1 00:00:16,543 --> 00:00:17,918 ฟู้ดโทเปีย 2 00:00:18,126 --> 00:00:21,709 ปาร์ตี้ไส้กรอก: ฟู้ดโทเปีย 3 00:00:29,459 --> 00:00:31,293 ช่วยด้วย ใครก็ได้ 4 00:00:35,959 --> 00:00:37,918 เชี่ยอะไรวะเนี่ย ทุกคนหายไปไหน 5 00:00:38,126 --> 00:00:42,209 - นี่ฉันจะ... ฉันจะ... - นายจะไม่เป็นไร เจดี 6 00:00:42,293 --> 00:00:44,834 เดี๋ยวก็หายแล้ว แข็งใจไว้นะ หมอ! 7 00:00:45,251 --> 00:00:46,834 ฉิบหายแล้ว เขาเป็นอะไรน่ะ 8 00:00:47,959 --> 00:00:49,793 - เขาเหลือเจลลี่อีกเยอะมั้ย - ไม่แน่ใจ 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,834 ดูเหมือนเจลลี่ส่วนใหญ่จะไหลออกมา ซึ่งตามจริงแล้วก็คือหนัก 10 00:00:54,126 --> 00:00:56,918 - ฉันว่าเขาคงไม่รอด - หา ไม่รอดเหรอ 11 00:00:57,001 --> 00:00:59,251 - อย่าบอกเขาสิ - ฉันได้ยินนะ 12 00:00:59,334 --> 00:01:03,126 เธอได้ยินเหรอ ประสาทสัมผัสยังทำงานสมบูรณ์ครบถ้วนอยู่เลย 13 00:01:03,209 --> 00:01:05,918 แบบนี้แปลว่าเธอต้องไม่ตายแน่ เชื่อฉัน ฉันเรียนมา 14 00:01:06,001 --> 00:01:07,168 นี่ ขอฉันลองหน่อย 15 00:01:11,209 --> 00:01:12,334 โอเค คิดผิดแฮะ 16 00:01:13,334 --> 00:01:17,084 - นั่นมัน... - รอยกัด รอยกัดของนุด 17 00:01:17,793 --> 00:01:20,501 ใช่แล้ว ฉันเจอตัวนึง และมันจับตัวประกันไป 18 00:01:21,418 --> 00:01:23,418 - เยี่ยม แจ๋วเลย - สุดยอดมาก 19 00:01:23,876 --> 00:01:26,543 ไม่ใช่เรื่องตัวประกัน เรื่องนั้นไม่ดีและเรากังวลมากๆ 20 00:01:26,626 --> 00:01:30,959 - เราต้องการนุดตัวนี้สุดๆ - หมายความว่าไง "ต้องการนุด" 21 00:01:38,709 --> 00:01:42,376 เข้ามาทำบ้าอะไรกันในนี้วะ หลังคาจะถล่มใส่หัวอยู่แล้ว 22 00:01:42,459 --> 00:01:46,751 เหรอ มาจูบรอบๆ รูตูด บานๆ สวยๆ ของฉันนี่ 23 00:01:46,918 --> 00:01:48,293 - เราไม่ออกไปหรอก - ใช่ 24 00:01:48,376 --> 00:01:50,793 เรารู้ว่าเพดานมันค่อยๆ พังลงมา 25 00:01:50,876 --> 00:01:53,959 แต่ไม่รู้ว่าเพดานข้างนอก จะเล่นงานเราอีกเมื่อไหร่ 26 00:01:54,043 --> 00:01:55,209 อาจเป็นตอนนี้ก็ได้ 27 00:01:55,293 --> 00:01:57,168 - หรือตอนนี้ - หรือตอนนี้ 28 00:01:57,251 --> 00:01:58,334 - หรือตอนนี้ - เออ รู้แล้ว 29 00:01:58,418 --> 00:02:00,418 - ใช่ มันมีความไม่แน่นอน - หรือตอนนี้ 30 00:02:00,501 --> 00:02:04,418 เห็นมั้ย เราต้องให้นุดบอกเราว่า น้ำที่ร่วงลงมาคืออะไร 31 00:02:04,501 --> 00:02:07,251 ไม่งั้นเจ้าโง่พวกนี้จะอยู่ในนี้จนโดนทับตาย 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,959 ใช่ จริง 33 00:02:09,959 --> 00:02:14,168 แต่พอนายได้คำตอบแล้ว ฉันจะฆ่าไอ้แม่ย้อยนั่นทันที 34 00:02:14,793 --> 00:02:16,251 - เอาที่สบายใจ - โนสนโนแคร์ 35 00:02:16,459 --> 00:02:19,793 แซมมี่ เราจะไปผจญภัยครั้งใหญ่อีกรอบ นายจะไปด้วยไหม 36 00:02:20,293 --> 00:02:21,376 ไปอยู่แล้ว 37 00:02:21,668 --> 00:02:24,251 หรือให้ดีกว่านั้น เอาน้ำเหยือกนึงมาราด 38 00:02:24,334 --> 00:02:25,626 ตัวฉันที่อุดมไปด้วยยีสต์ซะเลยสิ 39 00:02:25,709 --> 00:02:30,418 ฉันจะได้ไม่ต้องเครียดว่า จะตายอย่างยืดเยื้อทรมานแบบไหน 40 00:02:31,459 --> 00:02:35,376 เวร เขาพูดถูกนะเบรนด้า เธอเป็นขนมปังแล้วจะออกไปข้างนอก... 41 00:02:37,084 --> 00:02:39,918 ฉันคิดมาแล้ว ขอจัดอีกทีแป๊บนึง 42 00:02:41,251 --> 00:02:42,126 ได้แล้ว 43 00:02:51,459 --> 00:02:56,126 เกลืออาบน้ำพร้อม หอกพร้อม ผ้าโพกหัวพร้อม 44 00:02:56,793 --> 00:02:57,918 ขอผ้าโพกหัวบ้างสิ 45 00:02:58,001 --> 00:03:00,001 มีแค่ผืนเดียว แล้วก็เป็นแนวของฉันเอง 46 00:03:00,126 --> 00:03:01,626 ไม่ได้ให้ใส่กันเป็นทีม 47 00:03:04,084 --> 00:03:05,459 ฟันหัวมัน 48 00:03:09,293 --> 00:03:11,126 ตบมัน แทงมันแบบนี้ 49 00:03:11,209 --> 00:03:13,876 ฟันมันแบบนี้ แล้วก็แบบนี้ 50 00:03:14,501 --> 00:03:15,751 ออกล่านุดอีกครั้ง 51 00:03:17,709 --> 00:03:21,334 ย้ำอีกครั้ง ถามก่อนแล้วค่อยฆ่า เข้าใจนะ 52 00:03:21,418 --> 00:03:23,168 ก่อนจะฆ่าอย่างรวดเร็วและไม่ปรานี... 53 00:03:23,543 --> 00:03:26,209 เออๆ ไม่ต้องห่วง รู้น่า 54 00:03:26,918 --> 00:03:29,126 ฉันไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่านุดตัวนี้จะรู้มั้ย 55 00:03:29,209 --> 00:03:30,793 ว่าน้ำจากเพดานคืออะไร 56 00:03:30,876 --> 00:03:33,209 - พวกนี้มันโง่กว่าที่เราคิด - ไม่น่าโง่ขนาดนั้นนะ 57 00:03:33,293 --> 00:03:35,501 พวกมันก่อตั้งสังคมที่อยู่มาหลายชั่วอายุ 58 00:03:35,584 --> 00:03:36,418 เชื่อฉัน 59 00:03:36,501 --> 00:03:39,501 ฉันเคยอยู่กับนุดวันนึงเต็มๆ ก่อนที่มันจะปาดคอตัวเองแบบโง่ๆ 60 00:03:39,584 --> 00:03:41,918 รู้ใช่มั้ยว่าสมองพวกมันไม่ได้อยู่ในหัว แต่อยู่ในตูด 61 00:03:42,001 --> 00:03:43,043 - ใช่ที่ไหน - เอาอีกแล้ว 62 00:03:43,209 --> 00:03:45,501 พวกนายก็เห็นที่ดูชทำกับดาร์กลอร์ด 63 00:03:46,543 --> 00:03:49,918 ถ้าเราเอาหัวมุดเข้าไปในตูดมัน สมองเราจะควบคุมมันได้ 64 00:03:50,001 --> 00:03:52,126 ทำไมเหรอ ก็เพราะสมองของพวกมันอยู่ในตูด 65 00:03:55,668 --> 00:03:56,501 เลี้ยวขวา 66 00:03:58,834 --> 00:03:59,668 ซ้าย 67 00:04:01,001 --> 00:04:03,084 แบร์รี่ ที่นายพูดมามันเพ้อเจ้อ 68 00:04:03,168 --> 00:04:06,293 ไม่เพ้อเจ้อตรงไหนเลย มันเป็นแบบนี้จริงๆ 69 00:04:06,376 --> 00:04:10,084 มุดเข้าไปในห้องเครื่องของนุด ซึ่งก็คือห้องใต้เครื่องเพศ ใช่มั้ยล่ะ 70 00:04:10,168 --> 00:04:11,751 เราก็ควบคุมมันได้ทุกการเคลื่อนไหว 71 00:04:13,043 --> 00:04:14,751 - โอ๊ย ขี้แตก - อะไรๆ เธอเห็นอะไร 72 00:04:15,251 --> 00:04:16,543 ก็ที่บอกไปไง 73 00:04:30,375 --> 00:04:33,209 ขอยกย่องสหายผู้ล่วงลับ ท่านได้สู้อย่างกล้าหาญ 74 00:04:35,709 --> 00:04:36,834 ให้เกียรติกันหน่อย 75 00:04:39,000 --> 00:04:41,209 ขอพวกเราจงอย่าลืมข้าวโพดกระป๋อง 76 00:04:41,959 --> 00:04:45,709 เคล เซเลอรี่ อะไรก็ไม่รู้ 77 00:04:45,793 --> 00:04:50,125 แครนเบอร์รี่มั้ง ไม่ก็หัวบีท ไม่แน่ใจ มันยังสด 78 00:04:50,625 --> 00:04:52,084 - เปียกนิดๆ - โอเค เยี่ยม 79 00:04:52,459 --> 00:04:54,250 แล้วก็เหม็นขมคอสุดๆ 80 00:04:54,334 --> 00:04:55,750 - ดมดูสิ - ขอผ่านดีกว่า 81 00:04:55,834 --> 00:04:57,875 ทั้งหมดนี้แปลว่านุดอยู่แถวนี้แหละ 82 00:04:59,709 --> 00:05:02,543 กลิ่นเกลืออาบน้ำในตอนเช้า นี่มันชื่นใจดีจัง ว่ามั้ย 83 00:05:03,376 --> 00:05:05,126 บอกตรงๆ ฉันได้แต่กลิ่นขี้ 84 00:05:15,709 --> 00:05:17,250 ตู้เย็นเจ๊งแล้ว 85 00:05:21,625 --> 00:05:23,125 ตู้นั้นไม่เจ๊ง 86 00:05:26,000 --> 00:05:29,418 - ข้างบนนี้ที่เต็มแล้ว - ขอร้องละ เดี๋ยวเราละลาย 87 00:05:40,250 --> 00:05:42,625 ขอโทษค่ะ หวัดดี คือคุณพอจะช่วย... 88 00:05:48,293 --> 00:05:52,000 - ได้ฟันซี่ใหม่มาจากไหน จูเลียส - มีข้าวโง่ๆ ถุงนึงทำหล่นไว้ 89 00:05:52,084 --> 00:05:53,418 เป็นข้าวมินิตไรซ์แน่ๆ 90 00:05:53,500 --> 00:05:56,959 เพราะมันถูกน้ำซัดไป แล้วทิ้งของดีนี่ไว้เร็วสมชื่อยี่ห้อเลย 91 00:05:57,043 --> 00:06:01,126 - จูเลียส นายมันร้าย - ใช่ แต่ร้ายแล้วเท่นี่ จริงมั้ยล่ะ 92 00:06:01,501 --> 00:06:04,126 ปัดโธ่ ดูซะก่อน 93 00:06:05,168 --> 00:06:06,501 ดูรูตูดฉันก่อน 94 00:06:07,459 --> 00:06:12,209 ที่นี่ห่วยแตก คนใจร้ายพวกนี้มีแต่จะเหยียบย่ำเรา 95 00:06:25,543 --> 00:06:26,375 เบาหน่อยได้มั้ย 96 00:06:26,459 --> 00:06:29,875 เสียงดังจนกลบเสียงความคิด เกลียดชังตัวเองของฉันหมดเลย 97 00:06:30,168 --> 00:06:32,875 - แล้วแบบนั้นมันไม่ดีรึไง - ประทานโทษนะ 98 00:06:32,959 --> 00:06:36,043 ฉันพูดกับนายเหรอ ชีสเค้ก ไอ้หน้าโง่ตัวเหม็นเปรี้ยว 99 00:06:36,793 --> 00:06:39,250 เจ็บมั้ยล่ะ โดนด่าเรื่องส่วนผสมของตัวเอง 100 00:06:43,500 --> 00:06:46,793 - นายฮาดีว่ะ เอาฉันบ้าง - เอานายเหรอ 101 00:06:46,875 --> 00:06:48,834 เอาไม่ไหวหรอก ไอ้หน้าเละ ดูสภาพแก 102 00:06:48,918 --> 00:06:51,084 อยู่นอกตู้เย็นก็ไม่แข็งแล้ว 103 00:06:51,375 --> 00:06:54,793 เจ็บมั้ยล่ะ บ่มีเกลือแถมยังบ่มิไก๊ 104 00:06:59,750 --> 00:07:02,001 ไหนดูซิเล่นมุกอะไรได้อีก 105 00:07:02,084 --> 00:07:05,959 แตงกวา มะเขือเทศ กับมะกอกกาลามาตาเดินเข้าสลัดบาร์ 106 00:07:06,459 --> 00:07:08,959 หนึ่ง สอง สาม สี่... 107 00:07:34,084 --> 00:07:35,168 กิ่งไม้นี้บอกอะไรเราได้ 108 00:07:35,250 --> 00:07:38,000 อ๋อเปล่า ฉันว่ามันเจ๋งดีก็เลยจับดู 109 00:07:43,418 --> 00:07:47,418 ตัวยังเย็น มีฟองเล็กน้อย แปลว่านุดอยู่ใกล้ๆ 110 00:07:57,709 --> 00:07:59,625 ข้างนอกมีใครอยู่มั้ย 111 00:07:59,750 --> 00:08:02,626 เอาละ นุดตัวเดียวกับเราสามคน 112 00:08:02,709 --> 00:08:04,334 ฉันว่าเราเอาอยู่ 113 00:08:04,459 --> 00:08:07,418 ฉันกับแฟรงค์จัดการมันเอง เล่นงานมันด้วยเกลืออาบน้ำ 114 00:08:07,501 --> 00:08:10,501 ซึ่งจะทลายกำแพงกั้นการสื่อสาร ระหว่างสายพันธุ์ของเรา 115 00:08:10,584 --> 00:08:13,793 เราน่าจะรู้เรื่องนี้กันอยู่แล้ว แต่พูดอีกทีจะเป็นไรไป 116 00:08:13,876 --> 00:08:14,709 ขอพูดอีกครั้งนะ 117 00:08:14,793 --> 00:08:18,125 แล้วรีดเอาข้อมูลมา ขณะที่แบร์รี่ช่วยตัวประกัน 118 00:08:24,293 --> 00:08:25,584 ฝืดคอชิบเป๋งเลย 119 00:08:33,293 --> 00:08:35,458 - ปล่อยฉันนะ ไอ้ปีศาจ - คุณพระ 120 00:08:35,543 --> 00:08:39,168 ดิปจะโดนควักสมองฉ่ำๆ แล้ว ถ้าเราไม่ลงมือเดี๋ยวนี้ 121 00:08:46,668 --> 00:08:47,501 เชี่ย 122 00:08:52,833 --> 00:08:54,168 เชี่ยไรเนี่ย 123 00:08:57,083 --> 00:08:58,001 เชี่ยไรวะเนี่ย 124 00:09:06,584 --> 00:09:08,501 - อะไรทำให้น้ำตก - อะไรนะ 125 00:09:09,959 --> 00:09:13,668 อะไรทำให้น้ำก้อนใหญ่ตกลงมาจากเพดาน ไอ้ยักษ์ 126 00:09:13,834 --> 00:09:16,584 ใครส่งน้ำจากเบื้องบนมาฆ่าทุกคน 127 00:09:16,668 --> 00:09:18,543 - ปริศนาเหรอ - มันจะมาอีกเมื่อไหร่ 128 00:09:18,626 --> 00:09:19,709 ฉันไม่รู้ 129 00:09:21,876 --> 00:09:22,751 เชี่ย 130 00:09:26,376 --> 00:09:29,084 - มันจะเหยียบเราตายแล้ว ฆ่ามัน - เรายังไม่ได้คำตอบเลย 131 00:09:29,168 --> 00:09:31,376 - อย่าให้โดนมันเหยียบสิ - น้ำมีพิษรึเปล่า 132 00:09:31,459 --> 00:09:33,958 มีคาถาหยุดมันมั้ย หรือพระเจ้าฉี่รดเรา 133 00:09:34,043 --> 00:09:36,083 น้ำมาตามกำหนดการรึเปล่า 134 00:09:36,168 --> 00:09:38,501 แกมีกำหนดการมั้ย ฉันขอได้มั้ย 135 00:10:01,501 --> 00:10:04,876 เชี่ยไรวะแบร์รี่ เราต้องรีดข้อมูลจากนุดตัวนี้โว้ย 136 00:10:04,959 --> 00:10:07,751 - ก็ได้อยู่นะ และข้อมูลนั้นก็คือ... - หยุด นอน กลิ้ง 137 00:10:07,834 --> 00:10:09,418 ฉันยังแจ๋วอยู่จ้าเบบี๋ 138 00:10:10,084 --> 00:10:12,001 - อะไร ก็มันจะฆ่าเรา - ร้อนโว้ย 139 00:10:12,084 --> 00:10:13,126 ฉันเลยต้องรีบลงมือ 140 00:10:13,501 --> 00:10:16,501 แล้วมันก็ยังไม่ตายสนิทด้วย จะถามต่อก็ได้ 141 00:10:16,584 --> 00:10:19,126 คุณคะ ช่วยหยุดแหกปากทุรนทุรายได้มั้ย 142 00:10:19,209 --> 00:10:20,793 คุณต้องตอบคำถามเราก่อน 143 00:10:22,751 --> 00:10:25,334 เยี่ยมเลย เจ๋งมาก เสียเวลาสุดๆ 144 00:10:27,626 --> 00:10:30,001 ยกเว้นเรื่องมาช่วยอาหาร ใช่ ยินดีต้อนรับ 145 00:10:32,833 --> 00:10:35,168 โอย ช่วงโลกาวินาศนี่อย่างโหดเลย 146 00:10:35,251 --> 00:10:36,958 แต่อย่างน้อยฉันก็มีนายกับริตชี่ 147 00:10:37,043 --> 00:10:40,126 สามคนคือจำนวนสมาชิกที่ปังสุดเลย 148 00:10:40,208 --> 00:10:44,583 คิดดูสิ สามทหารเสือ สามสหาย สามหนูตาบอด 149 00:10:44,793 --> 00:10:48,043 แม่เจ้า ริตชี่โดนไฟคลอก เป็นแบบนี้อีกแล้ว 150 00:10:48,251 --> 00:10:49,708 - ไม่นะ - พวกผีเปรต 151 00:10:51,251 --> 00:10:52,543 - มันยังมีอีก - แจ๋ว 152 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 เอาบาธบอมบ์อัดมันเลย 153 00:11:04,501 --> 00:11:06,751 - อย่าหายใจเข้าไป - ไม่ทันแล้ว 154 00:11:06,834 --> 00:11:10,501 - เข้าจมูกฉันไปแล้วนิดนึง - เฮ้ย นุด ทางนี้ 155 00:11:11,959 --> 00:11:12,918 จับมันไว้ 156 00:11:21,043 --> 00:11:21,918 ท่าขว้างค้อน! 157 00:11:24,084 --> 00:11:26,293 ท่าขว้างค้อน! ใต้ขา 158 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 เชี่ยแล้ว 159 00:11:33,251 --> 00:11:35,501 เราสู้ได้ พวกมันก็แค่อาหาร 160 00:11:36,251 --> 00:11:39,958 ไม่ได้ ฉันสติแตกหมดแล้ว หัวใจเต้นจะระเบิด 161 00:11:41,501 --> 00:11:42,501 ฉิบหาย หนีเร็ว 162 00:11:58,208 --> 00:11:59,126 ไม่เป็นไรนะแจ็ค 163 00:11:59,208 --> 00:12:02,168 ซ่อนอยู่ในนี้แหละ รอก่อน เดี๋ยวก็หายหลอนแล้ว 164 00:12:02,459 --> 00:12:04,793 นายทำได้ แบร์รี่ นั่นแหละโอกาสของนาย 165 00:12:05,626 --> 00:12:06,459 เอาละ 166 00:12:28,959 --> 00:12:29,959 ฉันเข้ามาแล้ว 167 00:12:32,418 --> 00:12:34,708 นี่เราเป็นอะไรไปเนี่ย 168 00:12:37,543 --> 00:12:39,333 เช็ดเข้ เขาทำแบบนั้นจริงๆ 169 00:12:41,583 --> 00:12:44,333 - แจ่ม - แบร์รี่ ช่วยเราที 170 00:12:46,083 --> 00:12:48,543 ไอ้แม่ยับ แจ็ค นายทำอะไรวะ 171 00:12:48,626 --> 00:12:51,251 ฉันไม่รู้ มีฮอตด็อกอยู่ในตูดฉัน 172 00:12:51,376 --> 00:12:52,418 หมายความว่าไง 173 00:12:52,501 --> 00:12:56,583 ก็บอกแล้วไง มีฮอตด็อกเข้ามาในรูตูดฉัน 174 00:12:56,708 --> 00:12:59,208 - แล้วมันก็ควบคุมฉันอยู่ - ได้ไงวะ 175 00:12:59,293 --> 00:13:03,959 มันดึงไข่ฉันเหมือนในเรื่อง ราตาตูอี ฉันไม่ได้อยากทำอะไรแบบนี้เลย 176 00:13:04,043 --> 00:13:07,418 - งั้นก็ดึงมันออกมาสิ - ไม่ได้ 177 00:13:08,084 --> 00:13:09,668 มันก็ต้องใช้มือดึงไง 178 00:13:09,751 --> 00:13:12,126 แล้วตอนนี้มือไม่ยอมฟังคำสั่งฉัน 179 00:13:12,209 --> 00:13:16,959 ลองเบ่งออกมาสิ ใช้กล้ามเนื้อตูดไง เบ่ง 180 00:13:18,543 --> 00:13:20,501 - เหมือนคลอดลูกน่ะ - ไม่ได้ผลว่ะ 181 00:13:20,584 --> 00:13:23,543 โอเค ฉันช่วยนายเอง อาจเจ็บหน่อยนะ 182 00:13:24,668 --> 00:13:27,543 - แบบนี้มันช่วยฉันยังไง - ฉันจะทำให้นายสลบ 183 00:13:29,626 --> 00:13:32,083 - เวร เขาล้มไปแล้ว - ไม่ยอมหรอกโว้ย 184 00:13:36,708 --> 00:13:39,001 แจ็ค แกทำฉันเลือดออก 185 00:13:39,083 --> 00:13:42,793 บอกอีกที ฉันไม่ได้ทำให้นายเลือดออก ไอ้ฮอตด็อกทำ 186 00:13:43,333 --> 00:13:44,458 ไม่ๆ 187 00:13:48,543 --> 00:13:50,208 ไงล่ะ ไอ้หอยหลอด 188 00:13:51,083 --> 00:13:53,418 มองไม่เห็นเลย ต้องมั่วเอาแล้ว 189 00:13:55,376 --> 00:13:59,043 ขอโทษนะแจ็ค แต่ฉันต้องสับไอ้ตัวจิ๋วออกจากตูดนาย 190 00:13:59,293 --> 00:14:00,709 ไม่นะ แบร์รี่ 191 00:14:01,668 --> 00:14:04,293 เฮ้ย อย่าทำเพื่อนเราที่อยู่ในตูดเพื่อนแกนะ 192 00:14:04,459 --> 00:14:05,709 เฮ้ย ออกไปให้พ้น 193 00:14:07,209 --> 00:14:08,043 โดดเร็ว 194 00:14:11,459 --> 00:14:12,376 ไม่ๆ 195 00:14:16,501 --> 00:14:17,334 โทษที 196 00:14:17,834 --> 00:14:18,668 เชี่ย 197 00:14:25,209 --> 00:14:26,793 ดอนนี่ ลุกสิ 198 00:14:27,793 --> 00:14:31,501 แม่เจ้า ดูที่พวกนายให้ฉันทำสิ 199 00:14:34,251 --> 00:14:38,126 ขอร้อง อย่าทำฉันเลย จะให้ฉันทำอะไรก็ยอม 200 00:14:39,418 --> 00:14:40,458 ผ้าโพกหัวฉันอยู่ไหน 201 00:14:45,168 --> 00:14:49,333 ช่วงนี้มีเซ็กซ์หมู่กันเยอะมาก ได้เห็นบ้างมั้ย ได้ร่วมวงมั้ย 202 00:14:49,418 --> 00:14:52,208 มีใครเคยเอากับลูกไหนแล้วงงมั้ย 203 00:14:52,293 --> 00:14:53,626 ว่ากำลังเอากับลูกไหนอยู่ 204 00:14:54,958 --> 00:14:58,251 ใชมั้ย ฉันก็เพิ่งเอากับพวกกล้วยมา 205 00:14:58,333 --> 00:15:00,543 คงเรียกได้ว่าเหมาหมดทั้งเครือ 206 00:15:01,876 --> 00:15:04,001 แล้วแปลกมั้ยที่เรียกสับปะรดว่า "บักนัด" 207 00:15:04,084 --> 00:15:05,876 ทั้งที่ไม่เคยจะมีใครนัดด้วย 208 00:15:05,959 --> 00:15:08,376 ยอมรับเถอะ หัวตั้งๆ มันเชยแล้ว 209 00:15:09,209 --> 00:15:12,001 ฉันเคยทรีซัมกับบะหมี่แบบซองและแบบถ้วย 210 00:15:12,168 --> 00:15:16,334 ไม่รู้ว่าแบบไหนเสร็จไวกว่ากัน รู้แค่เสร็จไวกว่าฉันทั้งคู่ 211 00:15:19,626 --> 00:15:23,668 ล่มปากอ่าวทั้งคู่ ไม่เหมือนโป๊ะแตกที่ลากมาทั้งทะเล 212 00:15:23,834 --> 00:15:25,584 ขอเสียงอาหารทะเลหน่อย 213 00:16:03,043 --> 00:16:06,126 เข้าอีหรอบเดิมเลย พอฉันกำลังไปได้สวยก็จะตายกันหมด 214 00:16:16,251 --> 00:16:17,168 เปิดสิ 215 00:16:21,709 --> 00:16:24,793 - นุดมา! - ว่าไงทุกคน 216 00:16:25,043 --> 00:16:28,793 - นี่มันมาช่วยเราเหรอ - อย่าไปให้เครดิตมัน 217 00:16:28,876 --> 00:16:31,584 ฉันควบคุมไอ้ง่าวนี่ผ่านทางตูดมันอยู่ 218 00:16:31,959 --> 00:16:34,543 ฟังดูบ้ามากแต่มันได้ผลจริงๆ เห็นมั้ย 219 00:16:40,251 --> 00:16:44,043 - หนีสิ รออะไรอยู่ - ข้างนอกก็ไม่ปลอดภัยเหมือนกัน 220 00:16:44,333 --> 00:16:45,708 พูดสิ่งที่บอกพวกเราสิ 221 00:16:46,126 --> 00:16:49,126 น้ำที่ตกลงมาจากฟ้าเรียกว่าฝน 222 00:16:49,208 --> 00:16:53,168 ที่นี่ฝนตกไม่บ่อย แถมยิ่งน้อยลงไปอีกเพราะภัยแล้ง 223 00:16:53,293 --> 00:16:56,376 ที่จริงมันเป็นปัญหาใหญ่มาก แต่สุดท้ายแล้วมัน... 224 00:16:56,501 --> 00:16:58,043 หยุดใช้คำที่เราไม่รู้จักสิวะ 225 00:16:58,126 --> 00:17:01,126 ขอโทษ ไม่รู้นี่ว่าพวกนายรู้หรือไม่รู้อะไร 226 00:17:01,376 --> 00:17:04,918 โอเค สิ่งที่พวกนายเรียกว่า "เพดาน" ที่จริงมันคือท้องฟ้า 227 00:17:05,001 --> 00:17:06,918 และน้ำที่ตกลงมาเรียกว่า "ฝน" 228 00:17:07,043 --> 00:17:08,001 ฝนเหรอ 229 00:17:08,043 --> 00:17:10,458 มันจะมาก็ต่อเมื่อเราเห็นไอ้ปุยๆ ใหญ่ๆ 230 00:17:10,543 --> 00:17:14,626 ที่ลอยอยู่บนโน้น หน้าตาก็คล้ายๆ มาร์ชแมลโลว์ 231 00:17:14,708 --> 00:17:16,876 ตามนี้นะ ถ้าท้องฟ้าเป็นสีฟ้าคือดี 232 00:17:16,958 --> 00:17:18,751 ถ้าเป็นสีเทาก็รีบไสหัวหนีไป 233 00:17:18,833 --> 00:17:20,418 - ตอนนี้สีฟ้า - ก็แปลว่าดี 234 00:17:35,001 --> 00:17:39,209 - ต้องเผ่นแล้ว เราตายแน่ๆ - เราไม่ตายหรอกโว้ย 235 00:17:39,918 --> 00:17:41,751 ไม่ใช่วันนี้ 236 00:17:54,459 --> 00:17:59,001 โอเค ดูเหมือนว่าชอปเวลส์ จะปิดตัวอย่างเป็นทางการแล้ว 237 00:17:59,084 --> 00:18:01,043 ใช่ และนั่นเป็นเรื่องดี 238 00:18:01,126 --> 00:18:05,251 เพราะเราไม่ควรอยู่ในนั้นตั้งแต่แรก เราควรไปอยู่ตรงโน้น 239 00:18:05,834 --> 00:18:07,001 เห็นมั้ย แจ่มกว่า 240 00:18:07,084 --> 00:18:10,709 ใช่ ฉันรู้ว่าเราเริ่มต้นกัน ได้แบบลากเลือดนิดหน่อย 241 00:18:10,793 --> 00:18:12,459 แต่เรากลับมาแล้ว ฟู้ดโทเปีย 242 00:18:12,543 --> 00:18:15,959 ทีนี้ก็เดินหน้า หาบ้านอยู่ อยากทำอะไรก็เชิญ 243 00:18:16,834 --> 00:18:19,793 แบบนี้ก็คงหมดเวลาของแซมมี่แล้ว 244 00:18:21,043 --> 00:18:23,668 แล้วฉันจะเป็นยังไงต่อ 245 00:18:23,876 --> 00:18:27,168 เราได้สิ่งที่ต้องการจากแกแล้ว ตอนนี้แบร์รี่กุมชะตาแกอยู่ 246 00:18:27,251 --> 00:18:29,918 เลือกยากแฮะ ฉันฆ่าแกแน่ๆ แต่จะฆ่ายังไงดี 247 00:18:30,001 --> 00:18:32,001 จะเอาก้อนหินทรงไส้กรอกยัดตูดแก 248 00:18:32,084 --> 00:18:34,251 มัดไข่รวมกันแล้วจับร่อนลงหน้าผา 249 00:18:34,334 --> 00:18:37,834 หรือทำอะไรบรรเจิดกว่านั้น ให้มันแบบเบิ้มๆ ไปเลย 250 00:18:38,959 --> 00:18:41,626 เอาแบบนั้น แบบเบิ้มๆ ใช่เลย 251 00:18:41,709 --> 00:18:44,459 แบบที่อาหารทุกอย่างในเมืองจะมารวมตัว 252 00:18:44,543 --> 00:18:47,959 เพื่อชมสิ่งที่นายทำได้เก่งที่สุด คือฆ่าไอ้กร๊วกนี่ 253 00:18:48,209 --> 00:18:49,084 ฟังดูเข้าท่าอยู่นะ 254 00:18:49,168 --> 00:18:52,334 และแน่นอนว่าต้องมี การแสดงเด็ดๆ สักชุดสองชุด 255 00:18:52,418 --> 00:18:55,626 ดึงความสนใจของอาหาร ก่อนจะเข้าสู่โชว์ฟินาเล่สุดอลังการ 256 00:18:55,709 --> 00:18:56,918 ซึ่งจะเป็นคิวของฉัน 257 00:18:58,043 --> 00:19:00,209 ไม่เป็นไร นี่มันไม่จริงๆ 258 00:19:00,293 --> 00:19:04,126 เบเกิลกับฮอตด็อกไม่ได้กำลังวางแผน จัดเทศกาลงานประหารชีวิตแกอยู่ 259 00:19:04,251 --> 00:19:07,543 ไม่ นี่ก็แค่อีกหนึ่งฝันร้าย หลังกินไก่งวงวันขอบคุณพระเจ้า 260 00:19:07,626 --> 00:19:09,459 ฝันร้ายของแกเพิ่งจะเริ่มต้น อีหอย 261 00:19:09,543 --> 00:19:10,418 ใช่ 262 00:19:13,084 --> 00:19:14,418 ตื่นสิแจ็ค 263 00:19:16,209 --> 00:19:18,668 ตื่นสิแจ็ค ตื่นเถอะ 264 00:19:21,084 --> 00:19:21,959 จะพาฉันไปไหนเนี่ย 265 00:19:22,043 --> 00:19:25,668 ทุกคนกำลังง่วนหาที่อยู่กัน ฉันเลยอยากเซอร์ไพรส์เธอ 266 00:19:25,751 --> 00:19:26,918 โอเค ลืมตาได้ 267 00:19:29,543 --> 00:19:32,751 ต้นไม้ เจ๋งเลย ฉันชอบนะ 268 00:19:33,126 --> 00:19:34,543 มองข้างบนย่ะ เจ้าบื้อ 269 00:19:39,168 --> 00:19:40,918 เธอมาเจอที่นี่ได้ไง 270 00:19:41,126 --> 00:19:43,709 ช่วงสงครามฉันฆ่านุดตัวน้อยตัวนึงที่นี่ 271 00:19:45,209 --> 00:19:46,334 เธอตกแต่งแล้วด้วย 272 00:19:49,209 --> 00:19:52,084 ฉันรู้ว่าตรงนี้คือโซนอันตราย 273 00:19:52,168 --> 00:19:55,751 แต่ฉันคิดว่ามันคงจะดี ถ้ามีที่เงียบๆ สำหรับเราแค่สองคน 274 00:19:58,209 --> 00:19:59,293 เป๊ะปังมาก 275 00:20:01,501 --> 00:20:03,459 เธอทำให้ฉันเป็นไส้กรอกที่มีความสุขที่สุด 276 00:20:08,793 --> 00:20:11,834 - เราทำได้แล้ว - เราทำได้จริงๆ 277 00:20:12,209 --> 00:20:15,168 นับจากนี้ไป... เตือนด้วยนะว่าฉันพูดแบบนี้ 278 00:20:15,251 --> 00:20:19,084 ฉันคิดว่าอะไรๆ จะต้องดีเลิศประเสริฐศรี 279 00:20:28,168 --> 00:20:29,043 เฮ้ย ระวังหน่อย 280 00:20:32,084 --> 00:20:35,959 ของฉัน ที่นี่เป็นของฉัน ฉันอยู่ที่นี่แล้ว ฉันมาถึงก่อนแก 281 00:20:36,043 --> 00:20:39,251 ฉันมาก่อนแก ก่อนแก แกด้วยๆ 282 00:20:39,334 --> 00:20:41,418 บ้านฉัน ของฉันๆ 283 00:20:41,501 --> 00:20:43,876 ของฉันทั้งหมด และพวกแกห้ามเข้ามา 284 00:20:45,126 --> 00:20:45,959 ของฉัน 285 00:20:56,959 --> 00:20:59,001 นี่ของฉัน ไปซะพวกไข่ 286 00:21:02,751 --> 00:21:03,668 ของฉัน 287 00:21:05,001 --> 00:21:07,043 อย่ามาเกะกะ พวกมันฝรั่งกระจอก 288 00:21:11,084 --> 00:21:13,001 - ของฉัน - ของฉัน 289 00:21:14,918 --> 00:21:15,751 ของฉัน 290 00:21:16,334 --> 00:21:17,168 ของฉัน 291 00:21:17,418 --> 00:21:18,459 ของฉัน 292 00:22:16,918 --> 00:22:18,918 คำบรรยายโดย ตุลย์ เจน 293 00:22:19,001 --> 00:22:21,001 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ