1 00:00:16,543 --> 00:00:17,918 Utápia! 2 00:00:18,126 --> 00:00:21,709 VIRSLIPARTY: UTÁPIA 3 00:00:29,459 --> 00:00:31,293 Segítség! Valaki! 4 00:00:35,459 --> 00:00:37,918 Mi a franc folyik itt? Hová lett mindenki? 5 00:00:38,126 --> 00:00:42,209 -Meg fogok... -Nem, semmi bajod nem lesz, Fánk! 6 00:00:42,293 --> 00:00:44,834 Minden rendben lesz. Csak várj, jó? Orvos! 7 00:00:45,251 --> 00:00:46,834 Azt a kurva! Mi történt vele? 8 00:00:47,959 --> 00:00:49,793 -Mennyi lekvárja maradt? -Nem tudni. 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,834 Úgy tűnik, a legtöbb lekvár kifolyt, ami tényszerűen baj. 10 00:00:54,126 --> 00:00:56,918 -Nem hiszem, hogy túléli. -Mi? Nem élem túl? 11 00:00:57,001 --> 00:00:59,251 -Ne mondj neki ilyet! -Hallom ám! 12 00:00:59,334 --> 00:01:03,126 Hallottad? Akkor az érzékeid baromi élesek. 13 00:01:03,209 --> 00:01:05,918 Ez biztos jele annak, hogy megúszod! 14 00:01:06,001 --> 00:01:07,168 Hadd próbáljak ki valamit! 15 00:01:11,209 --> 00:01:12,334 Oké, ez rossz ötlet volt. 16 00:01:13,334 --> 00:01:17,084 -Az egy... -Egy harapásnyom. Embritől származik. 17 00:01:17,793 --> 00:01:20,501 Igen. Találtam egyet. És túszokat ejtett. 18 00:01:21,334 --> 00:01:23,418 -Igen! Tökéletes! -Ez csodálatos! 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,543 Kivéve a foglyokat. Az rettenetes és aggasztó. 20 00:01:26,626 --> 00:01:30,834 -Nagy szükségünk van erre az embrire. -Hogyhogy szükségetek van rá? 21 00:01:38,709 --> 00:01:42,376 Mi a fenét műveltek itt? Mindjárt beomlik a tető! 22 00:01:42,459 --> 00:01:46,918 Igen? Te meg mindjárt megcsókolhatod a szép nagy seggem! 23 00:01:47,001 --> 00:01:48,293 -Nem megyünk ki. -Nem! 24 00:01:48,376 --> 00:01:50,793 Tudjuk, hogy a mennyezet lassan beomlik, 25 00:01:50,876 --> 00:01:53,959 de a kinti mennyezet bármikor újra ránk támadhat. 26 00:01:54,043 --> 00:01:55,209 Most is megtörténhetne. 27 00:01:55,293 --> 00:01:57,168 -Vagy most. -Vagy most. 28 00:01:57,251 --> 00:01:58,251 -Vagy most. -Oké, értem. 29 00:01:58,418 --> 00:02:00,418 -Igen, bizonytalan a helyzet. -Vagy most. 30 00:02:00,501 --> 00:02:04,418 Kell az embri, hogy elmondja, miért ömlik a víz, 31 00:02:04,501 --> 00:02:07,251 különben agyonnyomja az épület ezeket a balfékeket. 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,959 Igaz. 33 00:02:09,959 --> 00:02:13,918 De amint kiderül, mi van, kinyírom a köcsögöt. 34 00:02:14,459 --> 00:02:16,251 -Tégy, amit jónak látsz! -Leszarom. 35 00:02:16,459 --> 00:02:19,793 Hé, Sammy, megyünk még egy nagy kalandra! Jössz vagy mi van? 36 00:02:20,293 --> 00:02:21,376 Persze. 37 00:02:21,668 --> 00:02:24,251 Vagy még jobb, önthetnél egy kancsó vizet 38 00:02:24,334 --> 00:02:25,626 az életősztől kelt testemre, 39 00:02:25,709 --> 00:02:30,418 akkor nem kéne azon görcsölnöm, hogy lassú kínhalált halok. 40 00:02:31,459 --> 00:02:35,376 Basszus! Tudod, mit, Brenda? Igaza van. Egy buci vagy, aki kint jár... 41 00:02:36,876 --> 00:02:39,918 Jóval előtted járok. Csak egy gyors igazítás kell. 42 00:02:41,251 --> 00:02:42,126 Meg is van. 43 00:02:51,459 --> 00:02:56,126 Fürdősó? Pipa Lándzsák? Pipa. Fejpánt? Pipa. 44 00:02:56,793 --> 00:02:57,918 Kaphatunk fejpántot? 45 00:02:58,001 --> 00:03:00,001 Csak egy van, és ez a védjegyem. 46 00:03:00,126 --> 00:03:01,543 Nem egyenruha vagy ilyesmi. 47 00:03:04,084 --> 00:03:05,459 Szeld fel, mint... 48 00:03:09,293 --> 00:03:11,126 Üsd meg! Szúrd le így! 49 00:03:11,209 --> 00:03:13,876 Aprítsd! Adj neki! 50 00:03:14,501 --> 00:03:15,751 Megint embrire vadászunk! 51 00:03:17,626 --> 00:03:21,334 Ismételjük el, először kérdezünk, utána ölünk, igaz? 52 00:03:21,418 --> 00:03:23,168 Mielőtt gyorsan és kegyetlenül kinyírnánk... 53 00:03:23,543 --> 00:03:26,209 Igen, ne aggódj, tudom! 54 00:03:26,668 --> 00:03:28,793 Abban sem vagyok biztos, hogy az embri tudja, 55 00:03:28,876 --> 00:03:30,793 mi ez a víz a plafonról. 56 00:03:30,876 --> 00:03:33,209 -Hihetetlenül buták -Annyira nem lehetnek azok. 57 00:03:33,293 --> 00:03:35,501 Generációk óta létezik a társadalmuk. 58 00:03:35,584 --> 00:03:36,418 Higgyetek nekem! 59 00:03:36,501 --> 00:03:39,501 Egyszer láttam, amikor egy embri levágta a saját fejét. 60 00:03:39,584 --> 00:03:42,043 Az agyuk nem is a fejükben van, hanem a seggükben. 61 00:03:42,126 --> 00:03:43,334 -Nem igaz. -Már megint ez! 62 00:03:43,459 --> 00:03:45,501 Láttátok, mit tett Intimzuhany a Sötét Nagyúrral. 63 00:03:46,543 --> 00:03:49,918 Ha feldugod a fejed a seggükbe, átveszed az irányítást felettük. 64 00:03:50,001 --> 00:03:52,126 Miért? Mert a seggükben van az agyuk. 65 00:03:55,543 --> 00:03:56,418 Fordulj jobbra! 66 00:03:58,834 --> 00:03:59,668 Balra! 67 00:04:01,001 --> 00:04:03,084 Barry, nevetséges, amit mondasz. 68 00:04:03,168 --> 00:04:06,293 Semmi nevetséges sincs benne. Így van. 69 00:04:06,376 --> 00:04:10,084 Becsúszol az agyülepi mirigyébe, ami a ülepénél található, igaz? 70 00:04:10,168 --> 00:04:11,751 És minden mozdulatát irányítod. 71 00:04:13,043 --> 00:04:14,751 -Ez de szar! -Mi az? Mit látsz? 72 00:04:15,251 --> 00:04:16,543 Most mondtam! 73 00:04:30,375 --> 00:04:33,209 Fejet hajtunk elbukott társaink előtt. Bátran harcoltatok. 74 00:04:35,834 --> 00:04:36,834 Egy kis tiszteletet, légyszi! 75 00:04:39,000 --> 00:04:41,209 Sosem feledjük el Csemegekukit. 76 00:04:41,959 --> 00:04:45,709 Kelkáposztát. Zellert. Bármi is legyen az. 77 00:04:45,793 --> 00:04:50,125 Áfonya, azt hiszem. Talán cékla. Nem vagyok egészen biztos benne. Ez friss. 78 00:04:50,625 --> 00:04:52,084 -És nedves. -Oké, remek. 79 00:04:52,459 --> 00:04:54,250 És szuper büdös is. 80 00:04:54,334 --> 00:04:55,750 -Tessék, szagoljátok meg! -Nem, kösz. 81 00:04:55,834 --> 00:04:57,875 Ezek szerint az embri a közelben van. 82 00:04:59,709 --> 00:05:02,543 Imádom a reggeli fürdősó illatát. Ti nem? 83 00:05:03,376 --> 00:05:05,126 Őszintén, én csak szarszagot érzek. 84 00:05:15,793 --> 00:05:17,250 Elromlott a hűtőszekrény! 85 00:05:21,875 --> 00:05:23,125 Ez nem. 86 00:05:26,000 --> 00:05:29,418 -Itt nincs több hely. -Légyszi! Elolvadunk! 87 00:05:40,250 --> 00:05:42,293 Elnézést! Üdv! Esetleg... 88 00:05:48,293 --> 00:05:52,000 -Honnan van az új fogad, Julius? -Valami buta rizs elejtette. 89 00:05:52,084 --> 00:05:53,418 Biztos gyorsrizs volt, 90 00:05:53,500 --> 00:05:56,959 mert elég gyorsan lelépett és itt hagyta ezt a szépséget. 91 00:05:57,043 --> 00:06:01,126 -Julius, gonosz vagy. -Igen, de jól áll, nem? 92 00:06:01,501 --> 00:06:04,126 Gyerünk. Skubizzátok! 93 00:06:05,418 --> 00:06:06,501 Nézd a segglyukát! 94 00:06:07,126 --> 00:06:11,751 Ez a hely szar! Ezek a genyák átgázolnak rajtam! 95 00:06:25,543 --> 00:06:26,375 Lehetne halkabban? 96 00:06:26,459 --> 00:06:29,875 A saját öngyűlölő gondolataimat sem hallom ebben a zajban. 97 00:06:30,168 --> 00:06:32,875 -De az jó, nem? -Hé, elnézést! 98 00:06:32,959 --> 00:06:35,875 Hozzád beszéltem, Sajttorta, te ostoba furkó? 99 00:06:36,793 --> 00:06:39,043 Milyen érzés, hogy sajtig aláztalak? 100 00:06:43,500 --> 00:06:46,793 -Hé, ez vicces. Most engem! -Téged? Mihez kezdjek veled? 101 00:06:46,875 --> 00:06:48,834 Nem hiszem, vajképű! Nézz magadra! 102 00:06:48,918 --> 00:06:51,084 Hűtő nélkül merevedésed sincs! 103 00:06:51,375 --> 00:06:54,793 Milyen érzés, hogy sótlan vagy ahelyett, hogy szótlan lennél? 104 00:06:59,750 --> 00:07:02,001 Oké, lássuk, mit tudok még! 105 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 Egy uborka, egy paradicsom és egy olajbogyó bemennek a salátabárba. 106 00:07:06,459 --> 00:07:08,959 Egy, kettő, három, négy... 107 00:07:33,834 --> 00:07:35,168 Mit mond az ág? 108 00:07:35,250 --> 00:07:38,000 Semmit. Csak szerintem menő. Meg akartam érinteni. 109 00:07:43,418 --> 00:07:47,418 Még hideg és enyhén szénsavas. Vagyis az embri a közelben van! 110 00:07:57,709 --> 00:07:59,625 Van ott valaki? 111 00:07:59,750 --> 00:08:02,626 Oké. Egy embri hármunk ellen. 112 00:08:02,709 --> 00:08:04,334 Jónak tűnnek az esélyeink. 113 00:08:04,418 --> 00:08:07,418 Frankkel leütjük, aztán kap egy adag fürdősót, 114 00:08:07,501 --> 00:08:10,501 ami lebontja a fajok közti kommunikációt gátoló falakat. 115 00:08:10,584 --> 00:08:13,793 Ezt már elmondtuk korábban is, de ismétlés a tudás anyja. 116 00:08:13,876 --> 00:08:14,876 A tisztánlátás kedvéért. 117 00:08:14,959 --> 00:08:18,125 Kiszedjük belőle az infót, Barry meg kiszabadítja a túszokat. 118 00:08:24,293 --> 00:08:25,584 Szar száraz chips. 119 00:08:33,293 --> 00:08:35,458 -Tegyél le, szörnyeteg! -Úristen! 120 00:08:35,543 --> 00:08:39,168 Mártás krémes agyát kikanalazzák, ha nem lépünk közbe azonnal! 121 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 Bassza meg! 122 00:08:57,083 --> 00:08:58,001 Mi a fasz? 123 00:09:06,584 --> 00:09:08,501 -Mitől esett a víz? -Mi? 124 00:09:09,959 --> 00:09:13,668 Mitől esik nagy víz a plafonról, nagyfiú? 125 00:09:13,834 --> 00:09:16,584 Ki küldi fentről a vizet, ami megöl mindenkit? 126 00:09:16,668 --> 00:09:18,543 -Ez találós kérdés? -Mikor jön vissza? 127 00:09:18,626 --> 00:09:19,709 Nem tudom. 128 00:09:21,876 --> 00:09:22,751 Francba! 129 00:09:26,376 --> 00:09:29,084 -Mindjárt eltapos. Öld meg! -De nem tudtunk meg semmit! 130 00:09:29,168 --> 00:09:31,376 -Térj ki előle! -Mérgező a víz? 131 00:09:31,459 --> 00:09:33,958 Van ellene varázsige? Valami isten brunyál le ránk? 132 00:09:34,043 --> 00:09:36,083 A víz bizonyos időközönként jön? 133 00:09:36,168 --> 00:09:38,501 Tudod, mikor? Megmondod nekem is? 134 00:10:01,709 --> 00:10:04,376 Mi a fasz, Barry? Ezeket az emberi mondhatta volna el. 135 00:10:04,459 --> 00:10:05,959 -Tudunk ezt-azt. -Földre, gurulj! 136 00:10:06,043 --> 00:10:09,418 Azt például tudjuk, hogy még mindig ász vagyok, bébi! 137 00:10:10,084 --> 00:10:12,001 -Mi az? Meg akart ölni minket. -Éget! 138 00:10:12,084 --> 00:10:13,126 Cselekednem kellett. 139 00:10:13,501 --> 00:10:16,501 Nem teljesen halott, egyébként. Még kérdezgethetitek. 140 00:10:16,584 --> 00:10:19,126 Uram, ha egy pillanatra elcsihadna, 141 00:10:19,209 --> 00:10:20,793 meg kéne tudnunk ezt-azt. 142 00:10:22,751 --> 00:10:25,334 Remek. Fantasztikus. Micsoda időpazarlás! 143 00:10:27,793 --> 00:10:30,001 A szabad ételeket leszámítva az. Szívesen! 144 00:10:32,918 --> 00:10:35,168 Hallod, az apokalipszis kemény volt, 145 00:10:35,251 --> 00:10:36,958 de legalább itt vagytok nekem Ritchie-vel. 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,126 A három a tökéletes létszám egy csapathoz. 147 00:10:40,208 --> 00:10:44,583 Gondolj bele! A három testőr, Három a párom, Három kismalac. 148 00:10:44,793 --> 00:10:48,043 Úristen! Ritchie meggyulladt! Újra megtörténik! 149 00:10:48,251 --> 00:10:49,708 -Ne! -Rohadékok! 150 00:10:51,251 --> 00:10:52,543 -Többen is vannak! -Igen! 151 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 Dobd meg őket fürdőbombával! 152 00:11:04,876 --> 00:11:06,751 -Ne lélegezd be! -Már túl késő! 153 00:11:06,834 --> 00:11:10,501 -Egy adag már felment az orromba. -Hé, embri! Itt vagyunk! 154 00:11:11,959 --> 00:11:12,918 Elkapni! 155 00:11:21,043 --> 00:11:21,918 Kalapácsvetés! 156 00:11:24,209 --> 00:11:26,293 El az útból! A lába alá! 157 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 Basszus! 158 00:11:33,251 --> 00:11:35,501 Legyőzzük őket. Csak kaják! 159 00:11:36,251 --> 00:11:39,958 Nem bírom! Pánikrohamom van. Úgy ver a szívem! 160 00:11:41,501 --> 00:11:42,501 Basszus! Fuss! 161 00:11:58,208 --> 00:11:59,126 Jól vagy, Jack! 162 00:11:59,208 --> 00:12:01,959 Csak várd ki a végét! Vége lesz ennek a rossz tripnek. 163 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 Meg tudod csinálni, Barry. Itt az időd! 164 00:12:05,584 --> 00:12:06,459 Gyerünk! 165 00:12:28,959 --> 00:12:29,959 Rácsatlakoztam. 166 00:12:32,418 --> 00:12:34,708 Mi történik velem? 167 00:12:37,543 --> 00:12:39,333 Azt a kurva! Tényleg csinálja! 168 00:12:41,583 --> 00:12:44,333 -Igen! -Barry! Segíts! 169 00:12:46,458 --> 00:12:48,543 Azt a kurva! Jack, mit csinálsz? 170 00:12:48,626 --> 00:12:51,251 Nem tudom. Egy virsli van a seggemben. 171 00:12:51,376 --> 00:12:52,418 Hogy érted? 172 00:12:52,501 --> 00:12:56,583 Ahogy mondom. Egy virsli van a seggemben! 173 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 -És irányít! -Hogyan? 174 00:12:59,293 --> 00:13:03,959 Húzogatja a golyóimat, mint a L'ecsóban. Nem akarom ezt csinálni! 175 00:13:04,043 --> 00:13:07,418 -Haver, húzd ki onnan! -Nem megy. 176 00:13:08,084 --> 00:13:09,668 Ahhoz használnom kéne a kezemet, 177 00:13:09,751 --> 00:13:12,001 de nem engedelmeskedik. 178 00:13:12,084 --> 00:13:16,959 Próbáld kinyomni! A fenékizmaiddal. Nyomj! 179 00:13:18,543 --> 00:13:20,501 -Ez a Lamaze-technika! -Nem működik. 180 00:13:20,584 --> 00:13:23,543 Oké, segítek. De lehet, hogy fájni fog. 181 00:13:24,668 --> 00:13:27,543 -Ez milyen segítség? -Ki akarlak ütni. 182 00:13:29,626 --> 00:13:32,083 -Basszus! Elesett! -De nem ma! 183 00:13:36,708 --> 00:13:39,001 Jack, nézd, mire kényszerítesz! Ez vér! 184 00:13:39,083 --> 00:13:42,793 Ismétlem, én semmit sem csináltam. A virsli volt! 185 00:13:43,333 --> 00:13:44,458 Ne! 186 00:13:48,543 --> 00:13:50,208 Ez milyen? Szemétláda! 187 00:13:51,083 --> 00:13:53,418 Nem látok. Vakon repülök, bébi! 188 00:13:55,376 --> 00:13:59,043 Sajnálom, Jack, de ki kell vágnom a kissrácot a seggedből! 189 00:13:59,126 --> 00:14:00,709 Ne! Barry! 190 00:14:01,834 --> 00:14:04,293 Hé! Hagyd békén a barátunkat a barátod seggében! 191 00:14:04,459 --> 00:14:05,709 Hé! Szálljatok le rólam! 192 00:14:06,834 --> 00:14:07,668 Ugorjatok! 193 00:14:11,459 --> 00:14:12,376 Ne! 194 00:14:16,376 --> 00:14:17,209 Barry! 195 00:14:17,543 --> 00:14:18,376 Baszki! 196 00:14:25,209 --> 00:14:26,793 Donny, kelj fel! 197 00:14:27,793 --> 00:14:31,501 Úristen! Nézd, mire kényszerítettél! 198 00:14:34,251 --> 00:14:38,126 Kérlek, ne bántsatok! Megteszek bármit, amit akartok! 199 00:14:39,418 --> 00:14:40,458 Hol van a fejpántom? 200 00:14:45,208 --> 00:14:49,333 Tudjátok, mostanság rengeteg orgia volt. Láttátok őket? Részt vettetek rajtuk? 201 00:14:49,418 --> 00:14:52,208 Dugott már meg valaki sárgadinnyét, mielőtt kiderült, 202 00:14:52,293 --> 00:14:53,626 hogy nem is kínai? 203 00:14:54,958 --> 00:14:58,251 Ugye? A múltkor összefeküdtem pár csonthéjassal. 204 00:14:58,333 --> 00:15:00,543 Mondhatni, hogy jól megmogyoróztak. 205 00:15:01,876 --> 00:15:04,001 Na és a datolya talán akciós, 206 00:15:04,084 --> 00:15:05,876 de vajon mennyi akció jut neki? 207 00:15:05,959 --> 00:15:08,376 Valljuk be, az aszalt stílus nem menő! 208 00:15:08,876 --> 00:15:12,001 Volt egy hármasom egy kis tyúkhusival meg egy tojással. 209 00:15:12,168 --> 00:15:16,334 Nem tudom, melyik volt előbb, de mindegyik előbb elment, mint én. 210 00:15:19,626 --> 00:15:23,668 Önző szeretők, az biztos. Nem úgy, mint a teafilter, ő szereti belógatni. 211 00:15:23,834 --> 00:15:25,584 Hol a teám? 212 00:16:03,043 --> 00:16:06,126 Tipikus! Gyilkosak voltak a poénjaim, most meg mind meghalunk. 213 00:16:16,251 --> 00:16:17,168 Kinyitni! 214 00:16:21,709 --> 00:16:24,793 -Egy embri! -Hé, skacok! 215 00:16:24,876 --> 00:16:28,793 -Meg akar menteni minket? -Ne őt dicsérjétek! 216 00:16:28,876 --> 00:16:31,584 A seggén keresztül irányítom ezt a seggfejet. 217 00:16:32,001 --> 00:16:34,543 Őrültségnek hangzik, tudom, de működik. Látjátok? 218 00:16:40,251 --> 00:16:44,043 -Fussatok! Mire vártok? -Igen, hát, kint sem biztonságos. 219 00:16:44,501 --> 00:16:45,708 Mondd el nekik is! 220 00:16:46,126 --> 00:16:49,126 A vizet, ami az égből esett, úgy hívják, hogy eső. 221 00:16:49,208 --> 00:16:53,168 Nem gyakran fordul elő errefelé. Az aszály miatt most még kevésbé. 222 00:16:53,293 --> 00:16:56,376 Valójában ez hatalmas probléma. De arra vezethető vissza... 223 00:16:56,501 --> 00:16:58,043 Ne használj ismeretlen szavakat! 224 00:16:58,126 --> 00:17:01,126 Bocsi! Nem tiszta, hogy mit tudtok, és mit nem. 225 00:17:01,376 --> 00:17:04,668 Oké, amit mennyezetnek hívtok, az valójában az égbolt, 226 00:17:05,043 --> 00:17:06,918 és a leeső víz neve eső. 227 00:17:07,043 --> 00:17:08,001 Eső? 228 00:17:08,043 --> 00:17:10,458 A nagy bolyhos valamikből esik, 229 00:17:10,543 --> 00:17:14,626 amik fent úszkálnak, és pillecukorra emlékeztetnek. 230 00:17:14,708 --> 00:17:16,876 Tessék! Kék az ég, minden oké. 231 00:17:16,958 --> 00:17:18,751 Ha szürke, fedezékbe. Húzzatok innen! 232 00:17:18,833 --> 00:17:20,418 -Most kék. -Úgyhogy oké. 233 00:17:35,334 --> 00:17:39,209 -Fussunk! Meg fogunk halni! -Nem fogunk meghalni. 234 00:17:39,918 --> 00:17:41,751 Ma nem. 235 00:17:54,584 --> 00:17:59,001 Oké. Úgy látom, a Shopwell's hivatalosan is bezárt. 236 00:17:59,084 --> 00:18:01,209 Igen, és ez jó. 237 00:18:01,293 --> 00:18:04,876 Mert sosem tartoztunk ide. Oda tartozunk. 238 00:18:05,834 --> 00:18:07,001 Látjátok? Szebb. 239 00:18:07,084 --> 00:18:10,709 Igen, és tudom, kicsit traumatikus volt a kezdet, 240 00:18:10,793 --> 00:18:12,584 de visszatértünk, Utápia! 241 00:18:12,668 --> 00:18:15,959 Most menjetek, keressetek otthont! Csináljatok, amit csak akartok! 242 00:18:16,834 --> 00:18:19,793 Azt hiszem, ezzel Sammynek vége. 243 00:18:21,043 --> 00:18:23,668 Mi lesz most velem? 244 00:18:23,876 --> 00:18:27,168 Megkaptuk, amit akartunk, úgyhogy most Barry kezében a sorsod. 245 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 Kemény dió. Megöllek, az nyilvánvaló, de hogyan? 246 00:18:30,001 --> 00:18:32,001 Feldugjak egy virslialakú követ a seggedbe, 247 00:18:32,084 --> 00:18:34,376 kössem össze a tökeidet, és lökjelek a mélybe? 248 00:18:34,459 --> 00:18:37,834 Vagy valami kreatívabbat találjak ki? Nagyobb show-t csináljak? 249 00:18:38,959 --> 00:18:41,626 Az legyen! A nagy show! Igen. 250 00:18:41,709 --> 00:18:44,459 Minden kaja eljönne a városból, 251 00:18:44,543 --> 00:18:47,501 hogy lássa, mihez értesz igazán. Akkor öld meg ezt a pöcsöt! 252 00:18:47,834 --> 00:18:49,084 Ez elég menőn hangzik. 253 00:18:49,168 --> 00:18:52,334 És persze, lenne egy vagy két káprázatos előadás, 254 00:18:52,418 --> 00:18:55,626 ami leköti az ételek figyelmét a nagy finálé előtt, 255 00:18:55,709 --> 00:18:56,918 és akkor jövök én! 256 00:18:58,043 --> 00:19:00,209 Semmi baj. Ez nem a valóság. 257 00:19:00,293 --> 00:19:04,293 Egy bagel és egy virsli nem szervez fesztivált a nyilvános kivégzésedre. 258 00:19:04,376 --> 00:19:07,543 Ez csak egy újabb hálaadás utáni pulykagőzös rémálom. 259 00:19:07,626 --> 00:19:09,459 A rémálmod csak most kezdődik, faszfej. 260 00:19:09,543 --> 00:19:10,418 Igen. 261 00:19:13,084 --> 00:19:14,418 Ébredj fel, Jack! 262 00:19:16,209 --> 00:19:18,668 Ébredj fel, Jack! Ébredj! 263 00:19:20,876 --> 00:19:21,959 Hova viszel? 264 00:19:22,043 --> 00:19:25,668 Mindenki más lakhelyet keres, én pedig meg akartalak lepni. 265 00:19:25,751 --> 00:19:26,918 Oké, nyisd ki a szemed! 266 00:19:29,543 --> 00:19:32,751 Egy fa. Király. Imádom. 267 00:19:33,126 --> 00:19:34,543 Nézz fel, te nyomi! 268 00:19:39,168 --> 00:19:40,918 Hogy találtál erre a helyre? 269 00:19:41,126 --> 00:19:43,709 A háború alatt idefent öltem meg az egyik kis embrit. 270 00:19:45,209 --> 00:19:46,334 Berendezted! 271 00:19:49,293 --> 00:19:52,084 Tudom, hogy az ellenőrizetlen területen vagyunk, 272 00:19:52,168 --> 00:19:55,751 de arra gondoltam, jó lenne egy csendes hely csak kettőnknek. 273 00:19:58,209 --> 00:19:59,293 Tökéletes! 274 00:20:01,251 --> 00:20:03,334 A város legboldogabb kis virslijévé tettél. 275 00:20:08,876 --> 00:20:11,834 -Megcsináltuk. -Tényleg megcsináltuk. 276 00:20:12,209 --> 00:20:15,168 Innentől kezdve, és majd emlékeztethetsz, hogy ezt mondtam, 277 00:20:15,251 --> 00:20:18,709 szerintem minden teljesen tökéletes lesz. 278 00:20:28,168 --> 00:20:29,043 Vigyázz! 279 00:20:31,959 --> 00:20:35,876 Az enyém. Már itt lakom. Én értem ide előbb. 280 00:20:36,251 --> 00:20:39,251 Én értem ide előbb. Előbb, mint te. 281 00:20:39,334 --> 00:20:41,626 Ez az enyém! Az enyém! 282 00:20:41,709 --> 00:20:43,709 Ez mind csak az enyém, nem jöhettek be! 283 00:20:45,209 --> 00:20:46,251 Az enyém! 284 00:20:56,959 --> 00:20:59,001 Ez az enyém! Kapjátok be, tojások! 285 00:21:02,584 --> 00:21:03,543 Az enyém! 286 00:21:05,001 --> 00:21:07,043 Tűnjetek az utamból, kolompérok! 287 00:21:11,084 --> 00:21:13,126 -Az enyém! -Az enyém! 288 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 Az enyém! 289 00:21:15,376 --> 00:21:17,293 Az enyém! 290 00:21:17,418 --> 00:21:18,459 Az enyém! 291 00:22:16,918 --> 00:22:18,918 A feliratot fordította: Györgyi Blanka 292 00:22:19,001 --> 00:22:21,001 Kreatív supervisor Kamper Gergely