1 00:00:16,543 --> 00:00:17,918 ‫פודטופיה!‬ 2 00:00:18,126 --> 00:00:21,709 ‫מסיבת נקניקיות: פודטופיה‬ 3 00:00:29,459 --> 00:00:31,293 ‫הצילו! מישהו!‬ 4 00:00:35,459 --> 00:00:37,918 ‫מה קורה פה, לעזאזל? איפה כולם?‬ 5 00:00:38,126 --> 00:00:42,209 ‫- אני עומד... - לא, אתה תהיה בסדר, ג'יי-די.‬ 6 00:00:42,293 --> 00:00:44,834 ‫הכול יהיה בסדר גמור. רק תחזיק מעמד, טוב? חובש!‬ 7 00:00:45,251 --> 00:00:46,834 ‫לעזאזל. מה קרה לו?‬ 8 00:00:47,959 --> 00:00:49,793 ‫- כמה ריבה יש בו? - קשה לומר.‬ 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,834 ‫נראה שרוב הריבה שלו בחוץ, ואובייקטיבית, זה נראה רע.‬ 10 00:00:54,126 --> 00:00:56,918 ‫- לא נראה לי שהוא ישרוד. - מה? לא אשרוד?‬ 11 00:00:57,001 --> 00:00:59,251 ‫- אל תגיד לו דברים כאלה. - אני שומע.‬ 12 00:00:59,334 --> 00:01:03,126 ‫שמעת את זה? החושים שלך ממש חדים.‬ 13 00:01:03,209 --> 00:01:05,918 ‫זה סימן בטוח לכך שתתאושש, אם יש דבר כזה.‬ 14 00:01:06,001 --> 00:01:07,168 ‫רגע, אנסה משהו.‬ 15 00:01:11,209 --> 00:01:12,334 ‫זה היה רעיון גרוע.‬ 16 00:01:13,334 --> 00:01:17,084 ‫- האם זה... - זה סימן נשיכה. סימן נשיכה של אנשימי.‬ 17 00:01:17,793 --> 00:01:20,501 ‫בדיוק. מצאתי אחד. והוא לקח שבויים.‬ 18 00:01:21,334 --> 00:01:23,418 ‫- יש! מושלם! - מדהים!‬ 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,543 ‫לא עניין השבויים. זה רע, אנחנו דואגים מאוד.‬ 20 00:01:26,626 --> 00:01:30,834 ‫- אנחנו זקוקים לאנשימי נואשות. - מה זאת אומרת, "זקוקים לאנשימי"?‬ 21 00:01:38,709 --> 00:01:42,376 ‫מה אתם עושים פה, לעזאזל? הגג על סף התמוטטות.‬ 22 00:01:42,459 --> 00:01:46,918 ‫כן? אתה יכול לנשק את סף חור התחת הגדול והיפה שלי.‬ 23 00:01:47,001 --> 00:01:48,293 ‫- אנחנו לא נצא. - כן.‬ 24 00:01:48,376 --> 00:01:50,793 ‫אנחנו יודעים שהתקרה עומדת להתמוטט,‬ 25 00:01:50,876 --> 00:01:53,959 ‫אבל אנחנו לא יודעים מתי התקרה שבחוץ תתקוף אותנו שוב.‬ 26 00:01:54,043 --> 00:01:55,209 ‫זה עלול לקרות עכשיו.‬ 27 00:01:55,293 --> 00:01:57,168 ‫- או עכשיו. - או עכשיו.‬ 28 00:01:57,251 --> 00:01:58,251 ‫- או עכשיו. - הבנתי.‬ 29 00:01:58,418 --> 00:02:00,418 ‫- כן, יש אי ודאות. - או עכשיו.‬ 30 00:02:00,501 --> 00:02:04,418 ‫מבין? אנחנו צריכים שהאנשימי יסביר לנו מה הקטע של המים שנופלים,‬ 31 00:02:04,501 --> 00:02:07,251 ‫אחרת הטמבלים האלה יישארו פה עד שיימחצו למוות.‬ 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,959 ‫כן. טוב.‬ 33 00:02:09,959 --> 00:02:13,918 ‫אבל ברגע שתקבלו את התשובה, אהרוג את הבן-זונה.‬ 34 00:02:14,459 --> 00:02:16,251 ‫- שיבושם לך. - לא מעניין אותי.‬ 35 00:02:16,459 --> 00:02:19,793 ‫היי, סמי, אנחנו יוצאים לעוד הרפתקה מופלאה. אתה בא, או מה?‬ 36 00:02:20,293 --> 00:02:21,376 ‫כן, בטח.‬ 37 00:02:21,668 --> 00:02:24,251 ‫יותר מזה, אולי פשוט תשפכו קנקן מלא מים‬ 38 00:02:24,334 --> 00:02:25,626 ‫על גופי התפוח משמרים‬ 39 00:02:25,709 --> 00:02:30,418 ‫ותחסכו ממני את החרדה שבתהייה איזה מוות ארוך ומתמשך יהיה לי?‬ 40 00:02:31,459 --> 00:02:35,376 ‫לעזאזל. יודעת מה, ברנדה? הוא צודק. את לחמנייה שיוצאת...‬ 41 00:02:36,876 --> 00:02:39,918 ‫כבר חשבתי על זה. רק אתקן עוד תיקון אחד מהיר.‬ 42 00:02:41,251 --> 00:02:42,126 ‫הנה.‬ 43 00:02:51,459 --> 00:02:56,126 ‫מלחי אמבט? יש. כידונים? יש. בנדנה? יש.‬ 44 00:02:56,793 --> 00:02:57,918 ‫נוכל לקבל בנדנות?‬ 45 00:02:58,001 --> 00:03:00,001 ‫יש לי רק אחת, והיא די הקטע שלי.‬ 46 00:03:00,126 --> 00:03:01,543 ‫זו לא תלבושת אחידה.‬ 47 00:03:04,084 --> 00:03:05,459 ‫לחתוך אותו כמו...‬ 48 00:03:09,293 --> 00:03:11,126 ‫לסטור לו. לדקור אותו ככה.‬ 49 00:03:11,209 --> 00:03:13,876 ‫לחתוך אותו ככה. לתת לו כזו. לתקוע לו ככה.‬ 50 00:03:14,501 --> 00:03:15,751 ‫שוב במצוד אחר אנשימים.‬ 51 00:03:17,626 --> 00:03:21,334 ‫שוב, קודם נשאל שאלות ואחר כך נהרוג, בסדר?‬ 52 00:03:21,418 --> 00:03:23,168 ‫לפני שנהרוג במהירות וללא רחם...‬ 53 00:03:23,543 --> 00:03:26,209 ‫כן... אל תדאג. הבנתי.‬ 54 00:03:26,668 --> 00:03:28,793 ‫אני בכלל לא בטוח שהאנשימי הזה ידע‬ 55 00:03:28,876 --> 00:03:30,793 ‫מהם בכלל מי תקרה.‬ 56 00:03:30,876 --> 00:03:33,209 ‫- הם טיפשים יותר ממה שנראה לכם. - אין מצב.‬ 57 00:03:33,293 --> 00:03:35,501 ‫הם בנו חברה ששרדה דורות רבים.‬ 58 00:03:35,584 --> 00:03:36,418 ‫תסמכו עליי.‬ 59 00:03:36,501 --> 00:03:39,501 ‫ביליתי יום עם אנשימי לפני שכרת לעצמו את הראש כמו דביל.‬ 60 00:03:39,584 --> 00:03:42,043 ‫המוח שלהם לא נמצא בראש. הוא נמצא בטוסיק.‬ 61 00:03:42,126 --> 00:03:43,334 ‫- לא נכון. - לא שוב.‬ 62 00:03:43,459 --> 00:03:45,501 ‫ראיתם מה דוש עשה לאדון האופל.‬ 63 00:03:46,543 --> 00:03:49,918 ‫אם תדחפו את הראש לטוסיק שלהם, המוח שלכם יגבר על שלהם.‬ 64 00:03:50,001 --> 00:03:52,126 ‫למה? כי המוח שלהם נמצא בטוסיק.‬ 65 00:03:55,543 --> 00:03:56,418 ‫תפנה ימינה.‬ 66 00:03:58,834 --> 00:03:59,668 ‫שמאלה.‬ 67 00:04:01,001 --> 00:04:03,084 ‫בארי, מה שאתה אומר נשמע מגוחך.‬ 68 00:04:03,168 --> 00:04:06,293 ‫אין בזה שום דבר מגוחך. ככה הדברים עובדים.‬ 69 00:04:06,376 --> 00:04:10,084 ‫מחליקים אל "מרכז השילוח" של האנשימים, לחור שמתחת ל"טיל", כן?‬ 70 00:04:10,168 --> 00:04:11,751 ‫ושולטים בכל צעד.‬ 71 00:04:13,043 --> 00:04:14,751 ‫- חרא. - מה? מה אתה רואה?‬ 72 00:04:15,251 --> 00:04:16,543 ‫הרגע אמרתי לכם.‬ 73 00:04:30,375 --> 00:04:33,209 ‫אנחנו מכבדים את זכר נופלינו. נלחמתם באומץ.‬ 74 00:04:35,834 --> 00:04:36,834 ‫קצת כבוד?‬ 75 00:04:39,000 --> 00:04:41,209 ‫שלעולם לא נשכח את שימורי תירס.‬ 76 00:04:41,959 --> 00:04:45,709 ‫את קייל. את סלרי. מה שזה לא יהיה.‬ 77 00:04:45,793 --> 00:04:50,125 ‫נראה לי שזה אוכמניות. אולי סלק. אני לא ממש בטוח. זה טרי.‬ 78 00:04:50,625 --> 00:04:52,084 ‫- ורטוב כזה. - טוב, נהדר.‬ 79 00:04:52,459 --> 00:04:54,250 ‫וזה גם מסריח בטירוף.‬ 80 00:04:54,334 --> 00:04:55,750 ‫- תריחו. - לא, אין צורך.‬ 81 00:04:55,834 --> 00:04:57,875 ‫כל זה מראה שהאנשימי כנראה קרוב.‬ 82 00:04:59,709 --> 00:05:02,543 ‫אני אוהב את ריח מלחי האמבט על הבוקר. אתם לא?‬ 83 00:05:03,376 --> 00:05:05,126 ‫בכנות, אני מריחה בעיקר חרא.‬ 84 00:05:15,793 --> 00:05:17,250 ‫המקרר שבור.‬ 85 00:05:21,875 --> 00:05:23,125 ‫זה לא שבור.‬ 86 00:05:26,000 --> 00:05:29,418 ‫- אין פה עוד מקום. - בבקשה! אנחנו נימס!‬ 87 00:05:40,250 --> 00:05:42,293 ‫סליחה. היי. נראה לך שתוכל...‬ 88 00:05:48,293 --> 00:05:52,000 ‫- מאיפה השגת את השן החדשה, ג'וליוס? - היא נפלה לשקית אורז טיפשה.‬ 89 00:05:52,084 --> 00:05:53,418 ‫נראה שזה היה אורז מהיר,‬ 90 00:05:53,500 --> 00:05:56,959 ‫כי הוא נשטף בזרם בתוך דקה והשאיר את היפהפייה הזו מאחור.‬ 91 00:05:57,043 --> 00:06:01,126 ‫- ג'וליוס, אתה מרושע. - כן, אבל עליי הרשע נראה טוב, לא?‬ 92 00:06:01,501 --> 00:06:04,126 ‫תראו מה זה. שימו לב!‬ 93 00:06:05,418 --> 00:06:06,501 ‫תראו את חור התחת!‬ 94 00:06:07,126 --> 00:06:11,751 ‫המקום הזה מבאס. הרשעים האלה פשוט ימשיכו לדרוך עליי.‬ 95 00:06:25,543 --> 00:06:26,375 ‫אכפת לכם?‬ 96 00:06:26,459 --> 00:06:29,875 ‫אתם מרעישים כל כך, שאני לא שומע את מחשבות התיעוב העצמי שלי.‬ 97 00:06:30,168 --> 00:06:32,875 ‫- זה לא דבר חיובי? - היי, סליחה.‬ 98 00:06:32,959 --> 00:06:35,875 ‫דיברתי איתך, צ'יזקייק, בן זונה אטום שכמוך?‬ 99 00:06:36,793 --> 00:06:39,043 ‫איך התחושה? הצלחתי לצ'דר אותך!‬ 100 00:06:43,500 --> 00:06:46,793 ‫- היי, אתה מצחיק. עכשיו אותי. - כן? עכשיו אותך?‬ 101 00:06:46,875 --> 00:06:48,834 ‫לא אבזבז עליך מ-חמאה, מכוער.‬ 102 00:06:48,918 --> 00:06:51,084 ‫אתה לא מתקשה בלי מקרר.‬ 103 00:06:51,375 --> 00:06:54,793 ‫איך התחושה כשאוכלים אותך בלי מלח?‬ 104 00:06:59,750 --> 00:07:02,001 ‫טוב, נראה אם יש לי עוד בדיחה.‬ 105 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 ‫מלפפון, עגבנייה וזית קלמטה נכנסים לבר סלטים.‬ 106 00:07:06,459 --> 00:07:08,959 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע...‬ 107 00:07:33,834 --> 00:07:35,168 ‫מה הענף אומר לך?‬ 108 00:07:35,250 --> 00:07:38,000 ‫כלום. הוא סתם נראה מגניב. רק רציתי לגעת בו.‬ 109 00:07:43,418 --> 00:07:47,418 ‫היא עדיין קרה וקצת מוגזת. זה אומר שהאנשימי קרוב.‬ 110 00:07:57,709 --> 00:07:59,625 ‫יש שם מישהו?‬ 111 00:07:59,750 --> 00:08:02,626 ‫טוב. אנחנו שלושה מול אנשימי אחד.‬ 112 00:08:02,709 --> 00:08:04,334 ‫מתאים לי.‬ 113 00:08:04,418 --> 00:08:07,418 ‫פרנק ואני נכניע אותו, נזרוק עליו את מלחי האמבט‬ 114 00:08:07,501 --> 00:08:10,501 ‫שימוטטו את חומות התקשורת בין המינים שלנו.‬ 115 00:08:10,584 --> 00:08:13,793 ‫חשבתי שכבר סיכמנו את זה, אבל למה לא לחזור על זה?‬ 116 00:08:13,876 --> 00:08:14,876 ‫כדי שיהיה ברור.‬ 117 00:08:14,959 --> 00:08:18,125 ‫ואז נוציא ממנו את המידע, בשעה שבארי ישחרר את החטופים.‬ 118 00:08:24,293 --> 00:08:25,584 ‫איזה חטיף יבש.‬ 119 00:08:33,293 --> 00:08:35,458 ‫- תעזוב אותי, מפלצת שכמוך. - אלוהים!‬ 120 00:08:35,543 --> 00:08:39,168 ‫הוא יוציא את המוח הקרמי של מטבל אם לא נפעל עכשיו!‬ 121 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 ‫לעזאזל.‬ 122 00:08:52,833 --> 00:08:54,168 ‫מה נסגר?‬ 123 00:08:57,083 --> 00:08:58,001 ‫מה נסגר?‬ 124 00:09:06,584 --> 00:09:08,501 ‫- מה גרם למים ליפול? - מה?‬ 125 00:09:09,959 --> 00:09:13,668 ‫מה גורם לשיטפון המים ליפול מהתקרה, גבר?‬ 126 00:09:13,834 --> 00:09:16,584 ‫מי מזרים מלמעלה את שיטפון המים שהורג את כולם?‬ 127 00:09:16,668 --> 00:09:18,543 ‫- זו חידה? - מתי הוא יחזור?‬ 128 00:09:18,626 --> 00:09:19,709 ‫אני לא יודע.‬ 129 00:09:21,876 --> 00:09:22,751 ‫איזה חרא!‬ 130 00:09:26,376 --> 00:09:29,084 ‫- הוא ירמוס אותנו. תהרגו אותו! - לא קיבלנו תשובות!‬ 131 00:09:29,168 --> 00:09:31,376 ‫- שלא ידרוך עליכם! - המים רעילים?‬ 132 00:09:31,459 --> 00:09:33,958 ‫יש כישוף שיעצור אותם? אלוהים משתין עלינו?‬ 133 00:09:34,043 --> 00:09:36,083 ‫המים באים לפי לוח זמנים?‬ 134 00:09:36,168 --> 00:09:38,501 ‫יש לך את הלו"ז? אוכל לקבל את הלו"ז?‬ 135 00:10:01,709 --> 00:10:04,376 ‫מה נסגר, בארי? היינו צריכים מידע מהאנשימי הזה.‬ 136 00:10:04,459 --> 00:10:05,959 ‫- קיבלנו קצת. - פול והתגלגל!‬ 137 00:10:06,043 --> 00:10:09,418 ‫והמידע שקיבלנו הוא שעדיין יש לי את זה, מותק.‬ 138 00:10:10,084 --> 00:10:12,001 ‫- מה? הוא היה הורג אותנו. - שורף!‬ 139 00:10:12,084 --> 00:10:13,126 ‫נאלצתי לפעול מהר.‬ 140 00:10:13,501 --> 00:10:16,501 ‫הוא לא מת לחלוטין, דרך אגב. כלומר, אפשר עוד לשאול.‬ 141 00:10:16,584 --> 00:10:19,126 ‫אדוני, אם תוכל להפסיק לצרוח ולהתפתל לרגע,‬ 142 00:10:19,209 --> 00:10:20,793 ‫בבקשה, תענה על כמה שאלות.‬ 143 00:10:22,751 --> 00:10:25,334 ‫נהדר. מעולה. איזה בזבוז זמן.‬ 144 00:10:27,793 --> 00:10:30,001 ‫חוץ מהמצרכים ששוחררו. כן. ברוכים הבאים!‬ 145 00:10:32,918 --> 00:10:35,168 ‫אחי, תדע לך, האפוקליפסה קשה,‬ 146 00:10:35,251 --> 00:10:36,958 ‫אבל לפחות יש לי אותך ואת ריצ'י.‬ 147 00:10:37,043 --> 00:10:40,126 ‫כלומר, שלושה הוא המספר המושלם לצוות.‬ 148 00:10:40,208 --> 00:10:44,583 ‫תחשוב על זה. "שלושת המוסקטרים", "שלושה בדירה אחת", "שלושה עכברים עיוורים".‬ 149 00:10:44,793 --> 00:10:48,043 ‫אלוהים! ריצ'י עולה באש! זה קורה שוב!‬ 150 00:10:48,251 --> 00:10:49,708 ‫- לא! - בני זונות!‬ 151 00:10:51,251 --> 00:10:52,543 ‫- יש עוד! - כן!‬ 152 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 ‫נזרוק עליהם פצצות אמבט!‬ 153 00:11:04,876 --> 00:11:06,751 ‫- אל תשאף את זה! - מאוחר מדי!‬ 154 00:11:06,834 --> 00:11:10,501 ‫- חלק כבר עלה לי לאף. - היי, אנשימי. תסתכל לפה!‬ 155 00:11:11,959 --> 00:11:12,918 ‫תתפסו אותו!‬ 156 00:11:21,043 --> 00:11:21,918 ‫זריקת האמר!‬ 157 00:11:24,209 --> 00:11:26,293 ‫זריקת האמר! מתחת לרגל!‬ 158 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 ‫איזה חרא!‬ 159 00:11:33,251 --> 00:11:35,501 ‫אנחנו יכולים לנצח. הם סתם מצרכי מזון.‬ 160 00:11:36,251 --> 00:11:39,958 ‫אני לא מסוגל! יש לי התקף חרדה! יש לי דפיקות לב מואצות!‬ 161 00:11:41,501 --> 00:11:42,501 ‫לעזאזל! רוצי!‬ 162 00:11:58,208 --> 00:11:59,126 ‫אתה בסדר, ג'ק.‬ 163 00:11:59,208 --> 00:12:01,959 ‫תתחבא פה, תחכה שזה ייגמר. הטריפ הרע הזה ייגמר.‬ 164 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 ‫אתה מסוגל, בארי. זו ההזדמנות שלך, מותק.‬ 165 00:12:05,584 --> 00:12:06,459 ‫קדימה.‬ 166 00:12:28,959 --> 00:12:29,959 ‫אני מחובר.‬ 167 00:12:32,418 --> 00:12:34,708 ‫מה קורה לי?‬ 168 00:12:37,543 --> 00:12:39,333 ‫לא ייאמן. הוא באמת עושה את זה.‬ 169 00:12:41,583 --> 00:12:44,333 ‫- כן! - בארי! תעזור לנו!‬ 170 00:12:46,458 --> 00:12:48,543 ‫לעזאזל. ג'ק, מה אתה עושה?‬ 171 00:12:48,626 --> 00:12:51,251 ‫אני לא יודע. יש לי נקניקייה בתחת!‬ 172 00:12:51,376 --> 00:12:52,418 ‫מה זאת אומרת?‬ 173 00:12:52,501 --> 00:12:56,583 ‫אמרתי לך. יש נקניקייה שתקועה לי בחור של התחת!‬ 174 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 ‫- והיא שולטת בי! - איך?‬ 175 00:12:59,293 --> 00:13:03,959 ‫היא מושכת לי בביצים כמו ב"רטטוי". אני לא רוצה לעשות את הדברים האלה.‬ 176 00:13:04,043 --> 00:13:07,418 ‫- אחי, תוציא אותה משם. - אני לא יכול.‬ 177 00:13:08,084 --> 00:13:09,668 ‫אצטרך להשתמש בידיים,‬ 178 00:13:09,751 --> 00:13:12,001 ‫והן לא מצייתות לפקודות שלי.‬ 179 00:13:12,084 --> 00:13:16,959 ‫תנסה לדחוף אותה החוצה. בשרירי הטוסיק שלך. תדחוף!‬ 180 00:13:18,543 --> 00:13:20,501 ‫- כמו בלמאז, אחי. - זה לא עובד.‬ 181 00:13:20,584 --> 00:13:23,543 ‫טוב, אני אעזור לך. זה עלול לכאוב.‬ 182 00:13:24,668 --> 00:13:27,543 ‫- איך זה עוזר לי? - אני מנסה לגרום לך לאבד הכרה.‬ 183 00:13:29,626 --> 00:13:32,083 ‫- לעזאזל! הוא מתעלף! - לא היום.‬ 184 00:13:36,708 --> 00:13:39,001 ‫ג'ק, תראה מה גרמת לי לעשות. דם.‬ 185 00:13:39,083 --> 00:13:42,793 ‫שוב, אני לא גרמתי לך לעשות כלום. זו הנקניקייה.‬ 186 00:13:43,333 --> 00:13:44,458 ‫לא.‬ 187 00:13:48,543 --> 00:13:50,208 ‫מה דעתך על זה? בן זונה.‬ 188 00:13:51,083 --> 00:13:53,418 ‫אני לא רואה. אני טס פה על עיוור, מותק.‬ 189 00:13:55,376 --> 00:13:59,043 ‫אני מצטער, ג'ק, אבל אני חייב לכרות את הקטנצ'יק הזה מהטוסיק שלך.‬ 190 00:13:59,126 --> 00:14:00,709 ‫לא! בארי!‬ 191 00:14:01,834 --> 00:14:04,293 ‫תעזוב את החבר שלנו בתוך הטוסיק של החבר שלך.‬ 192 00:14:04,459 --> 00:14:05,709 ‫היי! תרדו ממני.‬ 193 00:14:06,834 --> 00:14:07,668 ‫תקפצו!‬ 194 00:14:11,459 --> 00:14:12,376 ‫לא!‬ 195 00:14:16,376 --> 00:14:17,209 ‫מצטער!‬ 196 00:14:17,543 --> 00:14:18,376 ‫איזה חרא!‬ 197 00:14:25,209 --> 00:14:26,793 ‫דוני, תקום.‬ 198 00:14:27,793 --> 00:14:31,501 ‫אלוהים. תראה מה גרמת לי לעשות.‬ 199 00:14:34,251 --> 00:14:38,126 ‫בבקשה. אל תפגעו בי. אעשה מה שתרצו.‬ 200 00:14:39,418 --> 00:14:40,458 ‫איפה הבנדנה שלי?‬ 201 00:14:45,208 --> 00:14:49,333 ‫יש הרבה אורגיות לאחרונה. ראיתם אותן? השתתפתם בהן?‬ 202 00:14:49,418 --> 00:14:52,208 ‫יצא לכם להיות עם צמד של פינק ליידי ובשיא לגלות‬ 203 00:14:52,293 --> 00:14:53,626 ‫שאחד הוא אדון?‬ 204 00:14:54,958 --> 00:14:58,251 ‫נכון? כלומר, לא מזמן שכבתי עם כמה בננות.‬ 205 00:14:58,333 --> 00:15:00,543 ‫אפשר לומר שדפקתי חתיכת צרור.‬ 206 00:15:01,876 --> 00:15:04,001 ‫הזמנתם פעם ענבים לטעימות יין,‬ 207 00:15:04,084 --> 00:15:05,876 ‫אבל הם היו סתם יבשים?‬ 208 00:15:05,959 --> 00:15:08,376 ‫נו, חבר'ה, את הצימוקים תשאירו במכנסיים.‬ 209 00:15:08,876 --> 00:15:12,001 ‫טוב. עשיתי שלישייה עם פרגית וביצה.‬ 210 00:15:12,168 --> 00:15:16,334 ‫לא הצלחתי להחליט מי הגיעה קודם. אני רק יודע ששתיהן גמרו לפניי.‬ 211 00:15:19,626 --> 00:15:23,668 ‫שתיהן מאהבות אנוכיות, שלא כמו הצ'אודר, שאוהב קונכיות...‬ 212 00:15:23,834 --> 00:15:25,584 ‫איפה פה מאכלי הים?‬ 213 00:16:03,043 --> 00:16:06,126 ‫צפוי כל כך. נתתי מופע קטלני, ועכשיו כולנו נמות.‬ 214 00:16:16,251 --> 00:16:17,168 ‫תפתחו!‬ 215 00:16:21,709 --> 00:16:24,793 ‫- אנשימי! - היי, חברים!‬ 216 00:16:24,876 --> 00:16:28,793 ‫- הוא מנסה להציל אותנו? - אל תיתנו לו יותר מדי קרדיט.‬ 217 00:16:28,876 --> 00:16:31,584 ‫אני שולט בשמוק המטומטם מהתחת שלו.‬ 218 00:16:32,001 --> 00:16:34,543 ‫נשמע מטורף, נכון, אבל זה באמת עובד. רואים?‬ 219 00:16:40,251 --> 00:16:44,043 ‫- רוצו! למה אתם מחכים? - כן, גם בחוץ לא בטוח.‬ 220 00:16:44,501 --> 00:16:45,708 ‫תגיד להם מה שאמרת לנו.‬ 221 00:16:46,126 --> 00:16:49,126 ‫למים שנפלו מהשמיים קוראים "גשם".‬ 222 00:16:49,208 --> 00:16:53,168 ‫זה לא קורה פה לעיתים קרובות, ואפילו פחות מכך בגלל הבצורת הארוכה.‬ 223 00:16:53,293 --> 00:16:56,376 ‫תבינו, למעשה זו בעיה חמורה. אבל הכול תמיד מסתכם ב...‬ 224 00:16:56,501 --> 00:16:58,043 ‫אל תשתמש במילים לא מובנות.‬ 225 00:16:58,126 --> 00:17:01,126 ‫סליחה. לא ברור לי מה אתם יודעים ומה לא.‬ 226 00:17:01,376 --> 00:17:04,668 ‫טוב. הדבר שאתם מכנים "תקרה" הוא בעצם השמיים,‬ 227 00:17:05,043 --> 00:17:06,918 ‫ולמים שנופלים קוראים "גשם".‬ 228 00:17:07,043 --> 00:17:08,001 ‫גשם?‬ 229 00:17:08,043 --> 00:17:10,458 ‫הוא מגיע רק כשרואים את הדברים ה"צמריריים"‬ 230 00:17:10,543 --> 00:17:14,626 ‫שמרחפים מלמעלה ונראים קצת כמו... מרשמלו.‬ 231 00:17:14,708 --> 00:17:16,876 ‫זהו. טוב. אם השמיים כחולים, אז מגניב.‬ 232 00:17:16,958 --> 00:17:18,751 ‫אם הם אפורים, מסתתרים. צאו מפה!‬ 233 00:17:18,833 --> 00:17:20,418 ‫- עכשיו הם כחולים. - אז מגניב.‬ 234 00:17:35,334 --> 00:17:39,209 ‫- צריך לרוץ! אנחנו נמות! - אנחנו לא נמות.‬ 235 00:17:39,918 --> 00:17:41,751 ‫לא היום.‬ 236 00:17:54,584 --> 00:17:59,001 ‫טוב. נראה שסופר שופוול סגור באופן רשמי.‬ 237 00:17:59,084 --> 00:18:01,209 ‫כן, וזה דבר חיובי.‬ 238 00:18:01,293 --> 00:18:04,876 ‫כי מלכתחילה לא היינו שייכים לשם. אנחנו שייכים לשם.‬ 239 00:18:05,834 --> 00:18:07,001 ‫רואים? נחמד יותר.‬ 240 00:18:07,084 --> 00:18:10,709 ‫כן. אני יודעת שחווינו התחלה טראומטית משהו,‬ 241 00:18:10,793 --> 00:18:12,584 ‫אבל חזרנו, פודטופיה!‬ 242 00:18:12,668 --> 00:18:15,959 ‫עכשיו, צאו. תמצאו לכם בית. תעשו מה שאתם רוצים.‬ 243 00:18:16,834 --> 00:18:19,793 ‫טוב, נראה שסיימנו עם המופע של סמי.‬ 244 00:18:21,043 --> 00:18:23,668 ‫אז מה יקרה איתי עכשיו?‬ 245 00:18:23,876 --> 00:18:27,168 ‫קיבלנו מה שרצינו ממך, אז אתה בידיים של בארי עכשיו.‬ 246 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 ‫שאלה קשה. מובן שאהרוג אותך, אבל איך?‬ 247 00:18:30,001 --> 00:18:32,001 ‫שאדחוף לך בתחת אבן בצורת נקניקייה,‬ 248 00:18:32,084 --> 00:18:34,376 ‫אקשור לך את הביצים ואכוון אותך ליפול מצוק?‬ 249 00:18:34,459 --> 00:18:37,834 ‫או שאעשה משהו יצירתי יותר מזה? כמו לעשות מזה הצגה שלמה?‬ 250 00:18:38,959 --> 00:18:41,626 ‫השני. ההצגה השלמה. כן.‬ 251 00:18:41,709 --> 00:18:44,459 ‫מההצגות שאליהן יבוא כל אחד ממצרכי המזון‬ 252 00:18:44,543 --> 00:18:47,501 ‫לראות אותך עושה מה שאתה עושה הכי טוב, הורג את השמוק.‬ 253 00:18:47,834 --> 00:18:49,084 ‫זה באמת נשמע מגניב.‬ 254 00:18:49,168 --> 00:18:52,334 ‫וכמובן, צריך מופע מהמם או שניים‬ 255 00:18:52,418 --> 00:18:55,626 ‫שימשכו את תשומת לב הקהל לפני מופע הסיום הגדול,‬ 256 00:18:55,709 --> 00:18:56,918 ‫ופה אני נכנס לתמונה.‬ 257 00:18:58,043 --> 00:19:00,209 ‫זה בסדר. זה לא אמיתי.‬ 258 00:19:00,293 --> 00:19:04,293 ‫הבייגל והנקניקייה לא באמת מתכננים פסטיבל סביב הוצאתך הפומבית להורג.‬ 259 00:19:04,376 --> 00:19:07,543 ‫לא, זה סתם עוד סיוט לאחר הארוחה הכבדה של חג ההודיה.‬ 260 00:19:07,626 --> 00:19:09,459 ‫הסיוט שלך רק התחיל, שפוט.‬ 261 00:19:09,543 --> 00:19:10,418 ‫כן.‬ 262 00:19:13,084 --> 00:19:14,418 ‫תתעורר, ג'ק.‬ 263 00:19:16,209 --> 00:19:18,668 ‫תתעורר, ג'ק. תתעורר.‬ 264 00:19:20,876 --> 00:19:21,959 ‫לאן את לוקחת אותי?‬ 265 00:19:22,043 --> 00:19:25,668 ‫כולם מחפשים מקום מגורים, אז רציתי להפתיע אותך.‬ 266 00:19:25,751 --> 00:19:26,918 ‫תפקח את העיניים.‬ 267 00:19:29,543 --> 00:19:32,751 ‫עץ. מגניב. אני מת עליו.‬ 268 00:19:33,126 --> 00:19:34,543 ‫תסתכל למעלה, טיפש שכמוך.‬ 269 00:19:39,168 --> 00:19:40,918 ‫איך מצאת את המקום הזה?‬ 270 00:19:41,126 --> 00:19:43,709 ‫במלחמה הרגתי אחד מהאנשימים הקטנים פה.‬ 271 00:19:45,209 --> 00:19:46,334 ‫קישטת הכול.‬ 272 00:19:49,293 --> 00:19:52,084 ‫טוב, אני יודעת שטכנית, הוא בתוך האזור האפל,‬ 273 00:19:52,168 --> 00:19:55,751 ‫אבל חשבתי שיהיה נחמד אם יהיה מקום שקט רק לשנינו.‬ 274 00:19:58,209 --> 00:19:59,293 ‫הוא מושלם.‬ 275 00:20:01,251 --> 00:20:03,334 ‫הפכת אותי לנקניקון המאושר ביותר בעיר.‬ 276 00:20:08,876 --> 00:20:11,834 ‫- עשינו זאת. - ממש ככה.‬ 277 00:20:12,209 --> 00:20:15,168 ‫מכאן ואילך, ואחר כך תוכל להזכיר לי שאמרתי את זה,‬ 278 00:20:15,251 --> 00:20:18,709 ‫אני חושבת שהדברים יהיו פשוט מושלמים.‬ 279 00:20:28,168 --> 00:20:29,043 ‫תיזהר!‬ 280 00:20:31,959 --> 00:20:35,876 ‫שלי. זה שלי. אני גר פה עכשיו. הגעתי לפה לפניכם.‬ 281 00:20:36,251 --> 00:20:39,251 ‫אני הגעתי לפניך. הגעתי לפניך, ולפניך. ולפניך.‬ 282 00:20:39,334 --> 00:20:41,626 ‫זה שלי! שלי!‬ 283 00:20:41,709 --> 00:20:43,709 ‫הכול שלי, ולכם אסור להיכנס.‬ 284 00:20:45,209 --> 00:20:46,251 ‫זה שלי.‬ 285 00:20:56,959 --> 00:20:59,001 ‫זה שלי. עופו מפה, ביצים.‬ 286 00:21:02,584 --> 00:21:03,543 ‫שלי!‬ 287 00:21:05,001 --> 00:21:07,043 ‫אל תבלבלו לי! בולבוסים.‬ 288 00:21:11,084 --> 00:21:13,126 ‫- שלי! - שלי!‬ 289 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 ‫שלי!‬ 290 00:21:15,376 --> 00:21:17,293 ‫שלי!‬ 291 00:21:17,418 --> 00:21:18,459 ‫שלי.‬ 292 00:22:16,918 --> 00:22:18,918 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 293 00:22:19,001 --> 00:22:21,001 ‫בקרת כתוביות דניאלה מגדל‬