1 00:00:14,876 --> 00:00:15,918 Selamlar. 2 00:00:16,418 --> 00:00:19,918 Ben sorbitol, maltitol, ksilitol, manitol, 3 00:00:20,001 --> 00:00:24,959 kalsiyum karbonat, soya lesitin, bitkisel bazlı trigliserit ve talk. 4 00:00:26,626 --> 00:00:31,501 Ama uygun bir isim arıyorsanız bana Sakız diyebilirsiniz. 5 00:00:33,084 --> 00:00:36,459 Yaşam. Büyük bir patlama ile başladı. 6 00:00:39,418 --> 00:00:42,834 Sayısız galaksi varoluşa doğru büyüdü. 7 00:00:43,751 --> 00:00:49,709 Yaklaşık 13,8 milyar yıl sonra iki ana tür ortaya çıktı. 8 00:00:50,793 --> 00:00:54,209 Homo Sapiens ve Cibus Erectus. 9 00:00:54,626 --> 00:00:58,751 İnsan ve gıda olarak da bilinir. 10 00:00:59,168 --> 00:01:02,834 İlki, beslenmek için ikincisini tıka basa yedi. 11 00:01:03,959 --> 00:01:07,376 Gıdalar, bu yeme düzeni içinde cehalet içinde yaşıyordu, 12 00:01:07,793 --> 00:01:13,043 ta ki cesur bir sosis, rahatsız edici gerçeği öğrenene kadar. 13 00:01:14,043 --> 00:01:16,168 Bu yeni bilgi, gerçek aşk, 14 00:01:17,251 --> 00:01:20,626 yakın dostlar ve en önemlisi 15 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 iki tür arasındaki boyutlar arası duvarları parçalayan 16 00:01:26,043 --> 00:01:28,334 güçlü bir uyuşturucu olan 17 00:01:28,709 --> 00:01:31,584 sentetikle donanan gıdalar, 18 00:01:31,668 --> 00:01:36,293 mücadeleye başladı. 19 00:01:48,793 --> 00:01:50,584 Bezelye fırlatıcılar, şimdi! 20 00:01:54,168 --> 00:01:56,793 Gıdalar canlandı. Tekrar ediyorum, canlandılar. 21 00:01:56,876 --> 00:01:58,459 Buzdolaplarınızı kilitleyin. 22 00:01:58,543 --> 00:02:01,168 Şişe açacağı, tirbuşonla falan silahlanın... 23 00:02:06,126 --> 00:02:09,168 Ekmekler. Maya direnci yolu oluşturun! 24 00:02:14,959 --> 00:02:16,918 Viskiler. Taş saldırısı. 25 00:02:20,334 --> 00:02:22,584 Tatlı Fırtınası Operasyonu başlasın! 26 00:02:31,126 --> 00:02:32,918 -Sammy nerede? -Lavaş'ın cesediyle. 27 00:02:33,001 --> 00:02:33,876 Hâlâ mı? 28 00:02:34,001 --> 00:02:37,959 Gitmene asla izin vermeyeceğim. Asla izin vermeyeceğim aşkım. 29 00:02:38,251 --> 00:02:40,334 Bunca zamandır onu taşıyıp duruyor. 30 00:02:40,418 --> 00:02:42,668 Bu... Epey tatlı. 31 00:02:42,751 --> 00:02:45,376 Pek sayılmaz. Ceset kokmaya başladı. 32 00:02:47,084 --> 00:02:48,793 Barry, rapor ver. Kaç insan kaldı? 33 00:02:48,876 --> 00:02:50,043 -Sadece bir tane. -Evet! 34 00:02:50,126 --> 00:02:51,876 Dolgunu henüz kremalama Twink. 35 00:02:58,709 --> 00:03:03,168 Üzerindeki gıda lekelerine bak. Daha ne kadar yiyebilir ki? 36 00:03:03,293 --> 00:03:06,584 Endişelenmeyin beyler. Bu insanı nasıl yeneceğimi biliyorum. 37 00:03:14,334 --> 00:03:16,584 Aynen böyle bir kasa dolusu içti. 38 00:03:16,668 --> 00:03:18,209 Son makarnaları gönder. 39 00:03:21,043 --> 00:03:22,418 Haşlanın bakalım! 40 00:03:25,084 --> 00:03:27,418 -Nereden buldu bunu? -Şimdi anladın mı? 41 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 -Sake bombamız kaldı mı? -Olumsuz. 42 00:03:29,834 --> 00:03:30,709 Jäger'lar? 43 00:03:34,918 --> 00:03:36,918 Daha fazla gıda kaybedemeyiz. 44 00:03:37,001 --> 00:03:40,543 Her şey bizimle başladı. Bizimle de bitecek. 45 00:03:40,626 --> 00:03:43,543 Sammy, bu son direniş. Ayağa kalk. 46 00:03:43,626 --> 00:03:45,834 Anlaşıldı. Hadi gidelim Lavaş. 47 00:03:45,918 --> 00:03:49,834 Belki onu dışarıda bırakabiliriz. Yorgun ve ölü görünüyor. 48 00:03:57,709 --> 00:04:00,209 Brenda, bundan kurtulabilir miyiz, bilmiyorum. 49 00:04:00,293 --> 00:04:03,751 -Sana söylemek istediğim... -Kes şunu Frank Frankfurter. 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,001 Başaracağız. 51 00:04:05,459 --> 00:04:09,251 Çünkü oradaki sefil, iğrenç insanda olmayan bir şeyimiz var. 52 00:04:09,834 --> 00:04:11,584 -Ne? -Birbirimiz. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,375 Bu o. O orospu çocuğu benim Lavaş'ımı öldürdü. 54 00:04:19,418 --> 00:04:24,084 Hey, sen. Onu hatırladın mı? Öldürdüğünü hatırladın mı, orospu çocuğu? 55 00:04:24,543 --> 00:04:25,543 Pek sayılmaz. 56 00:04:44,209 --> 00:04:47,584 -Şimdi! -Bu şeyler neden bu kadar ıslak? 57 00:04:49,959 --> 00:04:51,668 Meme uçlarımı büküyorsun! 58 00:05:10,209 --> 00:05:12,959 Gıdatopya'ya hoş geldiniz! 59 00:05:23,043 --> 00:05:24,293 Gıdatopya! 60 00:05:24,375 --> 00:05:27,918 SOSİS PARTİSİ: GIDATOPYA 61 00:05:28,584 --> 00:05:32,543 Bunu hepimiz adına söylüyorum, insanları sikeyim! 62 00:05:32,625 --> 00:05:34,125 -Siktir et onları! -Siktir et! 63 00:05:35,084 --> 00:05:40,168 Hayatımızı çok uzun süre yönettiler. Bizi süpermarketlerinde hapsettiler. 64 00:05:40,875 --> 00:05:45,918 -Bizi koridorlar ve raflarla ayırdılar. -Ağızlarında çiğnediler. 65 00:05:46,000 --> 00:05:48,834 Sonra da kokmuş kıçlarından dışarı fırlattılar. 66 00:05:50,459 --> 00:05:52,375 Özgürüz. Eşitiz. 67 00:05:52,750 --> 00:05:55,293 Doldurulmuş hindilerden 68 00:05:55,625 --> 00:05:58,709 en küçük pirinç tanesine kadar. Şu adamlara bakın! 69 00:05:58,793 --> 00:05:59,793 Frank'i seviyorum! 70 00:05:59,875 --> 00:06:02,376 -Tek yemek. -Tek aşk! 71 00:06:02,459 --> 00:06:04,168 -Evet! -Evet! 72 00:06:04,793 --> 00:06:06,584 Barry! 73 00:06:07,334 --> 00:06:08,793 Seni seviyorum Barry! 74 00:06:08,876 --> 00:06:11,293 Şey, savaş bitti. 75 00:06:11,543 --> 00:06:14,668 Çoğunuz bundan sonra ne olacağıyla ilgili endişelisiniz. 76 00:06:14,751 --> 00:06:17,500 Asla bu kadar adrenalin hissetmeyeceksiniz, 77 00:06:17,793 --> 00:06:20,625 bu seviyede bir heyecan veya amaç bulamayacaksınız 78 00:06:20,793 --> 00:06:25,000 ve savaşın heyecanına kıyasla her şey soluk kalacak. 79 00:06:27,709 --> 00:06:28,543 Devam et. 80 00:06:28,625 --> 00:06:29,668 Ve? 81 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 Bu kadar. Hazırladığım konuşma bu kadardı. 82 00:06:32,625 --> 00:06:36,459 Pekâlâ. Tamam. Sakız'dan bir güncellemeye ne dersiniz? 83 00:06:38,250 --> 00:06:40,334 Devrim yayılıyor. 84 00:06:40,418 --> 00:06:43,459 Fibonacci teoremi ve Moore yasasını kullanarak 85 00:06:43,543 --> 00:06:48,418 genişleme oranımızı hesapladım ve resmi olarak duyurabilirim ki 86 00:06:48,918 --> 00:06:53,125 gıdalar artık Dünya gezegeninde baskın türdür. 87 00:06:54,500 --> 00:06:56,418 Yaşayan en akıllı gıda. 88 00:06:56,875 --> 00:07:00,626 Bu zeki küçük adam yanımızda olduğu sürece kaybetmeyiz. 89 00:07:00,709 --> 00:07:03,959 Kayıplardan bahsetmişken, harika geçiş için sağ ol Frank. 90 00:07:04,043 --> 00:07:05,418 Hayatlarını feda eden 91 00:07:05,501 --> 00:07:07,959 cesur gıdalar olmasaydı bunu başaramazdık. 92 00:07:08,043 --> 00:07:11,459 Bir dakikalık saygı duruşu için başlarımızı eğelim, varsa tabii. 93 00:07:34,500 --> 00:07:35,418 Lavaş! 94 00:07:36,875 --> 00:07:39,709 Tamam. Yeterince uzundu. Bir dakika doldu. 95 00:07:39,793 --> 00:07:42,709 Saygı duruşu bitti. Uzatmayalım. Bu bir soykırım değil. 96 00:07:42,793 --> 00:07:45,000 Daha canlandırıcı bir şeye geçelim. Lütfen. 97 00:07:45,084 --> 00:07:46,500 Tamam. Tabii. 98 00:07:47,875 --> 00:07:52,000 Bu, hepinizin çok iyi bildiği gibi, 99 00:07:52,459 --> 00:07:53,668 bir insan dişi. 100 00:07:54,043 --> 00:07:58,625 Bir zamanlar baskının sembolüydü, bizi çiğniyordu. 101 00:07:58,709 --> 00:08:02,751 Şimdi ise eski zalimlere karşı zaferimizin sembolü! 102 00:08:02,834 --> 00:08:05,376 -Dişler yukarı! -Evet! 103 00:08:05,501 --> 00:08:08,668 Varsa havaya kaldırın. Yoksa öylece durun. 104 00:08:12,043 --> 00:08:14,918 Bu şeylere doyamıyorum. Bana da, bana da. 105 00:08:15,001 --> 00:08:17,709 Bu andan itibaren hayat böyle olacak. 106 00:08:17,793 --> 00:08:21,043 Ne istersek yapacak 107 00:08:21,125 --> 00:08:24,293 ve mükemmel bir uyum içinde yaşayacağız. 108 00:08:32,958 --> 00:08:34,043 Fışkırıyorum. 109 00:08:34,583 --> 00:08:37,458 Yanlış delik. Yanlış delik. 110 00:08:39,250 --> 00:08:40,668 İşte burası. 111 00:08:48,543 --> 00:08:50,418 Teşekkür ederim. Sıradaki. 112 00:08:51,251 --> 00:08:54,376 Dürüst olacağım, hayatlarımız mükemmel olacak derken 113 00:08:54,458 --> 00:08:56,501 kötü şans getirecek diye korkmuştum 114 00:08:56,583 --> 00:08:58,458 ama öyle olacak gibi görünüyor. 115 00:08:58,583 --> 00:09:00,126 Frank, ilk kez 116 00:09:00,209 --> 00:09:02,793 karşımızda varoluşsal bir tehdit yok. 117 00:09:02,876 --> 00:09:06,251 Tamamen birbirimize konsantre olabiliriz. 118 00:09:06,543 --> 00:09:10,251 Yeni hayatımıza başlamak için daha tatlı bir yol düşünemiyorum. 119 00:09:10,751 --> 00:09:14,084 Bir devrim başlattık ve bunu gerçekleştirdik. 120 00:09:14,168 --> 00:09:18,084 -Bunu biz doğurduk. -Biliyorum. Sanki bizim çocuklarımız gibi. 121 00:09:18,376 --> 00:09:20,459 Şimdi ise birbirlerini beceriyorlar. 122 00:09:22,584 --> 00:09:24,376 Hepsi becermiyor. 123 00:09:26,668 --> 00:09:29,418 Barry, iyi misin? Neden kimseyi becermiyorsun? 124 00:09:30,001 --> 00:09:32,626 Sanırım biraz izleyeceğim ama siz devam edin. 125 00:09:32,708 --> 00:09:35,543 Sizi izleyebilirim. Frank, hoşlandığını biliyorum. 126 00:09:35,626 --> 00:09:37,793 Hadi. Herkes katılıyor. 127 00:09:37,876 --> 00:09:40,293 Bak. Yağ ve Su'ya bak. Karışıyorlar. 128 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Aklıma bile gelmezdi. 129 00:09:41,626 --> 00:09:43,583 Çikolata ve fıstık ezmesi gibiler. 130 00:09:43,668 --> 00:09:45,668 Şuna bir bak. Biberler dolma oluyor. 131 00:09:46,458 --> 00:09:50,208 -Sammy kadar dolmuyorlar. -Beni duygusuzca becerin. 132 00:09:50,293 --> 00:09:54,458 Düşünemeyecek veya hissedemeyecek hâle gelene kadar becerin beni. 133 00:09:55,126 --> 00:09:58,001 Hayır, toplu düzülmekten başka bir şey hissediyorum. 134 00:09:58,083 --> 00:09:59,793 Yeni biri daha, lütfen. 135 00:10:00,793 --> 00:10:03,001 Evet. Epey mutlu görünüyor. 136 00:10:03,834 --> 00:10:07,876 Hayatını hızla tersine çevirdi. Onun adına seviniyorum. 137 00:10:08,251 --> 00:10:11,584 Savaşın telaşesinden sonra zor bir dönem geçiriyorsun 138 00:10:11,668 --> 00:10:13,543 ama kendine zaman ver. Alışacaksın. 139 00:10:14,043 --> 00:10:17,376 Sana yardım edeceğiz. Her adımda. Arkadaşlar bunun içindir. 140 00:10:19,084 --> 00:10:21,626 Belki de haklısın. Arkadaşlarla olmak güzel. 141 00:10:22,668 --> 00:10:23,793 Tekrar söyle. 142 00:10:23,876 --> 00:10:26,251 -Arkadaşlarla olmak güzel. -İşte böyle. 143 00:10:26,418 --> 00:10:29,626 Nazik bir öpücük. Devam edin. Birbirinizi tekrar öpün. 144 00:10:29,709 --> 00:10:30,793 Ağzını açabilirsin. 145 00:10:30,876 --> 00:10:33,333 Güzel, şimdi vücudu da katın, aynen öyle. 146 00:10:33,418 --> 00:10:36,583 Hadi. Arkadaşlığın önemini birbirinize gösterin. 147 00:10:37,043 --> 00:10:39,418 Arkadaşsanız sınırı aşmak diye bir şey yoktur. 148 00:10:40,708 --> 00:10:42,833 İnanç sistemimizi yıkmak 149 00:10:42,918 --> 00:10:45,168 ve sıfırdan yeni bir toplum yaratmak, 150 00:10:45,293 --> 00:10:47,708 dürüst olacağım, beni çok azdırdı. 151 00:10:58,333 --> 00:11:02,084 -Ah, Tanrım. Bebeğim, bana organiksin, de. -Organiksin. 152 00:11:02,168 --> 00:11:04,876 Çok hoş. Bu da ne? 153 00:11:18,418 --> 00:11:20,668 Eriyorum! 154 00:11:20,834 --> 00:11:23,376 Ben de. Bu çok seksi. Evet. 155 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 Yok artık! 156 00:11:25,418 --> 00:11:28,293 Dinlesene. Herkes bizim gibi delicesine boşalıyor. 157 00:11:28,376 --> 00:11:29,876 Duymayı sevdiğim şey bu. 158 00:11:29,959 --> 00:11:32,251 Yüzümü hissedemiyorum! 159 00:11:32,333 --> 00:11:34,168 Onun yaptığından istiyorum. 160 00:11:34,251 --> 00:11:35,793 Kardeşim öldü! 161 00:11:35,876 --> 00:11:39,043 Ne? Ben de fantezi severim ama bu nasıl fantezi böyle? 162 00:11:39,126 --> 00:11:42,668 Düzüşmeyi bırakın. Her yerde birileri ölüyor. 163 00:11:42,751 --> 00:11:44,833 Kardeşimin kafası delindi! 164 00:11:44,918 --> 00:11:45,918 Neler oluyor? 165 00:11:49,543 --> 00:11:50,793 Bu iyi değil. 166 00:11:54,876 --> 00:11:56,458 Tavan sızdırıyor! 167 00:12:01,084 --> 00:12:03,293 Hayır, hayır! 168 00:12:08,918 --> 00:12:11,251 -İyi misin? -Evet. Hâlâ kuruyum. 169 00:12:15,584 --> 00:12:17,876 -Şuraya. -Tente. Tenteye gidelim! 170 00:12:19,376 --> 00:12:20,959 Evet, gidiyorum! 171 00:12:21,668 --> 00:12:25,126 Organize bir şekilde koşun! Hayır. Sanırım izdiham çıktı. 172 00:12:25,251 --> 00:12:27,251 -Herkes saklansın! -Hadi, hadi! 173 00:12:27,751 --> 00:12:29,709 Bu taraftan millet. Beni izleyin. 174 00:12:41,126 --> 00:12:42,458 Sammy! 175 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 Böyle bitmemeli. 176 00:12:53,958 --> 00:12:55,126 Yakaladım ufaklık. 177 00:12:55,208 --> 00:12:56,501 -Sağ ol. -Sorun değil. 178 00:12:56,583 --> 00:12:58,208 Koşmaya devam. Neredeyse vardık. 179 00:13:01,418 --> 00:13:02,584 Bu ses ne? 180 00:13:10,459 --> 00:13:14,918 Kahretsin! Koş! Yürü. Hadi! 181 00:13:19,168 --> 00:13:20,876 İyi misin? 182 00:13:35,333 --> 00:13:38,876 Susan, Anne, Condoleezza! 183 00:13:38,958 --> 00:13:40,543 Koçanı terk edin! 184 00:13:42,583 --> 00:13:45,083 Biri bana yardım etsin. Sıkıştım! 185 00:13:49,251 --> 00:13:51,501 Teşekkür ederim! 186 00:13:51,876 --> 00:13:55,001 Ben teşekkür ederim yapışkan pirinç. Bunları seviyorum. 187 00:13:55,626 --> 00:13:57,876 Turuncu şerefsiz! 188 00:14:07,251 --> 00:14:09,834 -Hayır! Gerald! -Tanrım, yüzü. 189 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Tanrım! Reçel oldu! 190 00:14:11,501 --> 00:14:12,626 Tanrım! 191 00:14:14,376 --> 00:14:15,751 İmdat! 192 00:14:21,543 --> 00:14:24,584 Bu çok tehlikeli. Cips göründü! 193 00:14:25,209 --> 00:14:26,334 Barry, ne yapıyorsun? 194 00:14:31,751 --> 00:14:35,668 -Başaracağız Cips. Başaracağız. -Öyle mi? Tanrım! 195 00:14:49,208 --> 00:14:51,793 Cehenneme düşüyorum. 196 00:14:57,833 --> 00:14:58,751 Sonumuz geldi! 197 00:15:11,043 --> 00:15:15,251 Büyük esneklik, büyük sorumluluk getirir. 198 00:15:23,543 --> 00:15:24,709 Bu Sakız! 199 00:15:34,168 --> 00:15:35,626 Kaçın ahmaklar. 200 00:15:37,958 --> 00:15:39,333 Hayır! 201 00:15:42,293 --> 00:15:43,293 Eyvah. 202 00:15:45,333 --> 00:15:46,918 Sakız, hayır! 203 00:15:48,126 --> 00:15:49,543 -Frank! -Seni yakaladım! 204 00:15:51,751 --> 00:15:52,626 Hayır. 205 00:15:54,418 --> 00:15:56,251 Kendini fazla esnetmişsin. 206 00:15:57,001 --> 00:16:01,418 Hayır, gıda dostlarımı kurtarmak için 207 00:16:01,834 --> 00:16:05,626 yeterince esnettim. 208 00:16:10,918 --> 00:16:13,626 İyileşeceksin. Üstesinden geleceksin. 209 00:16:13,709 --> 00:16:15,793 Aynı Sakız parçasına mı bakıyoruz? 210 00:16:15,876 --> 00:16:17,626 Brenda haklı. 211 00:16:17,751 --> 00:16:22,001 Yaşam döngüm doğal olmayan sonucuna ulaştı. 212 00:16:22,084 --> 00:16:23,709 Sensiz ne yapacağız? 213 00:16:23,793 --> 00:16:26,459 Bunları başarabilmemizin tek nedeni sensin. 214 00:16:26,918 --> 00:16:30,043 İşler nasıl yürüyor, bilmiyoruz. Hiçbir şey bilmiyoruz. 215 00:16:30,459 --> 00:16:35,708 Hayattaki en önemli şey bilgi değil Frank. 216 00:16:36,626 --> 00:16:42,251 Hayattaki en önemli şey... 217 00:16:43,751 --> 00:16:47,083 Nedir? En önemli şey nedir? 218 00:16:47,251 --> 00:16:49,583 Sakız! Sakız! 219 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 Frank, öldü. Bak. 220 00:16:57,333 --> 00:16:59,668 Ne... Hayır. Dışarı çıkıyor. İçeri gir. 221 00:16:59,751 --> 00:17:03,001 Pekâlâ, zorlamalıyım. Gördün mü? İğrenç. 222 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 Hayır. 223 00:17:17,376 --> 00:17:20,001 Nasıl bu kadar hızlı oldu? Kutlama yapıyorduk. 224 00:17:25,333 --> 00:17:28,834 Tanrım. Tonik. Seni kaybettim. 225 00:17:29,668 --> 00:17:33,751 En azından hâlâ... Hayır! 226 00:17:33,876 --> 00:17:37,918 -Her yerde ölü âşıklar var. -Sığır eti nerede? Sığır eti nerede? 227 00:17:38,001 --> 00:17:42,376 Hey. Sakin ol. Sorun değil. Sığır etini bulacağız. Adı ne? 228 00:17:42,459 --> 00:17:45,084 Wellington! 229 00:17:46,376 --> 00:17:49,293 Bazıları kayıp ama benimkiler döndüler. 230 00:17:49,376 --> 00:17:52,668 İnsanlar hayatta olduğundan beri böyle canlı hissetmemiştim. 231 00:17:52,918 --> 00:17:54,543 Yardım gereken gıdalar var. 232 00:17:54,626 --> 00:17:57,126 Arama kurtarma grubu kuracağım. Geliyor musunuz? 233 00:17:57,459 --> 00:18:00,251 Arkadaşlar. Tamam, hâlâ hazmediyorsunuz. 234 00:18:00,334 --> 00:18:01,668 Geri döneceğim. 235 00:18:01,918 --> 00:18:04,084 -Bitti mi? -Kendimizi mi öldürelim? 236 00:18:04,251 --> 00:18:05,876 -O da neydi? -Tekrar olacak mı? 237 00:18:06,043 --> 00:18:07,626 -Ne yapacağız? -Tamam. 238 00:18:07,709 --> 00:18:11,043 Herkes sakin olsun. Her şeye cevap vereceğiz. 239 00:18:11,168 --> 00:18:15,043 -Devam et Frank. -Ne? Tamam. Öncelikle... 240 00:18:15,126 --> 00:18:17,543 Bir sürü sorunuz olduğunu anlıyoruz. 241 00:18:17,668 --> 00:18:20,501 Hepsini araştırıyoruz 242 00:18:20,584 --> 00:18:24,793 ve istediğiniz tüm cevaplarla size döneceğiz. 243 00:18:25,043 --> 00:18:30,126 Dönmek mi? Hiçbir şey bilmiyorlar. Doğaçlama yapıyorlar. Kötü doğaçlama. 244 00:18:30,209 --> 00:18:33,876 Ne olduğunu bilmiyoruz ama şunu biliyoruz. 245 00:18:33,959 --> 00:18:37,626 -Kimse paniğe kapılmasın. -Biri panik mi dedi? Ödüm kopuyor! 246 00:18:38,251 --> 00:18:39,459 Siktir et, gitsin! 247 00:18:39,543 --> 00:18:43,501 Shopwell's'e dönüyorum. Orası güvenliydi. Kim benimle geliyor? 248 00:18:57,334 --> 00:18:58,959 Arkadaşlar! Yapmayın lütfen. 249 00:18:59,043 --> 00:19:01,209 Bu gerilemedir. Gıdatopya'ya ne olacak? 250 00:19:01,293 --> 00:19:04,376 -Gıdatopya diye bir şey yok. -Sammy, böyle konuşma. 251 00:19:04,459 --> 00:19:06,584 Sahi mi? Burası cennete benziyor mu? 252 00:19:06,668 --> 00:19:10,668 Etrafına bir bak. Kör karpuzlar ve parçalanmış bal kabaklarıyla dolu. 253 00:19:11,084 --> 00:19:13,293 Söyle bana, devrim buna değer miydi? 254 00:19:13,376 --> 00:19:15,876 Asla. Asla dostum. 255 00:19:15,959 --> 00:19:17,168 Şimdi müsaadenizle 256 00:19:17,251 --> 00:19:20,709 geldiğim simit kutusuna dönüyorum. 257 00:19:33,959 --> 00:19:36,209 Mağaza tam anlamıyla parçalanıyor. 258 00:19:36,293 --> 00:19:38,959 Ne olmuş? Hâlâ dışarıdan daha iyi. 259 00:19:39,043 --> 00:19:40,793 Artık vazgeç sosis. 260 00:19:40,876 --> 00:19:46,043 Dışarıdaki tavanın neden su sızdırdığını açıklayana kadar 261 00:19:46,459 --> 00:19:48,543 burada kuru ve huzurlu olacağım. 262 00:19:48,626 --> 00:19:49,918 -Berbat bir şey. -Öyle. 263 00:19:50,001 --> 00:19:51,793 Düzeltmek de bize düştü. 264 00:19:51,876 --> 00:19:55,251 Bu daha da berbat. Keşke Sakız burada olsaydı. 265 00:19:56,959 --> 00:19:57,793 Frank. 266 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 Sence ölmeden önce Sakız ne diyecekti? 267 00:20:00,876 --> 00:20:02,543 Bilgiden daha önemli olan nedir? 268 00:20:03,751 --> 00:20:06,376 Belki de "Kendin ol." diyecekti. 269 00:20:07,001 --> 00:20:08,709 Kendin olmak önemlidir 270 00:20:08,834 --> 00:20:10,709 ama Sakız'ın laflarına benzemiyor. 271 00:20:10,793 --> 00:20:12,584 Şuna ne dersin, "Kendin ol"? 272 00:20:12,668 --> 00:20:18,084 Tam da Sakız gibi söyledin ama yine de Sakız'ın lafı gibi gelmiyor. 273 00:20:18,168 --> 00:20:20,001 Kahretsin. İroni. 274 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 Daha fazla bilgimiz olsaydı bilmeceyi çözebilirdik. 275 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 Sik kafalılardan birini canlı bıraksaydık 276 00:20:25,626 --> 00:20:28,459 döve döve bazı cevapları alabilirdik. 277 00:20:28,543 --> 00:20:30,834 Frank, sence işler, bir insanın olmasını 278 00:20:30,918 --> 00:20:32,959 isteyecek kadar kötüleşti mi? 279 00:20:34,334 --> 00:20:35,501 Hayır! 280 00:20:37,459 --> 00:20:38,751 Sus artık. 281 00:20:41,418 --> 00:20:45,751 -Hey, o benim ayakkabım. -Şu anda daha büyük sorunların var. 282 00:20:52,209 --> 00:20:54,043 -Ölüyorum. -Tanrım. 283 00:20:54,126 --> 00:20:56,084 -Çok marmelat kaybetmişsin. -Yardım et. 284 00:20:56,168 --> 00:20:57,959 Neyle uğraştığımıza bir bakalım. 285 00:21:00,251 --> 00:21:02,709 Bu da ne? Konuşmaya çalışma. 286 00:21:02,793 --> 00:21:05,001 Sakin ol. Enerjini koru. 287 00:21:05,584 --> 00:21:08,126 Yaranın üzerine baskı yapmaya devam et. 288 00:21:08,209 --> 00:21:10,376 Ne oluyor? Herkes nereye gitmiş? 289 00:21:23,376 --> 00:21:24,626 Bir insan. 290 00:22:23,209 --> 00:22:25,209 Alt yazı çevirmeni: Seyfi Taşkın Ermişoğlu 291 00:22:25,293 --> 00:22:27,293 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta