1 00:00:16,418 --> 00:00:17,751 Ruokatopia! 2 00:00:38,459 --> 00:00:40,251 Miksi leikkasit varpaani irti? 3 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 Tuo on erittäin fiksu kysymys. 4 00:00:42,709 --> 00:00:44,459 Testaan, kuinka nopeasti palat. 5 00:00:46,209 --> 00:00:49,626 Emme halua sinun palavan liian nopeasti tai hitaasti. 6 00:00:49,709 --> 00:00:53,876 Näetkö tämän? Vaikuttaa siltä, että palat juuri sopivasti. 7 00:00:55,334 --> 00:00:58,084 -Ole kiltti, älä tee tätä. -Lopeta jo. 8 00:00:58,168 --> 00:01:00,001 Kuuletko aiheuttamasi innon? 9 00:01:01,126 --> 00:01:02,876 Palava mies! 10 00:01:03,418 --> 00:01:05,043 Me poltamme miehen! 11 00:01:06,043 --> 00:01:07,793 -Älä tuota pettymystä. -Älä. 12 00:01:07,918 --> 00:01:09,168 Onnittelut tästä. 13 00:01:09,293 --> 00:01:12,001 Tämän ääliön kuolemaan perustuva festivaali - 14 00:01:12,084 --> 00:01:13,418 on inspiroiva juttu. 15 00:01:13,501 --> 00:01:16,084 Ja se on hieno tapa esitellä uusia kykyjä, 16 00:01:16,168 --> 00:01:18,043 ja mikä tärkeintä, äänialaani. 17 00:01:18,126 --> 00:01:20,293 Aiotko laulaa? 18 00:01:20,376 --> 00:01:23,751 Et ehkä tiedäkään, että minäkin osaan laulaa. 19 00:01:25,584 --> 00:01:29,459 Rosmariinia, sitruunaa Pankoa ja voita 20 00:01:29,751 --> 00:01:33,084 Vihannesta vihreää Se saa sydämen sykkimään 21 00:01:33,168 --> 00:01:35,001 Kiitos. Otamme sinuun yhteyttä. 22 00:01:35,084 --> 00:01:37,584 Frank, kuulitko tuon? Hän ottaa yhteyttä. 23 00:01:37,668 --> 00:01:38,793 Voin päästä show'hun! 24 00:01:38,876 --> 00:01:41,126 Varmista, ettet sytytä tätä putzia - 25 00:01:41,209 --> 00:01:42,751 ennen tunteiden crescendoani. 26 00:01:42,834 --> 00:01:44,126 Mistä tunnistan sen? 27 00:01:44,209 --> 00:01:46,418 Kun pikku lihanuppisi sylkee mehua - 28 00:01:46,501 --> 00:01:48,834 hienoille kengillesi, siitä. 29 00:01:49,543 --> 00:01:50,709 Odotan sitä. 30 00:01:55,376 --> 00:01:59,126 Donitsi, retiisi, minttu, fariini Sokeri, lasagne, timjami, donitsi 31 00:01:59,209 --> 00:02:01,376 Riittää jo, Tilli. 32 00:02:02,751 --> 00:02:05,126 Sillä sinä pääset Palavaan mieheen! 33 00:02:05,584 --> 00:02:09,334 Voi hyvänen aika. Kiitos! 34 00:02:09,418 --> 00:02:12,709 Hienoa. Seuraavaksi Megan Thee Sipuli. 35 00:02:18,584 --> 00:02:21,918 -Montako koe-esiintymistä vielä? -Katsotaan. 36 00:02:22,001 --> 00:02:25,584 Meillä on Luumu Mars, Celine Dijon, 37 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Machine Gun Hillo, Boy Puuro, 38 00:02:28,918 --> 00:02:31,209 Maissi ja Pita Ora. 39 00:02:31,293 --> 00:02:32,459 Pita! 40 00:02:40,834 --> 00:02:44,918 Kuule, Katy. En voi olla pitojen tai lavashien lähellä. 41 00:02:45,001 --> 00:02:47,626 En minkäänlaisten litteiden leipien. 42 00:02:47,709 --> 00:02:50,668 Tässä esityksessä on kyse juhlasta ja selviytymisestä. 43 00:02:50,751 --> 00:02:52,334 Emme esittele mitään, 44 00:02:52,418 --> 00:02:56,584 mikä muistuttaa ketään ainoasta ruoasta, joka on ollut minulle läheinen. 45 00:02:57,751 --> 00:02:59,418 Sori, sinut on hylätty. 46 00:03:00,501 --> 00:03:02,376 Noin on parempi, joten... 47 00:03:02,459 --> 00:03:05,876 Vieläkö hän jatkaa? Voisin katsoa tätä koko päivän. 48 00:03:06,626 --> 00:03:07,668 Voi luoja! 49 00:03:12,168 --> 00:03:13,293 Mikä hitto tuo on? 50 00:03:26,084 --> 00:03:28,584 -Voi luoja! -Miten se pysyy ilmassa noin kauan? 51 00:03:38,751 --> 00:03:39,751 Juokse! 52 00:03:48,543 --> 00:03:51,209 Syövätkö meitä muutkin kuin ihmiset? 53 00:03:51,334 --> 00:03:52,168 Tämä on syvältä. 54 00:03:52,334 --> 00:03:56,043 Tämä pilaa Sammy Bageli Juniorin Palavan miehen. 55 00:03:56,126 --> 00:03:58,918 Uskokaa pois. Se mies palaa vielä. 56 00:04:23,209 --> 00:04:26,250 -Hyvä, Barry! -Tapa se! Ole myös varovainen. 57 00:04:35,584 --> 00:04:39,334 Missä on sisäänmenoaukko? Miten minun pitäisi hallita tätä? 58 00:04:41,043 --> 00:04:42,500 Voihan hodari. 59 00:04:46,709 --> 00:04:48,000 Barry, ei! 60 00:04:55,209 --> 00:04:56,293 Fiksu tyttö. 61 00:04:57,209 --> 00:05:00,168 Tuo oli ällöä, mutta hän on kunnossa. 62 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 Miten pysäytämme tuon? 63 00:05:07,376 --> 00:05:08,793 Ei! 64 00:05:09,084 --> 00:05:12,251 Nuo olivat ensimmäiset torkkuni maailmanlopun jälkeen. 65 00:05:12,418 --> 00:05:15,751 Herää, paskiainen. Sinun on ratkaistava uusi ongelma. 66 00:05:15,834 --> 00:05:18,625 Kerro, mikä tuo meikäläisiä sieppaava olio on, 67 00:05:18,793 --> 00:05:21,918 tai alan nyppiä kulmakarvojasi yksi kerrallaan. 68 00:05:22,000 --> 00:05:24,168 Ei! Ne kasvavat takaisin oudosti. 69 00:05:24,668 --> 00:05:27,793 -Ala sitten puhua! -Selvä, tiedän, mikä se on. 70 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 Mutta ennen kuin kerron, saisinko vettä? 71 00:05:31,918 --> 00:05:34,125 Ei, elääkö vesi? 72 00:05:35,375 --> 00:05:37,543 Olen nähnyt vesipulloja kävelemässä... 73 00:05:37,625 --> 00:05:39,375 Entä normaali vesijohtovesi? 74 00:05:39,459 --> 00:05:42,084 Alkaako elämä, kun vesi laitetaan pulloon? 75 00:05:42,375 --> 00:05:45,793 Mikä osa elää? Pullo vai vesi sen sisällä? 76 00:05:45,875 --> 00:05:47,543 En ymmärrä sääntöjänne. 77 00:05:47,959 --> 00:05:50,500 Tämä on turhauttavaa. Koettakaa ymmärtää. 78 00:05:50,959 --> 00:05:54,168 Sääntömme ovat yksinkertaiset, ääliö. Nolaat itsesi. 79 00:05:54,250 --> 00:05:57,168 Haluatko sammuttaa janosi? Ratkaise ongelma ensin. 80 00:05:58,959 --> 00:06:02,543 Voimme pysäyttää tuon olion, mutta tarvitsemme kaikkien apua. 81 00:06:29,000 --> 00:06:32,043 Hei, muistatko minut? Paskoit suoraan naamalleni. 82 00:06:38,168 --> 00:06:40,334 Tule Barryn luo, rääkyvä paskiainen. 83 00:06:41,584 --> 00:06:42,418 Nyt! 84 00:06:59,625 --> 00:07:04,168 -Yläfemma. Se oli hieno idea. -Se ei ollut meidän ideamme vaan hänen. 85 00:07:04,584 --> 00:07:07,334 -Oliko se Kalkkunan idea? -Ei. Siirry, Kalkkuna. 86 00:07:08,043 --> 00:07:08,918 Se oli hänen. 87 00:07:09,126 --> 00:07:12,126 Apua! 88 00:07:12,293 --> 00:07:14,751 Saitko lisää neuvoja ihmiseltä? 89 00:07:14,834 --> 00:07:17,959 Voi luoja. Sait minut tietämättäni kehumaan sitä. 90 00:07:18,918 --> 00:07:20,709 Palava mies on palannut! 91 00:07:21,793 --> 00:07:23,793 Onko oikeasti fiksu ajatus - 92 00:07:23,918 --> 00:07:26,334 polttaa tämä kaveri? Hän pelasti meidät. 93 00:07:26,418 --> 00:07:28,418 Varmistan, että ymmärrän oikein. 94 00:07:28,500 --> 00:07:32,000 Ehdotatko, ettei häntä pitäisi polttaa lainkaan? 95 00:07:32,084 --> 00:07:35,168 Ehkä meidän pitäisi lykätä hänen polttamistaan. 96 00:07:35,293 --> 00:07:39,543 -Vain vähän. -Kunnes on parempi käsitys asioista. 97 00:07:39,625 --> 00:07:42,668 Kuka tietää, milloin seuraava ongelma ilmaantuu? 98 00:07:42,750 --> 00:07:45,084 Olisin voinut hoitaa räpyttelevän hirviön. 99 00:07:45,168 --> 00:07:46,168 Se vain paskoi päin. 100 00:07:46,293 --> 00:07:48,543 -Se on lintu. -En kutsu sitä niin. 101 00:07:48,793 --> 00:07:52,625 Purkka kuoli. Tarvitsimme neuvoja. Se sopi minulle. 102 00:07:52,709 --> 00:07:54,459 Mutta siinä voi käydä huonosti. 103 00:07:54,543 --> 00:07:57,668 Pian haluatte käyttää ihmistä joka ongelmassa. 104 00:07:58,000 --> 00:08:00,751 Ei, vain satunnaisissa ja selittämättömissä. 105 00:08:00,834 --> 00:08:01,834 Emme tarvitse häntä. 106 00:08:02,001 --> 00:08:04,918 Haluatteko juosta takaisin sortajiemme luo? 107 00:08:05,001 --> 00:08:08,293 Mehän kaadoimme heidän yhteiskuntansa naurettavan nopeasti. 108 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 Sen me teimme. 109 00:08:09,334 --> 00:08:13,334 Ja emmekö poistaneet kaikki panemisen ja suihinoton stigmat? 110 00:08:13,418 --> 00:08:14,668 Kyllä, teimme senkin. 111 00:08:14,834 --> 00:08:18,000 Olkaa sitten ylpeitä lajistanne. 112 00:08:18,084 --> 00:08:22,125 Uskokaa itseenne. Tämä on meidän hetkemme, ei heidän. 113 00:08:22,209 --> 00:08:23,668 Se mies palaa tänään. 114 00:08:27,209 --> 00:08:28,668 Tervetuloa show'hun. 115 00:08:29,209 --> 00:08:31,334 Nimeni on Sammy Bageli. 116 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 Minulla on ilo esitellä illan ensimmäinen ruokaryhmä. 117 00:08:35,833 --> 00:08:39,500 Taputtakaa pikku käsiänne Puhuville leiville! 118 00:08:41,750 --> 00:08:46,251 Me paahdumme kullanruskeiksi 119 00:08:46,333 --> 00:08:50,833 Älä levitä voita kasvoillemme 120 00:08:50,918 --> 00:08:55,751 Joutui paahtimeen entinen leipä 121 00:08:55,833 --> 00:08:57,501 Siitä tuli paahtoleipä 122 00:08:59,458 --> 00:09:04,543 Ruisleipää, hapanleipää On niin monenlaista leipää 123 00:09:05,001 --> 00:09:06,834 Focaccia, ciabatta... 124 00:09:07,293 --> 00:09:08,209 Hyvä! 125 00:09:08,459 --> 00:09:10,793 Limppu, patonki, briossi 126 00:09:11,001 --> 00:09:13,168 Mikä on suosikkileipäsi? 127 00:09:13,626 --> 00:09:16,543 Ehkä se on chala 128 00:09:16,626 --> 00:09:18,584 Ettekö näe show'ta? 129 00:09:18,668 --> 00:09:21,168 Teillä kävi tuuri. Täältä näkee hyvin. 130 00:09:27,584 --> 00:09:31,751 Pyydän vain, että annatte minulle vähän jotain vastineeksi. 131 00:09:31,834 --> 00:09:32,668 Nyt tajuan. 132 00:09:32,751 --> 00:09:35,208 -Nuolenko oranssia persettäsi? -Mitä? 133 00:09:35,293 --> 00:09:38,626 Persereikääsi. Tuota takalistossasi törröttävää aukkoa. 134 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Ai sitä. 135 00:09:40,626 --> 00:09:41,708 Hyvä tarjous, 136 00:09:41,793 --> 00:09:46,208 mutta olen kiinnostuneempi tuosta suloisesta suuhelmestäsi. 137 00:09:49,418 --> 00:09:52,958 Miten he osaavat soittaa? Tässä ei ole mitään järkeä. 138 00:09:58,418 --> 00:10:00,168 Korppujauho 139 00:10:03,043 --> 00:10:04,959 Selvä. Olemme valmiit. 140 00:10:05,209 --> 00:10:08,501 Tuli nousee tätä narua pitkin kukkulan huipulle. 141 00:10:08,584 --> 00:10:10,918 Verhot syttyvät tuleen, ihminen paljastuu... 142 00:10:11,001 --> 00:10:14,751 Jolloin näemme, että hänkin on tulessa. Nerokasta. 143 00:10:16,709 --> 00:10:18,668 Heille on turha yrittää puhua. 144 00:10:18,751 --> 00:10:22,126 Minusta ei ole oikein antaa ainoan tietolähteemme kuolla. 145 00:10:24,501 --> 00:10:25,834 Entä jos hän ei kuole? 146 00:10:25,918 --> 00:10:28,751 Sinulla on jo sydämeni. Nyt saat huomionikin. 147 00:10:29,043 --> 00:10:31,543 Me tiedämme, mikä on parasta Ruokatopialle. 148 00:10:31,626 --> 00:10:34,668 Tyypin tappaminen ei ole sitä. Se on estettävä. 149 00:10:34,958 --> 00:10:38,751 Ehdotatko todella, että toimimme vastoin Barryn toiveita? 150 00:10:38,833 --> 00:10:41,126 Entä meidän toiveemme? 151 00:10:41,251 --> 00:10:42,958 -Eikö niillä ole väliä? -On! 152 00:10:43,043 --> 00:10:45,126 -Ovatko toiveesi tärkeitä? -Kyllä! 153 00:10:45,208 --> 00:10:47,668 -Minäpä kerron, mitä ajattelen. -Niin? 154 00:10:47,751 --> 00:10:52,083 Meitä on kaksi. Miten hänen toiveensa kumoaa meidän kaksi toivettamme? 155 00:10:52,333 --> 00:10:54,376 Hänellä on Sammy. Tilanne on tasan. 156 00:10:54,458 --> 00:10:57,876 Se vesittää tilanteen. Siitä tulee lätäkkö. 157 00:10:57,958 --> 00:11:01,168 Kenen ääni ratkaisee lätäkössä? 158 00:11:01,251 --> 00:11:03,334 Tiedämme, että meidän. 159 00:11:03,418 --> 00:11:06,793 Koska me yritämme kehittää Ruokatopiaa. 160 00:11:06,876 --> 00:11:08,001 Tämä järjestyy. 161 00:11:08,084 --> 00:11:11,001 Barry tulee järkiinsä ja näkee, että teemme oikein. 162 00:11:11,084 --> 00:11:14,001 Mutta ihannetapauksessa hän ei saa tietää tästä. 163 00:11:14,084 --> 00:11:17,709 Olen mukana, mutta on paha, jos Barry saa tietää tästä. 164 00:11:17,793 --> 00:11:20,459 -Hän ei saa tietää. -Ei niin. Olen mukana. 165 00:11:20,543 --> 00:11:23,334 -Hän ei saa tietää. -Olisi paha, jos hän saisi. 166 00:11:24,459 --> 00:11:26,543 Olen vain pieni tanssiva makaroni 167 00:11:26,626 --> 00:11:29,084 En ole spagetti, penne enkä rigatoni 168 00:11:29,168 --> 00:11:31,626 En ole lasagne enkä pala makkaraa 169 00:11:31,709 --> 00:11:33,418 Olen Makaroni 170 00:11:33,833 --> 00:11:36,208 Olen vain pieni tanssiva makaroni 171 00:11:36,293 --> 00:11:38,418 En ole spagetti, penne enkä rigatoni 172 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 En ole lasagne enkä pala makkaraa 173 00:11:41,251 --> 00:11:43,083 Olen Makaroni 174 00:11:43,293 --> 00:11:45,251 Oletko nähnyt makaronin tanssivan? 175 00:11:45,583 --> 00:11:47,668 Se on melkoinen näky Päät kääntyy 176 00:11:47,918 --> 00:11:50,501 On nimeni kiehtova ja romanttinen 177 00:11:50,833 --> 00:11:52,376 Olen hieno makaroni 178 00:11:53,208 --> 00:11:55,543 Olen vain pieni tanssiva makaroni 179 00:11:55,833 --> 00:11:57,833 En ole spagetti, penne enkä rigatoni 180 00:11:57,918 --> 00:12:00,334 En ole lasagne enkä pala makkaraa 181 00:12:00,418 --> 00:12:02,584 Olen Makaroni 182 00:12:04,959 --> 00:12:06,334 Miten hoidamme tämän? 183 00:12:06,418 --> 00:12:08,876 Emme voi vapauttaa häntä. Kaikki huomaisivat. 184 00:12:10,001 --> 00:12:13,501 Frank, muistatko Shopwell'sissa kun joku ruoka vietiin hyllystä, 185 00:12:13,584 --> 00:12:17,959 joku ihminen toi heti tilalle täsmälleen saman ruoan? 186 00:12:18,168 --> 00:12:23,001 Kyllä, muistan totta kai. Se on ihana muisto, 187 00:12:23,084 --> 00:12:26,376 mutta meidän on mietittävä, miten helvetissä me... 188 00:12:30,043 --> 00:12:34,793 Kuulin kahdelta purjolta On sulla uusia heiloja 189 00:12:34,958 --> 00:12:39,168 Et ole liha vaan pelkkä peruna 190 00:12:40,876 --> 00:12:42,501 Kiitos paljon. 191 00:12:42,918 --> 00:12:45,418 Oliivi Rodrigo. Antakaa aplodit. 192 00:12:45,501 --> 00:12:48,376 En haluaisi olla pottu, joka satutti tuota oliivia. 193 00:12:55,751 --> 00:12:58,708 Hitto, meillä on kiire. Miten siirrämme tämän? 194 00:12:58,918 --> 00:13:02,376 Ehkä voisimme ohjata perämontusta, kuten Barry teki. 195 00:13:02,459 --> 00:13:03,668 Ne ovat kuolleita. 196 00:13:03,751 --> 00:13:06,834 Ehkä jollain niistä on tilkka juissia jäljellä. 197 00:13:06,918 --> 00:13:09,876 -Ei tarvitse päästä kauas. -Kannattaa kokeilla. 198 00:13:14,168 --> 00:13:15,626 Ei mitään. Kelvoton. 199 00:13:20,543 --> 00:13:22,334 Hyvä on! 200 00:13:22,418 --> 00:13:24,793 Nyt on se hetki, jota olette odottaneet, 201 00:13:24,876 --> 00:13:26,709 henkeäsalpaava esitykseni - 202 00:13:26,793 --> 00:13:32,001 yhdistettynä ihmisen seremonialliseen sytyttämiseen! 203 00:13:32,458 --> 00:13:33,333 Voi paska! 204 00:13:33,418 --> 00:13:35,708 Sammyn loppuhuipennus. Kiirehditään. 205 00:13:40,001 --> 00:13:41,083 Vanha rämä. 206 00:13:44,083 --> 00:13:45,376 Kuulitko tuon? 207 00:13:55,876 --> 00:13:57,793 -Se taitaa olla elossa. -Hyvä. 208 00:13:57,958 --> 00:13:58,958 Menen sisään. 209 00:14:00,043 --> 00:14:04,293 Minä teen sen. Olen sisällä. Liikkuuko hän? 210 00:14:04,376 --> 00:14:08,043 Ei vielä mitään. Mutta jatka, kulta. Hoidat homman. 211 00:14:08,126 --> 00:14:10,418 Liikuta käsiäsi. Tartu vain kaikkeen. 212 00:14:11,709 --> 00:14:12,834 Noin, tsemppiä! 213 00:14:15,709 --> 00:14:18,501 Paina sisään ja tee minut ylpeäksi. 214 00:14:25,251 --> 00:14:26,126 Juuri noin! 215 00:14:27,876 --> 00:14:28,959 Paska! 216 00:14:30,084 --> 00:14:31,001 Hän liikkuu! 217 00:14:34,418 --> 00:14:35,543 Taidan onnistua! 218 00:14:56,793 --> 00:14:59,958 Jauhopussi, sipsipussi Sienikeitto, dippi 219 00:15:00,043 --> 00:15:02,376 Tomaatti ja perunat Juustokimpale 220 00:15:03,876 --> 00:15:06,793 Munakoiso, suklaapatukka Marjahilloa purkissa 221 00:15:06,876 --> 00:15:10,001 Meloni, omena, sitruuna Pussi pakasteherneitä 222 00:15:10,293 --> 00:15:12,918 Sytytämme roihun 223 00:15:13,084 --> 00:15:16,959 Kuinka ihanaa onkaan Kun ihminen paistuu 224 00:15:17,168 --> 00:15:19,459 Sytytämme roihun 225 00:15:20,168 --> 00:15:21,793 Meillä ei ole aikaa. 226 00:15:22,543 --> 00:15:23,709 Hankin sitä meille. 227 00:15:23,834 --> 00:15:27,168 Paahtopaisti, parmesaani Kurkkusalaatti, sinappi 228 00:15:27,251 --> 00:15:30,543 Mozzarella, mortadella Kanelitanko 229 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 Kukkakaali, meloni Iso lakunauha 230 00:15:33,958 --> 00:15:37,293 Kuivaliha, kalkkuna Ja pähkinäsekoitus 231 00:15:37,501 --> 00:15:40,168 Sytytämme roihun 232 00:15:40,251 --> 00:15:43,876 Onpa hauska tilaisuus Ruoille meikäläisille 233 00:15:43,958 --> 00:15:48,001 Brenda, olet helvetin hyvä. 234 00:15:48,083 --> 00:15:50,751 Hän palaa roihuten Pääsen parrasvaloihin 235 00:15:50,833 --> 00:15:54,293 Rosmariini, timjami, salvia Saa Sammy tähtenä marssia 236 00:15:54,376 --> 00:15:55,793 Huomionne täyttää reikäni... 237 00:15:55,876 --> 00:15:57,333 Katsokaa minua! 238 00:15:57,626 --> 00:16:00,334 Sytytämme roihun 239 00:16:00,418 --> 00:16:04,209 Onpa hauska tilaisuus Ruoille meikäläisille 240 00:16:04,459 --> 00:16:05,376 Mitä helvettiä? 241 00:16:06,084 --> 00:16:11,043 Liekki on sammunut. Sytytän sen uudelleen. Voitko improvisoida vielä pari säettä? 242 00:16:11,251 --> 00:16:14,334 Värjääkö punajuuri kullin punaiseksi, kun sitä panee? 243 00:16:14,418 --> 00:16:17,709 Tonnikala, paputölkki Kukkakaali, vihannekset 244 00:16:17,793 --> 00:16:20,668 Sinappi, piirakka Ja tuore Bageli 245 00:16:21,168 --> 00:16:24,543 Limsat ja pastillit Onpa muhkee muffini 246 00:16:24,626 --> 00:16:27,876 Rommi, viski, ginikin Ei unohdeta kurpitsaa 247 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 "Isä meidän, joka olet taivaassa, pyhitetty olkoon sinun..." 248 00:16:32,833 --> 00:16:36,626 Hetkinen, onko se "pyhä" vai "pyhitetty"? Hitto, olkoon. 249 00:16:36,708 --> 00:16:41,083 "Pyhä Maria, Jumalan poika..." Paska. Miten sanat menevät? 250 00:16:41,168 --> 00:16:44,043 En muista yhtään rukousta. Kuolen syntisenä. 251 00:16:44,168 --> 00:16:45,126 Et tänään. 252 00:16:49,376 --> 00:16:51,833 Voi ei. Kylpysuola sulattaa aivoni. 253 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 -Se olet sinä. Toitko minulle vettä? -Mitä? En. 254 00:16:59,833 --> 00:17:01,751 Brenda, olen melkein valmis. 255 00:17:06,168 --> 00:17:07,876 Tämä täytyy tehdä nyt! 256 00:17:24,126 --> 00:17:26,208 -Nosta hänet! -Kuka tuo tyyppi on? 257 00:17:27,458 --> 00:17:28,418 Saanko tuon paidan? 258 00:17:31,293 --> 00:17:32,168 Oikea palli. 259 00:17:37,626 --> 00:17:38,459 Vasen palli. 260 00:17:52,084 --> 00:17:53,418 Esirippu nousee. 261 00:17:54,876 --> 00:17:57,043 Kuumaa! Kuuma tuli! 262 00:18:00,584 --> 00:18:03,918 Pikku nakki, sinun ei tarvitse mennä minun... 263 00:18:12,834 --> 00:18:14,918 Ihminen on liekeissä 264 00:18:31,084 --> 00:18:33,959 Tämä on hienoa. Frank ja Brenda, tulkaa tänne. 265 00:18:34,043 --> 00:18:35,251 Polttakaa hänet! 266 00:18:36,209 --> 00:18:37,751 Polttakaa kuoliaaksi! 267 00:18:38,959 --> 00:18:40,126 Frank? Brenda? 268 00:18:48,251 --> 00:18:52,293 -Voitko varoa? Varsinainen kömpelys. -En hallitse tätä. 269 00:18:55,668 --> 00:18:57,918 Barry sai tämän näyttämään helpolta. 270 00:18:58,001 --> 00:18:59,168 Hän on persenero. 271 00:19:00,584 --> 00:19:03,001 Kiitos, että pelastitte minut tuolta. 272 00:19:03,168 --> 00:19:05,168 Tuli on julma tapa kuolla. 273 00:19:06,918 --> 00:19:08,959 -Me teimme sen. -Niin! 274 00:19:11,876 --> 00:19:15,501 -Teimme oikein, eikö niin? -Ehdottomasti. Eikö? 275 00:19:16,834 --> 00:19:21,209 Ehdottomasti. Te kaksi voitte olla tyytyväisiä itseenne. 276 00:19:23,126 --> 00:19:28,918 On outoa sanoa tämä ruoalle, mutta en ole syönyt pitkään aikaan. 277 00:19:29,001 --> 00:19:31,376 Minusta ei ole apua, jos kuolen nälkään. 278 00:19:31,876 --> 00:19:35,334 Ne Puhuvat leivät kuulostivat melko maukkailta. 279 00:19:36,293 --> 00:19:40,251 Kuin myös Makaroni. En ole nirso. Söisin minkä muusikon tahansa. 280 00:19:40,668 --> 00:19:43,668 En halua olla ahne. En pyydä pääesiintyjää. 281 00:19:43,751 --> 00:19:47,459 Tiedän, että Bageli on ystävänne. Lämppäri. Roudari. 282 00:19:47,543 --> 00:19:51,418 Mitä tahansa. Te voitte päättää. Mitä sanotte? 283 00:20:49,584 --> 00:20:51,584 Tekstitys: Marja Härmänmaa 284 00:20:51,668 --> 00:20:53,668 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen