1 00:00:16,543 --> 00:00:17,918 ¡Comidatopía! 2 00:00:18,126 --> 00:00:21,709 LA FIESTA DE LAS SALCHICHAS: COMIDATOPÍA 3 00:00:29,459 --> 00:00:31,293 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 4 00:00:35,459 --> 00:00:37,918 ¿Qué diablos pasa? ¿Dónde están todos? 5 00:00:38,126 --> 00:00:42,209 -¿Voy a... a...? -No, estarás bien, JD. 6 00:00:42,293 --> 00:00:44,834 Todo estará bien. Espera, ¿sí? ¡Médico! 7 00:00:45,251 --> 00:00:46,834 Maldita sea, ¿qué le pasó? 8 00:00:47,959 --> 00:00:49,793 -¿Cuánta mermelada le queda? -No sé. 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,834 Parece que parte de su mermelada salió, en definitiva, algo va mal. 10 00:00:54,126 --> 00:00:56,918 -No creo que lo logre. -¿Qué? ¿No? 11 00:00:57,001 --> 00:00:59,251 -No le digas eso. -Estoy oyendo. 12 00:00:59,334 --> 00:01:03,126 ¿Oyes? Tus sentidos están funcionando a toda máquina. 13 00:01:03,209 --> 00:01:05,918 Es la señal más clara de que saldrás adelante. 14 00:01:06,001 --> 00:01:07,168 Intentaré algo. 15 00:01:11,209 --> 00:01:12,334 Vaya, mala idea. 16 00:01:13,334 --> 00:01:17,084 -¿Eso es...? -Es una marca de un mordisco de humano. 17 00:01:17,793 --> 00:01:20,501 Así es, encontré uno y se llevó unos rehenes. 18 00:01:21,334 --> 00:01:23,418 -¡Sí, perfecto! -¡Increíble! 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,543 Lo de los rehenes es malo y nos preocupa. 20 00:01:26,626 --> 00:01:30,834 -Necesitamos urgente al humano. -¿Dices que necesitamos a un humano? 21 00:01:38,709 --> 00:01:42,376 ¿Qué diablos hacen aquí? El techo está al borde del colapso. 22 00:01:42,459 --> 00:01:46,918 ¿Sí? Puedes besar el umbral de mi gran y bello ojal. 23 00:01:47,001 --> 00:01:48,293 -No saldremos. -Sí. 24 00:01:48,376 --> 00:01:50,793 Sabemos que el techo está derrumbándose, 25 00:01:50,876 --> 00:01:53,959 pero no sabemos cuándo el techo superior atacará de nuevo. 26 00:01:54,043 --> 00:01:55,209 Podría ser ahora. 27 00:01:55,293 --> 00:01:57,168 -O ahora. -O ahora. 28 00:01:57,251 --> 00:01:58,251 -O ahora. -Entendí. 29 00:01:58,418 --> 00:02:00,418 -Sí, es incierto. -O ahora. 30 00:02:00,501 --> 00:02:04,418 Necesitamos que el humano nos diga qué pasa con esta agua 31 00:02:04,501 --> 00:02:07,251 o estos idiotas morirán aquí aplastados. 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,959 Sí, de acuerdo. 33 00:02:09,959 --> 00:02:13,918 Pero tan pronto obtenga su respuesta, mataré al maldito. 34 00:02:14,459 --> 00:02:16,251 -Sigue tu dicha. -No me importa. 35 00:02:16,459 --> 00:02:19,793 Sammy, nos adentramos en otra gran aventura. ¿Vienes o qué? 36 00:02:20,293 --> 00:02:21,376 Sí, claro. 37 00:02:21,668 --> 00:02:24,251 O mejor, ¿por qué no tiras una jarra de agua 38 00:02:24,334 --> 00:02:25,626 en mi cuerpo de levadura 39 00:02:25,709 --> 00:02:30,418 y me ahorras la ansiedad de preguntarme de qué forma prolongada y horrible moriré? 40 00:02:31,459 --> 00:02:35,376 ¿Sabes qué, Brenda? Tiene razón. Si un panecillo sale... 41 00:02:36,876 --> 00:02:39,918 Voy un paso adelante. Debo hacer solo un ajustecito. 42 00:02:41,251 --> 00:02:42,126 Aquí está. 43 00:02:51,459 --> 00:02:56,126 ¿Sales de baño? Listo. ¿Lanzas? Listo. ¿Bandana? Listo. 44 00:02:56,793 --> 00:02:57,918 ¿Y nuestras bandanas? 45 00:02:58,001 --> 00:03:00,001 Solo hay una y es mi distintivo. 46 00:03:00,126 --> 00:03:01,543 No representa al equipo. 47 00:03:04,084 --> 00:03:05,459 Córtalo como... 48 00:03:09,293 --> 00:03:11,126 Pégale, apuñálalo así. 49 00:03:11,209 --> 00:03:13,876 Córtalo, así, de esta forma. Dale de esto. 50 00:03:14,501 --> 00:03:15,751 Otra vez cazando humanos. 51 00:03:17,626 --> 00:03:21,334 Repito: primero preguntan, luego matan, ¿sí? 52 00:03:21,418 --> 00:03:23,168 Antes de matar sin piedad... 53 00:03:23,543 --> 00:03:26,209 Sí, sí. No te preocupes, entendí. 54 00:03:26,668 --> 00:03:28,793 Ni siquiera sé si este humano sabrá 55 00:03:28,876 --> 00:03:30,793 qué diablos es el agua del techo. 56 00:03:30,876 --> 00:03:33,209 -Son más bobos de lo que crees. -No tanto. 57 00:03:33,293 --> 00:03:35,501 Hicieron una sociedad por generaciones. 58 00:03:35,584 --> 00:03:36,418 Confía en mí. 59 00:03:36,501 --> 00:03:39,501 Pasé un día con uno antes de degollarse como un muñeco. 60 00:03:39,584 --> 00:03:42,043 El cerebro no está en la cabeza, sino en el culo. 61 00:03:42,126 --> 00:03:43,334 -No es cierto. -No. 62 00:03:43,459 --> 00:03:45,501 Es lo que Ducha hizo al Señor Tenebroso. 63 00:03:46,543 --> 00:03:49,918 Si le metes la cabeza en el culo, tu cerebro domina el de ellos. 64 00:03:50,001 --> 00:03:52,126 ¿Por qué? Ahí tienen el cerebro. 65 00:03:55,543 --> 00:03:56,418 A la derecha. 66 00:03:58,834 --> 00:03:59,668 Izquierda. 67 00:04:01,001 --> 00:04:03,084 Barry, lo que dices es patético. 68 00:04:03,168 --> 00:04:06,293 No tiene nada de patético, así es como funciona. 69 00:04:06,376 --> 00:04:10,084 Por el culo te deslizas hasta el agujero llamado "culobina" 70 00:04:10,168 --> 00:04:11,751 y controlas sus movimientos. 71 00:04:13,043 --> 00:04:14,751 -Mierda. -¿Qué? ¿Qué ves? 72 00:04:15,251 --> 00:04:16,543 Acabo de decírtelo. 73 00:04:30,375 --> 00:04:33,209 Honramos a los camaradas caídos. Lucharon con valentía. 74 00:04:35,834 --> 00:04:36,834 ¡Respeto! 75 00:04:39,000 --> 00:04:41,209 Que nunca olvidemos a Maicitos. 76 00:04:41,959 --> 00:04:45,709 Col rizada, apio, sea lo que sea. 77 00:04:45,793 --> 00:04:50,125 Arándanos, creo, quizá remolacha. No estoy seguro, está fresco. 78 00:04:50,625 --> 00:04:52,084 -Y medio húmedo. -Genial. 79 00:04:52,459 --> 00:04:54,250 Y muy apestoso también. 80 00:04:54,334 --> 00:04:55,750 -Huelan. -No, todo bien. 81 00:04:55,834 --> 00:04:57,875 Indica que el humano está cerca. 82 00:04:59,709 --> 00:05:02,543 Amo el olor de las sales de baño en la mañana. 83 00:05:03,376 --> 00:05:05,126 En verdad, huele a mierda. 84 00:05:15,793 --> 00:05:17,250 El frigo está roto. 85 00:05:21,875 --> 00:05:23,125 Ese no. 86 00:05:26,000 --> 00:05:29,418 -No hay más espacio aquí. -¡Por favor, nos derretiremos! 87 00:05:40,250 --> 00:05:42,293 Hola, disculpe, ¿cree que...? 88 00:05:48,293 --> 00:05:52,000 -¿Dónde obtuviste el diente, Julius? -Se le cayó a un paquete de arroz. 89 00:05:52,084 --> 00:05:53,418 Del Arroz al Minuto, 90 00:05:53,500 --> 00:05:56,959 el tiempo justo para desaparecer y olvidar esta belleza. 91 00:05:57,043 --> 00:06:01,126 -Julius, eres malo. -Pero hago que lo malo parezca bueno, ¿no? 92 00:06:01,501 --> 00:06:04,126 Vengan. ¡Miren! 93 00:06:05,418 --> 00:06:06,501 ¡Mírenle el culo! 94 00:06:07,126 --> 00:06:11,751 Este lugar es terrible. Estos malvados seguirán pisoteándome. 95 00:06:25,543 --> 00:06:26,375 ¿Disculpen? 96 00:06:26,459 --> 00:06:29,875 Con tanto ruido no oigo mis pensamientos de odio hacia mí. 97 00:06:30,168 --> 00:06:32,875 -¿No es bueno? -Oye, discúlpame. 98 00:06:32,959 --> 00:06:35,875 ¿Hablaba contigo, Cheesecake, maldito denso? 99 00:06:36,793 --> 00:06:39,043 ¿Qué cara pone tu mascarpone? 100 00:06:43,500 --> 00:06:46,793 -Oye, qué gracioso, ahora yo. -¿Sí? ¿Tú? 101 00:06:46,875 --> 00:06:48,834 Te derrites por mí, Mantequilla. 102 00:06:48,918 --> 00:06:51,084 Y no te endureces fuera del refri. 103 00:06:51,375 --> 00:06:54,793 Oye, ¿qué se siente ser soso, sonso y sin sal? 104 00:06:59,750 --> 00:07:02,001 Veamos qué más tengo para dar. 105 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 Un pepino, un tomate y una aceituna van a una barra de ensaladas. 106 00:07:06,459 --> 00:07:08,959 Uno, dos, tres, cuatro... 107 00:07:33,834 --> 00:07:35,168 ¿Qué te dice esa rama? 108 00:07:35,250 --> 00:07:38,000 Nada, está genial, solo quería tocarla. 109 00:07:43,418 --> 00:07:47,418 Aún está fría y un poco burbujeante. El humano está cerca. 110 00:07:57,709 --> 00:07:59,625 ¿Hay alguien ahí? 111 00:07:59,750 --> 00:08:02,626 Está bien, es un humano contra nosotros tres. 112 00:08:02,709 --> 00:08:04,334 Me gusta esa probabilidad. 113 00:08:04,418 --> 00:08:07,418 Frank y yo lo someteremos con las sales de baño, 114 00:08:07,501 --> 00:08:10,501 derribaremos los muros de comunicación entre especies. 115 00:08:10,584 --> 00:08:13,793 Ya lo hablamos, ¿pero por qué no decirlo de nuevo? 116 00:08:13,876 --> 00:08:14,876 Para aclararlo. 117 00:08:14,959 --> 00:08:18,125 Y extraeremos información mientras Barry libera a los rehenes. 118 00:08:24,293 --> 00:08:25,584 Tontas papas crujientes. 119 00:08:33,293 --> 00:08:35,458 -Suéltame, monstruo. -¡Ay, Dios! 120 00:08:35,543 --> 00:08:39,168 ¡A Dip le van a cucharear el cremoso cerebro si no actuamos! 121 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 Maldición. 122 00:08:52,833 --> 00:08:54,168 ¿Qué carajo? 123 00:08:57,083 --> 00:08:58,001 ¿Qué es esto? 124 00:09:06,584 --> 00:09:08,501 -¿Qué hizo caer agua? -¿Qué? 125 00:09:09,959 --> 00:09:13,668 ¿Qué hace que el agua caiga del techo, grandulón? 126 00:09:13,834 --> 00:09:16,584 ¿Quién nos echa esa agua que nos mata? 127 00:09:16,668 --> 00:09:18,543 -¿Es un acertijo? -¿Cuándo volverá? 128 00:09:18,626 --> 00:09:19,709 No lo sé. 129 00:09:21,876 --> 00:09:22,751 ¡Demonios! 130 00:09:26,376 --> 00:09:29,084 -Va a pisotearnos, ¡mátalo! -¡No hay respuesta! 131 00:09:29,168 --> 00:09:31,376 -¡No te dejes pisar! -¿Es venenosa? 132 00:09:31,459 --> 00:09:33,958 ¿Con magia se detiene? ¿Dios quiere enojarnos? 133 00:09:34,043 --> 00:09:36,083 ¿El agua tiene horario? 134 00:09:36,168 --> 00:09:38,501 ¿Tienes el horario? ¿Me lo das? 135 00:10:01,709 --> 00:10:04,376 ¿Qué hiciste, Barry? Necesitábamos la información. 136 00:10:04,459 --> 00:10:05,959 -Tenemos algo. -¡A rodar! 137 00:10:06,043 --> 00:10:09,418 Y esa información es... Aún la tengo, cariño. 138 00:10:10,084 --> 00:10:12,001 -¿Qué? Nos iba a matar. -¡Quema! 139 00:10:12,084 --> 00:10:13,126 Debí actuar rápido. 140 00:10:13,501 --> 00:10:16,501 Y está medio muerto. Aún puedes preguntarle. 141 00:10:16,584 --> 00:10:19,126 Señor, si pudiera dejar de gritar y moverse, 142 00:10:19,209 --> 00:10:20,793 necesitamos respuestas. 143 00:10:22,751 --> 00:10:25,334 Excelente. Qué perdida de tiempo. 144 00:10:27,793 --> 00:10:30,001 Sí, aparte de la liberación. ¡Bienvenidos! 145 00:10:32,918 --> 00:10:35,168 Sabes, el apocalipsis ha sido duro, 146 00:10:35,251 --> 00:10:36,958 pero aún quedan Ritchie y tú. 147 00:10:37,043 --> 00:10:40,126 Tres es el mejor número para una tripulación. 148 00:10:40,208 --> 00:10:44,583 Piénsalo, Los tres mosqueteros, Tres son multitud, Los tres chiflados. 149 00:10:44,793 --> 00:10:48,043 ¡Ay, Ritchie está en llamas! ¡Volvió a ocurrir! 150 00:10:48,251 --> 00:10:49,708 -¡No! -¡Malditos! 151 00:10:51,251 --> 00:10:52,543 -¡Tenemos más! -¡Sí! 152 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 ¡Lanza las bombas de baño! 153 00:11:04,876 --> 00:11:06,751 -¡No respires! -¡Demasiado tarde! 154 00:11:06,834 --> 00:11:10,501 -Se me metió algo por la nariz. -Humano, ¡por aquí! 155 00:11:11,959 --> 00:11:12,918 ¡Atrápenlo! 156 00:11:21,043 --> 00:11:21,918 ¡Estilo platillo! 157 00:11:24,209 --> 00:11:26,293 ¡Lanzamiento de platillo! ¡Quítense! 158 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 ¡Demonios! 159 00:11:33,251 --> 00:11:35,501 Los atraparemos, solo son alimentos. 160 00:11:36,251 --> 00:11:39,958 ¡Me dio un ataque de pánico! Se me va a salir el corazón. 161 00:11:41,501 --> 00:11:42,501 ¡Rayos! ¡Corre! 162 00:11:58,208 --> 00:11:59,126 ¿Estás bien, Jack? 163 00:11:59,208 --> 00:12:01,959 Escóndete aquí y espera. Este mal viaje pasará. 164 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 Tú puedes, Barry. Es tu oportunidad, amor. 165 00:12:05,584 --> 00:12:06,459 Aquí voy. 166 00:12:28,959 --> 00:12:29,959 Estoy enchufado. 167 00:12:32,418 --> 00:12:34,708 ¿Qué me está pasando? 168 00:12:37,543 --> 00:12:39,333 Maldita sea. Lo hizo. 169 00:12:41,583 --> 00:12:44,333 -¡Sí! -Barry, ¡ayúdanos! 170 00:12:46,458 --> 00:12:48,543 Desgraciado. Jack, ¿qué estás haciendo? 171 00:12:48,626 --> 00:12:51,251 No sé. ¡Tengo una salchicha en el trasero! 172 00:12:51,376 --> 00:12:52,418 ¿Qué dices? 173 00:12:52,501 --> 00:12:56,583 Te lo acabo de decir. ¡Tengo una salchicha en el culo! 174 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 -¡Y me está controlando! -¿Cómo? 175 00:12:59,293 --> 00:13:03,959 Está jalándome las pelotas como Ratatouille y no quiero pegarte. 176 00:13:04,043 --> 00:13:07,418 -Amigo, pues sácala de ahí. -No puedo. 177 00:13:08,084 --> 00:13:09,668 Necesito usar las manos, 178 00:13:09,751 --> 00:13:12,001 y no están obedeciendo a mis órdenes. 179 00:13:12,084 --> 00:13:16,959 Intenta sacarla con los músculos del culo, ¡empuja! 180 00:13:18,543 --> 00:13:20,501 -Como en trabajo de parto. -No funciona. 181 00:13:20,584 --> 00:13:23,543 Bien, te ayudaré, puede doler. 182 00:13:24,668 --> 00:13:27,543 -¿Me ayudas? -Estoy tratando de noquearte. 183 00:13:29,626 --> 00:13:32,083 -¡Ay, se cayó! -Hoy no. 184 00:13:36,708 --> 00:13:39,001 Jack, mira lo que me hiciste a hacer. Sangre. 185 00:13:39,083 --> 00:13:42,793 Repito, no te hice hacer nada. Es la salchicha. 186 00:13:43,333 --> 00:13:44,458 ¡No! 187 00:13:48,543 --> 00:13:50,208 ¿Qué tal eso? Maldito. 188 00:13:51,083 --> 00:13:53,418 No puedo ver. Estoy a ciegas, cariño. 189 00:13:55,376 --> 00:13:59,043 Lo siento, Jack, debo cortar eso que tienes en el culo. 190 00:13:59,126 --> 00:14:00,709 ¡No! ¡Barry! 191 00:14:01,834 --> 00:14:04,293 Deja a nuestro amigo en el culo de tu amigo. 192 00:14:04,459 --> 00:14:05,709 ¡Oye! Salte de mí. 193 00:14:06,834 --> 00:14:07,668 ¡Salten! 194 00:14:11,459 --> 00:14:12,376 No. 195 00:14:16,376 --> 00:14:17,209 ¡Barry! 196 00:14:17,543 --> 00:14:18,376 ¡Maldición! 197 00:14:25,209 --> 00:14:26,793 Donny, levántate. 198 00:14:27,793 --> 00:14:31,501 Ay, Dios, mira lo que me hiciste hacer. 199 00:14:34,251 --> 00:14:38,126 Por favor, no me hagan daño. Haré lo que quieran. 200 00:14:39,418 --> 00:14:40,458 ¿Y mi bandana? 201 00:14:45,208 --> 00:14:49,333 Saben, ha habido muchas orgías. ¿Vieron? ¿Estuvieron ahí? 202 00:14:49,418 --> 00:14:52,208 ¿Alguna vez alguien cogió una pera que parecía fácil 203 00:14:52,293 --> 00:14:53,626 y le resultó un pero? 204 00:14:54,958 --> 00:14:58,251 ¿Cierto? Hace poco dormí con unas bananas. 205 00:14:58,333 --> 00:15:00,543 Puedo decir que me cogí a un racimo. 206 00:15:01,876 --> 00:15:04,001 ¿Y cuál es la fruta más paciente? 207 00:15:04,084 --> 00:15:05,876 La pera, porque siempre espera. 208 00:15:05,959 --> 00:15:08,376 Aunque aquí ninguna espera, todas entregan. 209 00:15:08,876 --> 00:15:12,001 Hice un trío con una gallina y un huevo. 210 00:15:12,168 --> 00:15:16,334 No supe cuál vino primero, pero ambos se vinieron antes que yo. 211 00:15:19,626 --> 00:15:23,668 ¿Cuál es el pez más grande? El pezón. 212 00:15:23,834 --> 00:15:25,584 ¿Es pecao probar ese pescao? 213 00:16:03,043 --> 00:16:06,126 Típico, estaba triunfando, y ahora todos vamos a morir. 214 00:16:16,251 --> 00:16:17,168 ¡Abran! 215 00:16:21,709 --> 00:16:24,793 -¡Un humano! -¡Chicos! 216 00:16:24,876 --> 00:16:28,793 -¿Está intentando salvarnos? -No le des tanto crédito. 217 00:16:28,876 --> 00:16:31,584 Estoy controlando a este idiota desde su culo. 218 00:16:32,001 --> 00:16:34,543 Parece absurdo, pero funciona. ¿Ven? 219 00:16:40,251 --> 00:16:44,043 -¡Corran! ¿Qué están esperando? -Afuera tampoco es seguro. 220 00:16:44,501 --> 00:16:45,708 Di lo que dijiste. 221 00:16:46,126 --> 00:16:49,126 El agua que cayó del cielo se llama lluvia. 222 00:16:49,208 --> 00:16:53,168 Aquí no sucede a menudo. Y menos con la sequía actual. 223 00:16:53,293 --> 00:16:56,376 Es un gran problema, ¿eh? Pero todo se reduce a... 224 00:16:56,501 --> 00:16:58,043 Usa palabras que sepamos. 225 00:16:58,126 --> 00:17:01,126 Lo siento. No tengo claro qué saben y qué no. 226 00:17:01,376 --> 00:17:04,668 Bien, lo que llaman techo es realmente el cielo, 227 00:17:05,043 --> 00:17:06,918 y el agua que cae se llama lluvia. 228 00:17:07,043 --> 00:17:08,001 ¿Lluvia? 229 00:17:08,043 --> 00:17:10,458 Cae cuando ves eso grande y esponjoso 230 00:17:10,543 --> 00:17:14,626 que flota allá arriba, que parecen malvaviscos. 231 00:17:14,708 --> 00:17:16,876 Si el cielo está azul, quietud. 232 00:17:16,958 --> 00:17:18,751 Si está gris, huir. ¡Al diablo! 233 00:17:18,833 --> 00:17:20,418 -Está azul. -Entonces quietud. 234 00:17:35,334 --> 00:17:39,209 -¡Debemos correr! ¡Vamos a morir! -No vamos a morir. 235 00:17:39,918 --> 00:17:41,751 Hoy no. 236 00:17:54,584 --> 00:17:59,001 Bueno, parece que Shopwell's está oficialmente cerrado. 237 00:17:59,084 --> 00:18:01,209 Sí, qué bien. 238 00:18:01,293 --> 00:18:04,876 Porque nunca fuimos de allí. Somos de allá. 239 00:18:05,834 --> 00:18:07,001 ¿Ven? Mejor. 240 00:18:07,084 --> 00:18:10,709 Sí, sé que fue un comienzo algo traumático, 241 00:18:10,793 --> 00:18:12,584 ¡pero aquí seguimos, Comidatopía! 242 00:18:12,668 --> 00:18:15,959 Ahora busquen sus hogares. Hagan lo que quieran. 243 00:18:16,834 --> 00:18:19,793 Bueno, ya sabes, supongo que eso es todo, Sammy. 244 00:18:21,043 --> 00:18:23,668 Entonces, ¿yo qué? 245 00:18:23,876 --> 00:18:27,168 Ya obtuvimos lo que necesitábamos. Estás en manos de Barry. 246 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 Es duro. Te tengo que matar, ¿pero cómo? 247 00:18:30,001 --> 00:18:32,001 ¿Te meto una piedra en el culo, 248 00:18:32,084 --> 00:18:34,376 te ato los huevos y te tiro por un precipicio? 249 00:18:34,459 --> 00:18:37,834 ¿O algo más creativo? ¿Como montar un show? 250 00:18:38,959 --> 00:18:41,626 Sí. El gran show. 251 00:18:41,709 --> 00:18:44,459 Al que todo alimento de la ciudad asistiría 252 00:18:44,543 --> 00:18:47,501 para verte hacer lo que mejor haces, matar al imbécil. 253 00:18:47,834 --> 00:18:49,084 Eso suena genial. 254 00:18:49,168 --> 00:18:52,334 Y con una o dos actuaciones deslumbrantes, 255 00:18:52,418 --> 00:18:55,626 se mantendrá la atención antes del gran final, 256 00:18:55,709 --> 00:18:56,918 y ahí entro yo. 257 00:18:58,043 --> 00:19:00,209 Esto no es real. No puede ser. 258 00:19:00,293 --> 00:19:04,293 Un bagel y una salchicha no planean un show de tu ejecución. 259 00:19:04,376 --> 00:19:07,543 Es otra de tus pesadillas por comer tanto pavo. 260 00:19:07,626 --> 00:19:09,459 La pesadilla apenas inicia, llorona. 261 00:19:09,543 --> 00:19:10,418 Sí. 262 00:19:13,084 --> 00:19:14,418 Despierta, Jack. 263 00:19:16,209 --> 00:19:18,668 Despierta, Jack. Despierta. 264 00:19:20,876 --> 00:19:21,959 ¿Adónde me llevas? 265 00:19:22,043 --> 00:19:25,668 Todos están buscando un lugar para vivir y quise sorprenderte. 266 00:19:25,751 --> 00:19:26,918 Abre los ojos. 267 00:19:29,543 --> 00:19:32,751 Un árbol, genial. Me encanta. 268 00:19:33,126 --> 00:19:34,543 Mira hacia arriba, bobo. 269 00:19:39,168 --> 00:19:40,918 ¿Cómo encontraste este lugar? 270 00:19:41,126 --> 00:19:43,709 Durante la guerra, maté a un humano aquí. 271 00:19:45,209 --> 00:19:46,334 Lo decoraste. 272 00:19:49,293 --> 00:19:52,084 Mira, sé que está en la Zona Tenebrosa, 273 00:19:52,168 --> 00:19:55,751 pero pensé que sería bueno un lugar tranquilo para los dos. 274 00:19:58,209 --> 00:19:59,293 Está perfecto. 275 00:20:01,251 --> 00:20:03,334 Me haces la salchicha más feliz. 276 00:20:08,876 --> 00:20:11,834 -Lo logramos. -En verdad lo logramos. 277 00:20:12,209 --> 00:20:15,168 A partir de ahora, y puedes recordarme luego que lo dije, 278 00:20:15,251 --> 00:20:18,709 creo que todo será perfecto. 279 00:20:28,168 --> 00:20:29,043 ¡Cuidado! 280 00:20:31,959 --> 00:20:35,876 Mío, esto es mío, vivo aquí ahora. Llegué antes que tú. 281 00:20:36,251 --> 00:20:39,251 Antes que tú. Antes que tú y tú y tú. 282 00:20:39,334 --> 00:20:41,626 ¡Es mío! ¡Es mío! 283 00:20:41,709 --> 00:20:43,709 Es todo mío y no pueden entrar. 284 00:20:45,209 --> 00:20:46,251 Es mío. 285 00:20:56,959 --> 00:20:59,001 Es mío. Fuera, huevos. 286 00:21:02,584 --> 00:21:03,543 ¡Mío! 287 00:21:05,001 --> 00:21:07,043 Quítense de mi camino, papitas. 288 00:21:11,084 --> 00:21:13,126 -¡Mío! -¡Mío! 289 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 ¡Mío! 290 00:21:15,376 --> 00:21:17,293 ¡Mío! ¡Mío! 291 00:21:17,418 --> 00:21:18,459 ¡Mío! 292 00:22:16,876 --> 00:22:18,876 Subtítulos: Eliana Bravo Arango 293 00:22:18,959 --> 00:22:20,959 Supervisión creativa Sebastian Fernandez