nisso. 126 00:09:37,876 --> 00:09:40,293 Olha. Vê o Azeite e a Água a misturarem-se. 127 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Nunca pensei ver isso. 128 00:09:41,626 --> 00:09:43,583 Olha. Parecem chocolate e manteiga de amendoim. 129 00:09:43,668 --> 00:09:45,668 Vê só. Os pimentos estão a ficar recheados. 130 00:09:46,458 --> 00:09:50,208 -Não tanto como o Sammy. -Comam-me até perder os sentidos. 131 00:09:50,293 --> 00:09:54,458 Comam-me mesmo até não conseguir pensar nem sentir mais. 132 00:09:55,126 --> 00:09:58,001 Não. Estou a sentir algo além de ser comido à força toda. 133 00:09:58,083 --> 00:09:59,793 Que entre alguém novo, por favor. 134 00:10:00,793 --> 00:10:03,001 Sim. Ele parece muito feliz. 135 00:10:03,834 --> 00:10:07,876 Deu a volta por cima num instante. Que bom para ele. 136 00:10:08,251 --> 00:10:11,584 Sabemos que estás com dificuldade em sair da adrenalina do combate, 137 00:10:11,668 --> 00:10:13,543 mas dá-lhe tempo. Vais adaptar-te. 138 00:10:14,043 --> 00:10:17,376 Nós ajudamos-te. Em todas as etapas. Os amigos são para isso. 139 00:10:19,084 --> 00:10:21,626 Talvez tenhas razão. É bom estar com amigos. 140 00:10:22,668 --> 00:10:23,793 Podes repetir. 141 00:10:23,876 --> 00:10:26,251 -É bom estar com amigos. -Isso mesmo. 142 00:10:26,418 --> 00:10:29,626 Só um beijinho suave. Continuem. Voltem a beijar-se. 143 00:10:29,709 --> 00:10:30,793 Podem abrir a boca. 144 00:10:30,876 --> 00:10:33,333 Pronto, agora no corpo, aí mesmo. 145 00:10:33,418 --> 00:10:36,583 Sim, vá lá. Mostrem um ao outro o quanto a vossa amizade significa. 146 00:10:37,043 --> 00:10:39,418 Quando são amigos, não há sítios proibidos. 147 00:10:40,708 --> 00:10:42,833 Destruir todo o nosso sistema de crenças 148 00:10:42,918 --> 00:10:45,168 e começar uma sociedade nova do zero está a pôr-me, 149 00:10:45,293 --> 00:10:47,708 para ser sincero, muito excitado. 150 00:10:58,333 --> 00:11:02,084 -Céus! Amor, diz que sou biológica. -És biológica. 151 00:11:02,168 --> 00:11:04,876 Que bom! O que é isso? 152 00:11:18,418 --> 00:11:20,668 Estou a derreter! 153 00:11:20,834 --> 00:11:23,376 Eu também. Isto é muito quente. Sim. 154 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 Raios me partam! 155 00:11:25,418 --> 00:11:28,293 Ouçam aquilo. Estão todos a vir-se tanto como nós. 156 00:11:28,376 --> 00:11:29,876 É isso que gosto de ouvir. 157 00:11:29,959 --> 00:11:32,251 Não sinto a minha cara! 158 00:11:32,333 --> 00:11:34,168 Quero o mesmo que ela. 159 00:11:34,251 --> 00:11:35,793 O meu irmão morreu! 160 00:11:35,876 --> 00:11:39,043 O quê? Gosto de coisas esquisitas, mas que fetiche é aquele? 161 00:11:39,126 --> 00:11:42,668 Parem de pinar. Estão todos a morrer em todo o lado. 162 00:11:42,751 --> 00:11:44,833 O meu irmão tem um buraco na cabeça! 163 00:11:44,918 --> 00:11:45,918 O que se passa? 164 00:11:49,543 --> 00:11:50,793 Aquilo não é bom. 165 00:11:54,876 --> 00:11:56,458 O teto tem uma fuga! 166 00:12:01,084 --> 00:12:03,293 Não! 167 00:12:08,918 --> 00:12:11,251 -Estás bem? -Sim. Ainda seca. 168 00:12:15,584 --> 00:12:17,876 -Ali. -O toldo. Vão para o toldo! 169 00:12:19,376 --> 00:12:20,959 Sim, vão para lá! 170 00:12:21,668 --> 00:12:25,126 Corram de forma organizada! Não. Acho que começámos uma debandada. 171 00:12:25,251 --> 00:12:27,251 -Abriguem-se todos! -Vão! 172 00:12:27,751 --> 00:12:29,709 Por aqui, pessoal. Sigam-me. 173 00:12:41,126 --> 00:12:42,458 Sammy! 174 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 Assim, não. 175 00:12:53,958 --> 00:12:55,126 Apanhei-te, pequenote. 176 00:12:55,208 --> 00:12:56,501 -Obrigado. -De nada. 177 00:12:56,583 --> 00:12:58,208 Continuem a correr. Estamos quase lá. 178 00:13:01,418 --> 00:13:02,584 Que som foi aquele? 179 00:13:10,459 --> 00:13:14,918 Não! Porra! Corre! Anda. Vamos! 180 00:13:19,168 --> 00:13:20,876 Estás bem? Tudo bem? 181 00:13:35,333 --> 00:13:38,876 Susan, Anne, Condoleezza! Condoleezza! 182 00:13:38,958 --> 00:13:40,543 Abandonar espiga! 183 00:13:42,583 --> 00:13:45,083 Alguém me ajude! Estou presa! 184 00:13:49,251 --> 00:13:51,501 Obrigada. Obrigada! 185 00:13:51,876 --> 00:13:55,001 Não. Eu é que agradeço, arroz glutinoso. Adoro estas coisas. 186 00:13:55,626 --> 00:13:57,876 Sua laranja sacana! 187 00:14:07,251 --> 00:14:09,834 -Não! Gerald! -Céus! A cara dele. 188 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Céus! Virou compota! 189 00:14:11,501 --> 00:14:12,626 Céus! 190 00:14:14,376 --> 00:14:15,751 Socorro! 191 00:14:21,543 --> 00:14:24,584 Isto é tão perigoso. Batatas a bordo! 192 00:14:25,209 --> 00:14:26,334 Barry, o que estás a fazer? 193 00:14:31,751 --> 00:14:35,668 -Estamos a conseguir, Batatas. -Estamos? Céus! 194 00:14:49,208 --> 00:14:51,793 Estou a cair no inferno, pessoal! 195 00:14:57,833 --> 00:14:58,751 É o fim! 196 00:15:11,043 --> 00:15:15,251 Com grande elasticidade vem grande responsabilidade. 197 00:15:23,543 --> 00:15:24,709 É o Pastilha! 198 00:15:34,168 --> 00:15:35,626 Fujam, seus tolos. 199 00:15:37,958 --> 00:15:39,333 Não! 200 00:15:45,333 --> 00:15:46,918 Pastilha, não! 201 00:15:48,126 --> 00:15:49,543 -Frank! -Apanhei-te! 202 00:15:51,751 --> 00:15:52,626 Não. 203 00:15:54,418 --> 00:15:56,251 Esticaste-te demasiado. 204 00:15:57,001 --> 00:16:01,418 Não, estiquei-me o suficiente 205 00:16:01,834 --> 00:16:05,626 para salvar os meus companheiros alimentícios. 206 00:16:10,918 --> 00:16:13,626 Vais ficar bem. Vais sobreviver. 207 00:16:13,709 --> 00:16:15,793 Estamos a olhar para o mesmo Pastilha? 208 00:16:15,876 --> 00:16:17,626 A Brenda tem razão. 209 00:16:17,751 --> 00:16:22,001 O meu ciclo de vida chegou à sua conclusão forçada. 210 00:16:22,084 --> 00:16:23,709 O que vamos fazer sem ti? 211 00:16:23,793 --> 00:16:26,459 Só chegámos até aqui por tua causa. 212 00:16:26,918 --> 00:16:30,043 Não sabemos como as coisas funcionam. Não sabemos nada. 213 00:16:30,459 --> 00:16:35,708 O mais importante na vida não é o conhecimento, Frank. 214 00:16:36,626 --> 00:16:42,251 O mais importante na vida é... 215 00:16:43,751 --> 00:16:47,083 É o quê? O que é o mais importante? 216 00:16:47,251 --> 00:16:49,583 Pastilha! 217 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 Frank, ele morreu. Vês? 218 00:16:57,333 --> 00:16:59,668 O que... Não. Voltou a sair. Volta lá para dentro. 219 00:16:59,751 --> 00:17:03,001 Pronto, vou ter de a forçar. Vês? Que nojo! 220 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 Não. 221 00:17:17,376 --> 00:17:20,001 Como aconteceu isto tão depressa? Estávamos a festejar. 222 00:17:25,333 --> 00:17:28,834 Céus! Tónica. Perdi-te. 223 00:17:29,668 --> 00:17:33,751 Pelo menos, ainda tenho... Não! 224 00:17:33,876 --> 00:17:37,918 -Amantes mortos por todo o lado. -Onde está o bife? 225 00:17:38,001 --> 00:17:42,376 Tem calma. Está tudo bem. Vamos encontrá-lo. Como se chama? 226 00:17:42,459 --> 00:17:45,084 Wellington! 227 00:17:46,376 --> 00:17:49,293 Há bifes desaparecidos, portanto, a minha chama voltou. 228 00:17:49,376 --> 00:17:52,668 Não me sentia tão vivo desde que os humanos estavam vivos. 229 00:17:52,918 --> 00:17:54,543 Há comida que precisa de ajuda. 230 00:17:54,626 --> 00:17:57,126 Vou liderar a busca e salvamento. Vocês vêm? 231 00:17:57,459 --> 00:18:00,251 Pessoal? Vejo que ainda estão a processar. 232 00:18:00,334 --> 00:18:01,668 Depois falamos. 233 00:18:01,918 --> 00:18:04,084 -Já acabou? -Devemos matar-nos todos? 234 00:18:04,251 --> 00:18:05,876 -O que foi aquilo? -Voltará a acontecer? 235 00:18:06,043 --> 00:18:07,626 -O que fazemos? -Pronto. 236 00:18:07,709 --> 00:18:11,043 Se todos se acalmarem, iremos responder a tudo. 237 00:18:11,168 --> 00:18:15,043 -Força, Frank. -O quê? Está bem. Primeiro... 238 00:18:15,126 --> 00:18:17,543 Sim, respeitamos que tenham muitas questões. 239 00:18:17,668 --> 00:18:20,501 Estamos a averiguá-las a todas 240 00:18:20,584 --> 00:18:24,793 e depois iremos contactar-vos com as respostas que querem. 241 00:18:25,043 --> 00:18:30,126 Contactar-nos? Eles não sabem nada. Estão a improvisar. É só má improvisação. 242 00:18:30,209 --> 00:18:33,876 Não sabemos o que aconteceu, mas uma coisa sabemos. 243 00:18:33,959 --> 00:18:37,626 -Não entrem em pânico. -Falaram em pânico? Estou a passar-me! 244 00:18:38,251 --> 00:18:39,459 Sabem que mais? Que se lixe! 245 00:18:39,543 --> 00:18:43,501 Vou voltar para o Shopwell's. Lá era seguro. Quem está comigo? 246 00:18:57,334 --> 00:18:58,959 Pessoal! Por favor, não façam isto. 247 00:18:59,043 --> 00:19:01,209 Estão a andar para trás. E a Comidatopia? 248 00:19:01,293 --> 00:19:04,376 -Não há Comidatopia. -Sammy, não digas isso. 249 00:19:04,459 --> 00:19:06,584 A sério? Isto parece-te o paraíso? 250 00:19:06,668 --> 00:19:10,668 Olha à tua volta. Tens melancias cegas e abóboras esmagadas. 251 00:19:11,084 --> 00:19:13,293 Vais dizer-me que a revolução valeu a pena? 252 00:19:13,376 --> 00:19:15,876 Nem pensar. Nem pensar, amigo. 253 00:19:15,959 --> 00:19:17,168 Agora, se me dás licença, 254 00:19:17,251 --> 00:19:20,709 vou voltar para a caixa dos bagels de onde vim. 255 00:19:33,959 --> 00:19:36,209 A loja está literalmente em ruínas. 256 00:19:36,293 --> 00:19:38,959 E depois? Continua a ser melhor do que lá fora. 257 00:19:39,043 --> 00:19:40,793 Ouve, desiste, rapaz salsicha. 258 00:19:40,876 --> 00:19:46,043 Enquanto não conseguires explicar porque está a cair água do teto lá fora, 259 00:19:46,459 --> 00:19:48,543 vou sentar-me seco e lindo aqui dentro. 260 00:19:48,626 --> 00:19:49,918 -Isto é tão lixado. -Pois é. 261 00:19:50,001 --> 00:19:51,793 E cabe-nos a nós resolver isto. 262 00:19:51,876 --> 00:19:55,251 Isso torna-o ainda mais lixado. Quem me dera que o Pastilha estivesse cá. 263 00:19:56,959 --> 00:19:57,793 Frank. 264 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 O que achas que o Pastilha ia dizer antes de morrer? 265 00:20:00,876 --> 00:20:02,543 O que importa mais que o conhecimento? 266 00:20:03,751 --> 00:20:06,376 Talvez ele fosse dizer: "Ser sincero." 267 00:20:07,001 --> 00:20:08,709 Ser sincero é muito importante, 268 00:20:08,834 --> 00:20:10,709 mas não sei se isso soa ao Pastilha. 269 00:20:10,793 --> 00:20:12,584 Está bem. Que tal: "Ser sincero"? 270 00:20:12,668 --> 00:20:18,084 Sinceramente, isso soa exatamente ao Pastilha, mas não parece coisa dele. 271 00:20:18,168 --> 00:20:20,001 Raios partam! A ironia. 272 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 Se tivéssemos mais conhecimento, podíamos decifrar este enigma. 273 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 Se tivéssemos mantido um destes cretinos vivo, 274 00:20:25,626 --> 00:20:28,459 talvez lhe pudéssemos arrancar algumas respostas, sabes? 275 00:20:28,543 --> 00:20:30,834 Frank, acreditas que as coisas estão tão lixadas 276 00:20:30,918 --> 00:20:32,959 que até desejamos ter um humano? 277 00:20:34,334 --> 00:20:35,501 Não! 278 00:20:37,459 --> 00:20:38,751 Cala-te. 279 00:20:41,418 --> 00:20:45,751 -Esse sapato é meu. -Tens problemas maiores, querido. 280 00:20:52,209 --> 00:20:54,043 -Estou a morrer. -Céus! 281 00:20:54,126 --> 00:20:56,084 -Já perdeste muita compota. -Ajuda-me. 282 00:20:56,168 --> 00:20:57,959 Vamos ver o que temos aqui. 283 00:21:00,251 --> 00:21:02,709 Mas que raio? Não tentes falar. 284 00:21:02,793 --> 00:21:05,001 Tem calma. Poupa a tua energia. 285 00:21:05,584 --> 00:21:08,126 Mantém a pressão na ferida, sim? Tu não... 286 00:21:08,209 --> 00:21:10,376 Mas que raio? Onde raio estão todos? 287 00:21:23,376 --> 00:21:24,626 Um humano. 288 00:22:23,209 --> 00:22:25,209 Legendas: Ana Sofia Pinto 289 00:22:25,293 --> 00:22:27,293 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques