1 00:00:16,418 --> 00:00:17,751 Viandalàndia! 2 00:00:17,918 --> 00:00:21,668 LA FESTA DE LES SALSITXES: VIANDALÀNDIA 3 00:00:38,376 --> 00:00:40,376 Per què m'havies de tallar el dit? 4 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 És una bona pregunta. 5 00:00:42,876 --> 00:00:44,501 Per veure com cremes de ràpid. 6 00:00:46,209 --> 00:00:49,626 No volem que vagis ni massa ràpid ni massa lent. 7 00:00:49,709 --> 00:00:53,876 Però veus això? Et cremaràs a la velocitat justa. 8 00:00:55,334 --> 00:00:58,084 -No cal que ho facis, sisplau. -Què dius, tio? 9 00:00:58,168 --> 00:01:00,001 No veus quin ambient? És per tu. 10 00:01:01,126 --> 00:01:02,876 És la Nit del Cremat. 11 00:01:03,418 --> 00:01:05,043 Avui hi haurà cremat! 12 00:01:06,043 --> 00:01:07,793 -No els pots decebre. -No. 13 00:01:07,918 --> 00:01:09,168 Això vostre té mèrit. 14 00:01:09,293 --> 00:01:12,001 Muntar tot un festival per la mort d'aquest paio 15 00:01:12,084 --> 00:01:13,418 és molt inspirador. 16 00:01:13,501 --> 00:01:16,084 És una bona manera de donar veu a nous talents 17 00:01:16,168 --> 00:01:18,043 i, a més, als meus tons vocals. 18 00:01:18,126 --> 00:01:20,293 Que cantaràs? 19 00:01:20,376 --> 00:01:23,751 No sé si ho saps, però jo també canto. 20 00:01:25,584 --> 00:01:29,459 Romaní, caramels de llimona, panko i mantega. 21 00:01:29,751 --> 00:01:33,084 Pels brots i els quicos el meu cor batega. 22 00:01:33,168 --> 00:01:35,293 Gràcies, bonica. Ja et trucarem. 23 00:01:35,376 --> 00:01:37,459 Frank, ho has sentit? Em trucarà. 24 00:01:37,543 --> 00:01:38,709 Potser sortiré al xou. 25 00:01:38,876 --> 00:01:42,751 Barry, espera a encendre l'idiota quan jo arribi al crescendo. 26 00:01:42,834 --> 00:01:44,126 Rebut. Com ho sabré? 27 00:01:44,209 --> 00:01:48,834 Ho sabràs quan la teva salsitxeta et taqui de lait les sabates. 28 00:01:49,543 --> 00:01:50,709 Me'n moro de ganes. 29 00:01:55,376 --> 00:01:59,126 Dona'm restes mentre fan sols lasanya. 30 00:01:59,209 --> 00:02:01,376 Suficient, Christina Confitada. 31 00:02:02,751 --> 00:02:05,043 Actuaràs a la Nit del Cremat. 32 00:02:05,584 --> 00:02:09,334 Oh, Déu meu! Gràcies! Gràcies! 33 00:02:09,418 --> 00:02:12,709 Molt bé. Genial. Següent, Selena Tendra. 34 00:02:18,751 --> 00:02:21,709 -Quants càstings ens queden? -A veure. 35 00:02:21,793 --> 00:02:25,584 Tenim en Pruno Mars, la Céline Dijon, 36 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 el Machine Gun Jelly, el Boy Porridge, 37 00:02:28,918 --> 00:02:31,209 en Corn i la Pita Ora. 38 00:02:31,293 --> 00:02:32,459 Pita! 39 00:02:40,834 --> 00:02:44,918 Escolta una cosa, Katy: no put veure ni pites ni lavashes. 40 00:02:45,001 --> 00:02:47,626 Cap tipus de pa pla, entesos? 41 00:02:47,709 --> 00:02:50,668 L'espectacle va de celebrar i evadir-se. 42 00:02:50,751 --> 00:02:52,334 No vull cap imatge 43 00:02:52,418 --> 00:02:56,584 que em recordi l'únic aliment que ha estat casa meva. 44 00:02:57,751 --> 00:02:59,418 Em sap greu, reina. Eliminada. 45 00:03:00,501 --> 00:03:02,376 Molt millor… 46 00:03:02,459 --> 00:03:06,043 Encara continua? Podria estar tot el dia mirant-la. 47 00:03:06,626 --> 00:03:07,668 Déu meu! 48 00:03:12,293 --> 00:03:13,543 Què coi és això? 49 00:03:26,084 --> 00:03:29,043 -Ai, mare! -Com s'aguanta tanta estona a l'aire? 50 00:03:38,751 --> 00:03:39,751 Correu! 51 00:03:48,584 --> 00:03:51,709 Hi ha altres éssers que ens poden menjar? Quina merda. 52 00:03:51,793 --> 00:03:55,876 Serà un desastre per la Nit del Cremat d'en Sammy Bagel Júnior. 53 00:03:55,959 --> 00:03:58,959 Aquell home cremarà. He dit. 54 00:04:23,125 --> 00:04:26,418 -Sí, senyor, Barry! -Fot-li fort. Però ves amb compte. 55 00:04:35,584 --> 00:04:39,334 Per on s'entra? Com ho controlo? 56 00:04:41,043 --> 00:04:42,500 Diana. 57 00:04:46,709 --> 00:04:48,000 Barry! 58 00:04:55,209 --> 00:04:56,293 Que espavilada. 59 00:04:57,209 --> 00:05:00,168 Està bé. Ha estat fastigós, però està bé. 60 00:05:01,376 --> 00:05:03,001 Com pararem aquest bitxo? 61 00:05:07,376 --> 00:05:08,918 No! No. 62 00:05:09,001 --> 00:05:12,501 No havia dormit des de l'apocalipsi. 63 00:05:12,584 --> 00:05:15,876 Bon dia, tros de ruc. Ens has d'ajudar amb un altre tema. 64 00:05:15,959 --> 00:05:18,668 O ens dius què és allò que ens està atrapant 65 00:05:18,750 --> 00:05:21,918 o et començo a arrencar els pèls de les celles un per un. 66 00:05:22,000 --> 00:05:24,375 No, sisplau. No quedaran bé quan creixin. 67 00:05:24,668 --> 00:05:27,793 -Doncs parla. -Sé el que és. 68 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 Però, abans de dir-vos-ho, tinc molta set. Vull aigua. 69 00:05:32,084 --> 00:05:34,293 Oh, no. L'aigua té vida? 70 00:05:35,375 --> 00:05:37,543 He vist ampolles d'aigua movent-se… 71 00:05:37,625 --> 00:05:39,375 I una mica d'aigua de l'aixeta? 72 00:05:39,459 --> 00:05:42,084 Comença a tenir vida quan entra dins l'ampolla? 73 00:05:42,793 --> 00:05:45,793 I quina part és la que és viva? L'ampolla o l'aigua? 74 00:05:45,875 --> 00:05:47,750 Em sap greu. No conec les normes. 75 00:05:47,959 --> 00:05:50,875 Això és molt frustrant. M'heu d'entendre. 76 00:05:50,959 --> 00:05:54,168 Les normes són senzilles, imbècil rematat. 77 00:05:54,250 --> 00:05:57,168 Vols que et passi la set? Soluciona el nostre fet. 78 00:05:58,959 --> 00:06:02,543 Molt bé. Sabem com aturar el bitxo. Tothom ha de col·laborar. 79 00:06:29,000 --> 00:06:32,043 Ei, em recordes? Te m'has cagat a la cara. 80 00:06:38,375 --> 00:06:40,418 Vine aquí, escandalós dels nassos. 81 00:06:41,584 --> 00:06:42,418 Ara! 82 00:06:58,293 --> 00:06:59,125 Sí! 83 00:06:59,625 --> 00:07:04,168 -Ei, màquines. Quina gran idea. -No ha estat nostra. Ha estat seva. 84 00:07:04,584 --> 00:07:07,501 -L'ha parit l'Indiot? -No. Hòstia. Aparta, Indiot. 85 00:07:08,293 --> 00:07:09,126 Seva. 86 00:07:09,209 --> 00:07:12,418 Ajuda! Ajuda! 87 00:07:12,501 --> 00:07:14,751 Heu demanat ajuda a l'humanet? 88 00:07:14,834 --> 00:07:17,959 Mare meva. I jo l'he elogiat sense voler. 89 00:07:18,918 --> 00:07:20,959 La Nit del Cremat continua! 90 00:07:21,709 --> 00:07:23,793 Parlant d'això, ¿creus que fem bé 91 00:07:23,875 --> 00:07:26,543 cremant un xaval que ens ha salvat dos cops? 92 00:07:26,625 --> 00:07:28,168 Espera, no sé si t'entenc. 93 00:07:28,250 --> 00:07:32,000 Proposes que no el cremem? Ni una mica? 94 00:07:32,084 --> 00:07:35,168 Crec que proposa que ho posposem. 95 00:07:35,293 --> 00:07:39,543 -Sí, només una mica. -Fins que tinguem les coses més per la mà. 96 00:07:39,625 --> 00:07:42,459 No sabem si sorgiran més coses que no puguem resoldre. 97 00:07:42,543 --> 00:07:44,875 Jo hauria pogut solucionar el bitxo volador, 98 00:07:44,959 --> 00:07:46,168 però se m'ha cagat. 99 00:07:46,293 --> 00:07:48,543 -Es diu ocell. -No ho penso dir. 100 00:07:48,875 --> 00:07:52,625 En Xiclet va morir. Necessitàvem informació. Cap problema. 101 00:07:52,709 --> 00:07:54,459 Però anem pel pedregar. 102 00:07:54,543 --> 00:07:57,668 D'aquí res, fareu servir l'humanet per solucionar-ho tot. 103 00:07:58,000 --> 00:08:00,834 Tot, no. Només els imprevistos. 104 00:08:00,918 --> 00:08:01,918 No el necessitem. 105 00:08:02,001 --> 00:08:04,918 A la primera de canvi, tornem a la falda de l'opressor? 106 00:08:05,001 --> 00:08:08,293 Els vam derrotar en un període de temps ridícul o no? 107 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 Sí. 108 00:08:09,334 --> 00:08:13,376 Vam eliminar tots els estigmes referents a follar i llepar o no? 109 00:08:13,459 --> 00:08:14,668 Sí. 110 00:08:14,834 --> 00:08:18,000 Una mica d'orgull d'espècie, hòstia. 111 00:08:18,084 --> 00:08:22,125 Una mica d'amor propi. Ara ens toca a nosaltres, no a ells. 112 00:08:22,209 --> 00:08:23,668 Aquesta nit cremarà. 113 00:08:27,209 --> 00:08:28,668 Benvinguts a l'espectacle. 114 00:08:29,293 --> 00:08:31,334 Com sabeu, em dic Sammy Bagel. 115 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 És un plaer presentar el primer grup de viandes de la nit. 116 00:08:35,833 --> 00:08:39,500 Un gustós aplaudiment pels Talking Breads! 117 00:08:41,750 --> 00:08:46,251 La nostra torrada és marró i daurada. 118 00:08:46,333 --> 00:08:50,958 Oh, mantega. No ens en posis a la cara. 119 00:08:51,043 --> 00:08:55,876 Abans érem pa i, exposats a la calor, 120 00:08:55,958 --> 00:08:57,583 ens vam convertir en torrades. 121 00:08:57,668 --> 00:08:58,708 Sí! 122 00:08:59,458 --> 00:09:04,543 Pa de sègol, massa mare… Els tipus són incomptables. 123 00:09:05,001 --> 00:09:06,834 Focaccia, ciabatta… 124 00:09:07,293 --> 00:09:08,209 Sí! 125 00:09:08,709 --> 00:09:11,126 Marmolat, baguet, brioix. 126 00:09:11,209 --> 00:09:13,168 Quin pa et fa més goig? 127 00:09:13,626 --> 00:09:16,543 Potser una halah. 128 00:09:16,626 --> 00:09:18,584 No podeu veure l'espectacle? 129 00:09:18,668 --> 00:09:21,376 Esteu de sort. Des d'aquí dalt es veu molt bé. 130 00:09:27,709 --> 00:09:31,834 A canvi, només m'heu de donar una coseta petiteta. 131 00:09:31,918 --> 00:09:32,876 Ja ho capto. 132 00:09:32,958 --> 00:09:35,376 -Vols que se't mengi el cul? -El què? 133 00:09:35,458 --> 00:09:38,626 El forat negre. L'ull del cul que tens al darrere. 134 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Ah, això. 135 00:09:40,833 --> 00:09:41,876 Temptador, 136 00:09:41,958 --> 00:09:46,208 però m'interessa més la bonica perla bucal que portes a la mà. 137 00:09:49,418 --> 00:09:52,958 Com han après a tocar instruments? Això no té ni cap ni peus. 138 00:09:58,418 --> 00:10:00,168 Engrunes de pa… 139 00:10:03,043 --> 00:10:04,959 Molt bé. Tot preparat. 140 00:10:05,501 --> 00:10:08,459 El foc pujarà cap al turó per la metxa, 141 00:10:08,543 --> 00:10:11,043 cremarà les cortines i es veurà l'humanet… 142 00:10:11,126 --> 00:10:14,751 Que també estarà cremant. Meravellós. 143 00:10:16,709 --> 00:10:18,668 No cal que ens hi trenquem el cap. 144 00:10:18,751 --> 00:10:22,126 No podem deixar morir la nostra única font d'informació. 145 00:10:24,501 --> 00:10:25,834 I si no mor? 146 00:10:25,918 --> 00:10:28,876 Ja tenies el meu cor i ara tens la meva atenció. 147 00:10:28,959 --> 00:10:31,543 Tu i jo sabem què és el millor per Viandalàndia. 148 00:10:31,626 --> 00:10:34,793 Matar aquest xaval no ho és. Ho hem d'aturar. 149 00:10:34,876 --> 00:10:38,833 Suggereixes que passem olímpicament dels desitjos d'en Barry? 150 00:10:38,918 --> 00:10:41,626 -I què passa amb els nostres desitjos? -Sí. 151 00:10:41,708 --> 00:10:43,083 -No són importants? -Sí. 152 00:10:43,168 --> 00:10:45,251 -No vols fer-los realitat? -Sí. 153 00:10:45,333 --> 00:10:47,833 -Jo em pregunto… -Sí? 154 00:10:47,918 --> 00:10:52,251 Nosaltres som dos. Per què un desig val més que dos? 155 00:10:52,333 --> 00:10:54,543 Però ell té en Sammy. Estem empatats. 156 00:10:54,626 --> 00:10:57,958 No estem empatats, estem embrollats. 157 00:10:58,043 --> 00:11:00,876 I qui ens desembrollarà? 158 00:11:00,959 --> 00:11:03,334 Saps que això és cosa nostra. 159 00:11:03,418 --> 00:11:07,001 Perquè nosaltres volem el millor per Viandalàndia. 160 00:11:07,084 --> 00:11:08,001 Tot anirà bé. 161 00:11:08,084 --> 00:11:11,001 En Barry s'adonarà que estem fent el correcte. 162 00:11:11,084 --> 00:11:14,001 Però, idealment, mai no s'assabentarà d'una merda. 163 00:11:14,084 --> 00:11:17,709 D'acord. Estic amb tu, però quan ho descobreixi serà horrible. 164 00:11:17,793 --> 00:11:20,459 -Ja, però no ho descobrirà. -No, però estic amb tu. 165 00:11:20,543 --> 00:11:23,334 -No ho descobrirà. -Seria horrible. 166 00:11:24,501 --> 00:11:26,543 Soc tan sols un macarronet que balla. 167 00:11:26,626 --> 00:11:29,209 No soc un espagueti ni res d'aquella morralla. 168 00:11:29,293 --> 00:11:31,626 No soc lasanya ni un munt de bolonyesa. 169 00:11:31,709 --> 00:11:33,418 Soc un macarró. 170 00:11:34,083 --> 00:11:36,208 Soc tan sols un macarronet que balla. 171 00:11:36,293 --> 00:11:38,418 No soc un espagueti ni aquella morralla. 172 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 No soc lasanya ni un munt de bolonyesa. 173 00:11:41,251 --> 00:11:43,083 Soc un macarró. 174 00:11:43,293 --> 00:11:45,251 Heu vist mai un macarró ballant? 175 00:11:45,583 --> 00:11:47,668 És un fenomen que resulta fascinant. 176 00:11:47,918 --> 00:11:50,501 El meu nom és atractiu i apetitós. 177 00:11:50,833 --> 00:11:52,376 Soc un macarró deliciós. 178 00:11:53,208 --> 00:11:55,458 Soc tan sols un macarronet que balla. 179 00:11:55,833 --> 00:11:57,833 No soc un espagueti ni aquella morralla. 180 00:11:57,918 --> 00:12:00,334 No soc lasanya ni un munt de bolonyesa. 181 00:12:00,418 --> 00:12:02,584 Soc un macarró. 182 00:12:05,209 --> 00:12:06,501 Com ho aconseguirem? 183 00:12:06,584 --> 00:12:09,209 No el podem deslligar. Veurien que no hi és. 184 00:12:10,001 --> 00:12:13,501 Recordes quan agafaven un aliment del prestatge de la botiga? 185 00:12:13,584 --> 00:12:17,959 Que el substituïen de seguida amb un aliment idèntic? 186 00:12:18,168 --> 00:12:23,084 Sí, ho recordo perfectament i és molt maco recordar el passat, 187 00:12:23,168 --> 00:12:26,543 però crec que ara ens hem de centrar en com collons farem… 188 00:12:30,043 --> 00:12:34,958 Em van dir dos porros que vas marxar amb una altra. 189 00:12:35,043 --> 00:12:39,626 I ara me n'adono, que ets un patata. 190 00:12:40,876 --> 00:12:42,501 Gràcies. Moltes gràcies. 191 00:12:42,918 --> 00:12:45,293 Oliva Rodrigo, un aplaudiment. 192 00:12:45,376 --> 00:12:48,626 Déu-n'hi-do ser la patata que va fer enfadar l'oliva. 193 00:12:55,751 --> 00:12:58,583 Hòstia. Hem d'afanyar-nos. Com mourem això? 194 00:12:58,668 --> 00:13:02,459 I si el pilotem des de l'entrecuix? Com feia en Barry? 195 00:13:02,543 --> 00:13:03,751 Com? Són tots morts. 196 00:13:03,834 --> 00:13:07,001 No ho sé. Potser a algun li queda una mica de suc. 197 00:13:07,084 --> 00:13:10,168 -Tampoc ha d'anar gaire lluny. -Ho podem intentar. 198 00:13:14,168 --> 00:13:15,626 Res. Un fiasco. 199 00:13:20,668 --> 00:13:22,334 Molt bé. Molt bé. 200 00:13:22,418 --> 00:13:24,793 I, ara, el moment que heu estat esperant: 201 00:13:24,876 --> 00:13:26,709 la meva actuació espectacular, 202 00:13:26,793 --> 00:13:32,001 juntament amb l'encesa cerimonial de l'humanet! 203 00:13:32,458 --> 00:13:33,333 Merda. 204 00:13:33,418 --> 00:13:35,708 Merda. El gran final d'en Sammy. Ràpid. 205 00:13:40,001 --> 00:13:41,083 Tros de merda seca. 206 00:13:44,083 --> 00:13:45,376 Ho has sentit? 207 00:13:55,876 --> 00:13:57,793 -Crec que és viu. -Sí. 208 00:13:57,958 --> 00:13:58,958 Entro. 209 00:14:00,043 --> 00:14:04,293 Hi vaig. Entro. Funciona? 210 00:14:04,376 --> 00:14:08,043 No, no fa res. Però continua. Ja ho tens. 211 00:14:08,126 --> 00:14:10,418 Mou les mans i agafa coses. 212 00:14:11,918 --> 00:14:12,918 Així, Frank! Va! 213 00:14:15,626 --> 00:14:18,459 Sí! Ara posa'l dempeus. Tu pots. 214 00:14:25,251 --> 00:14:26,126 Sí! 215 00:14:27,876 --> 00:14:28,959 Hòstia! 216 00:14:30,084 --> 00:14:31,001 Es mou. 217 00:14:34,418 --> 00:14:35,543 Crec que ja ho tinc! 218 00:14:56,793 --> 00:15:00,376 Paquets de farina i patates, crema de xampinyons per untar-les. 219 00:15:00,459 --> 00:15:03,293 Un tomàquet, dos paquets, una falca de formatge. 220 00:15:03,668 --> 00:15:06,959 Albergínia, xocolatina, melmelada i gelatina. 221 00:15:07,043 --> 00:15:10,001 Síndria, poma, llimona i pèsols congelats. 222 00:15:10,459 --> 00:15:12,918 Encendrem una foguera. 223 00:15:13,334 --> 00:15:16,959 Que bonic que és quan cuinem un humanet. 224 00:15:17,168 --> 00:15:19,459 Encendrem una foguera… 225 00:15:20,293 --> 00:15:21,793 Merda. No tenim temps. 226 00:15:22,543 --> 00:15:23,709 Doncs n'aconseguiré. 227 00:15:23,834 --> 00:15:27,168 Carn rostida, parmesà, la mostassa quin goig fa. 228 00:15:27,251 --> 00:15:30,543 Mozzarella, mortadel·la i unes branques de canyella. 229 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 Coliflor, maionesa, metres i metres de regalèssia. 230 00:15:33,958 --> 00:15:37,293 Gall dindi, carn fumada i fruita seca barrejada. 231 00:15:37,708 --> 00:15:40,168 Encendrem una foguera. 232 00:15:40,251 --> 00:15:43,876 Quin divertiment és la festa dels aliments. 233 00:15:43,958 --> 00:15:48,001 Ets bona, Brenda. Ets l'hòstia de bona. 234 00:15:48,083 --> 00:15:50,918 Cremarà i en gaudireu mentre el focus és tot meu. 235 00:15:51,001 --> 00:15:54,293 Romaní, timó i sàlvia. L'escenari és del Sammy. 236 00:15:54,376 --> 00:15:55,793 L'atenció m'omple el forat… 237 00:15:55,876 --> 00:15:57,333 Mireu-me! 238 00:15:57,626 --> 00:16:00,334 Encendrem una foguera. 239 00:16:00,751 --> 00:16:04,209 Quin divertiment és la festa dels aliments. 240 00:16:04,459 --> 00:16:05,376 Què cony? 241 00:16:06,834 --> 00:16:11,168 La flama s'ha apagat. La tornaré a encendre. Pots improvisar? 242 00:16:11,251 --> 00:16:14,334 Si et folles una remolatxa, la verga et queda vermella? 243 00:16:14,418 --> 00:16:17,709 Llauna de tonyina i de faves, coliflor, patates braves. 244 00:16:17,793 --> 00:16:20,793 Mostassa, crema catalana, un bagel que tothom estimava. 245 00:16:21,168 --> 00:16:24,543 Refresc de soda, caramel. Aquell muffin és mel. 246 00:16:24,626 --> 00:16:27,876 Whisky i ginebra s'abracen. No oblideu la carabassa. 247 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 "Pare nostre que esteu en el cel, sigui santificat…" 248 00:16:32,833 --> 00:16:36,626 Un moment. És santificat o sacralitzat? Collons. 249 00:16:36,708 --> 00:16:41,083 "Verge Maria, mare de…" Cony. Com era? 250 00:16:41,168 --> 00:16:44,043 No recordo les pregàries. Moriré en pecat. 251 00:16:44,168 --> 00:16:45,126 Avui no. 252 00:16:49,376 --> 00:16:51,833 Les sals de bany m'estan desfent el cervell. 253 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 -Tu. M'has portat aigua? -Què dius? No. 254 00:16:59,833 --> 00:17:01,751 Brenda, ja gairebé hi soc. 255 00:17:06,168 --> 00:17:07,876 Ho hem de fer ara! 256 00:17:24,293 --> 00:17:26,543 -Aixeca'l. -Qui és aquest tio? 257 00:17:27,543 --> 00:17:28,709 M'agrada la camisa. 258 00:17:31,293 --> 00:17:32,168 Testicle dret. 259 00:17:37,959 --> 00:17:38,876 Ara l'esquerre. 260 00:17:52,001 --> 00:17:53,876 Frank, comença l'espectacle. 261 00:17:54,876 --> 00:17:57,626 Calent! Foc! Foc calent! 262 00:18:00,584 --> 00:18:03,418 Frànkfurt petitó, no cal que entris… 263 00:18:12,834 --> 00:18:14,918 L'humanet es crema. 264 00:18:15,501 --> 00:18:18,668 El sentim crepitar i als aliments, cantar. 265 00:18:19,084 --> 00:18:21,543 Les flames creixen molt i molt alt. 266 00:18:22,334 --> 00:18:27,918 A mi em mira tothom. Sammy és el centre del món. 267 00:18:28,001 --> 00:18:30,209 Sí! 268 00:18:31,084 --> 00:18:33,959 És genial. Frank, Brenda, veniu. 269 00:18:34,043 --> 00:18:35,251 Cremeu el malparit! 270 00:18:36,209 --> 00:18:37,751 Cremeu-lo viu! 271 00:18:38,959 --> 00:18:40,126 Frank? Brenda? 272 00:18:48,251 --> 00:18:52,584 -Vigila, sisplau. És un pocatraça. -No ho controlo jo. 273 00:18:55,668 --> 00:18:57,918 Quan ho feia en Barry, semblava més fàcil. 274 00:18:58,001 --> 00:18:59,168 És un erudit dels anus. 275 00:19:00,584 --> 00:19:03,001 No sé com donar-vos les gràcies per salvar-me. 276 00:19:03,168 --> 00:19:05,168 Diuen que morir cremat és horrible. 277 00:19:06,918 --> 00:19:08,959 -Ho hem aconseguit. -Sí! 278 00:19:11,876 --> 00:19:15,501 -Hem fet el correcte, no? -Sí, totalment. No? 279 00:19:16,834 --> 00:19:21,209 Completament. Us heu de sentir molt orgullosos de vosaltres mateixos. 280 00:19:23,126 --> 00:19:28,918 Se'm fa estrany dir-ho a uns aliments, però fa molt que no menjo. 281 00:19:29,001 --> 00:19:31,376 No us podré ajudar si em moro de fam. 282 00:19:31,876 --> 00:19:35,334 Els Talking Breads sonaven molt gustosos. 283 00:19:36,293 --> 00:19:40,251 El Macaroni també. No tinc manies. Em menjaré qualsevol artista. 284 00:19:40,668 --> 00:19:43,668 No vull demanar massa. No cal que sigui l'estrella. 285 00:19:43,751 --> 00:19:47,459 Sé que el bagel és amic vostre. Un teloner o un tècnic. 286 00:19:47,543 --> 00:19:51,418 El que sigui. Vosaltres escolliu. I doncs? 287 00:20:49,584 --> 00:20:51,584 Subtítols: Neus 288 00:20:51,668 --> 00:20:53,668 Supervisor creatiu Guillermo Parra