1 00:00:16,418 --> 00:00:17,751 Utápia! 2 00:00:17,918 --> 00:00:21,668 VIRSLIPARTY: UTÁPIA 3 00:00:38,459 --> 00:00:40,251 Miért vágtad le a lábujjamat? 4 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 Örülök, hogy megkérdezted! Okos kérdés. 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,459 Csak tesztelem, mennyi idő alatt égsz el. 6 00:00:46,209 --> 00:00:49,626 Nem akarjuk, hogy túl gyors legyen, de azt sem, hogy túl lassú. 7 00:00:49,709 --> 00:00:53,876 De látod? Úgy tűnik, pont jól fogsz égni. 8 00:00:55,334 --> 00:00:58,084 -Kérlek, nem kell ezt tenned! -Ne már! 9 00:00:58,168 --> 00:01:00,001 Hallod, milyen izgatottak? Miattad! 10 00:01:01,126 --> 00:01:02,876 Itt az Égő Ember! 11 00:01:03,418 --> 00:01:05,043 Elégetünk egy embrit! 12 00:01:06,043 --> 00:01:07,793 -Nem okozhatsz nekik csalódást. -Ne! 13 00:01:07,918 --> 00:01:09,168 El kell ismerjem, 14 00:01:09,293 --> 00:01:12,001 egy egész zenei fesztivál építeni a pasas halála köré 15 00:01:12,084 --> 00:01:13,418 igazán inspiráló cucc. 16 00:01:13,501 --> 00:01:16,084 Remek alkalom, hogy bemutassuk a tehetségeket, 17 00:01:16,168 --> 00:01:18,043 és, ami még fontosabb, a hangterjedelmemet. 18 00:01:18,126 --> 00:01:20,293 Énekelni fogsz? 19 00:01:20,376 --> 00:01:23,751 Nem tudom, tudtad-e, de nekem sincs rossz hangom. 20 00:01:25,584 --> 00:01:29,459 Rozmaring, citromnád, prézli, teavaj 21 00:01:29,751 --> 00:01:33,084 Sali és kuki, szívből szól a kacaj 22 00:01:33,168 --> 00:01:35,001 Köszi, szívem. Majd visszajelzek. 23 00:01:35,084 --> 00:01:37,584 Frank, hallottad? Majd visszajelez. 24 00:01:37,668 --> 00:01:38,793 Talán felléphetek. 25 00:01:38,876 --> 00:01:41,126 Barry, figyelj, hogy ne gyújtsd fel a pacákot 26 00:01:41,209 --> 00:01:42,751 az érzelmi crescendóm előtt! 27 00:01:42,834 --> 00:01:44,126 Jó. Honnan fogom tudni? 28 00:01:44,209 --> 00:01:46,418 Mikor a kis marhahusid alaplevet 29 00:01:46,501 --> 00:01:48,834 spriccel a csini cipődre, akkor jössz te. 30 00:01:49,543 --> 00:01:50,709 Alig várom. 31 00:01:55,376 --> 00:01:59,126 Dió, krém, brie, fánk, só, lasagna 32 00:01:59,209 --> 00:02:01,376 Oké, azt hiszem, eleget hallottam, Ubi-yoncé. 33 00:02:02,751 --> 00:02:05,126 Mert mész az Égő Emberre! 34 00:02:05,584 --> 00:02:09,334 Úristen! Köszönöm! 35 00:02:09,418 --> 00:02:12,709 Oké, remek. Következzen RiHagyma. 36 00:02:18,584 --> 00:02:21,918 -Még hány meghallgatás van hátra? -Lássuk csak. 37 00:02:22,001 --> 00:02:25,584 Itt van Aszaltbetyár, Celine Dijon, 38 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Machine Gun Zselé, Zabolj George, 39 00:02:28,918 --> 00:02:31,209 a Korn, és Pita Ora. 40 00:02:31,293 --> 00:02:32,459 Pita! 41 00:02:40,834 --> 00:02:44,918 Oké, nézd, Katy. Nem tudok piták vagy lavashok közelében lenni. 42 00:02:45,001 --> 00:02:47,626 Semmilyen laposkenyér közelében sem, oké? 43 00:02:47,709 --> 00:02:50,668 Ez a műsor az ünneplésről és a menekülésről szól. 44 00:02:50,751 --> 00:02:52,334 Semmi szükség olyan képi világra, 45 00:02:52,418 --> 00:02:56,584 ami bárkit arra az ételre emlékeztetne, aki az otthont jelentette számomra. 46 00:02:57,751 --> 00:02:59,418 Sajnálom, drága, de kiestél. 47 00:03:00,501 --> 00:03:02,376 Oké, máris jobb, akkor... 48 00:03:02,459 --> 00:03:05,876 Még mindig csinálja? Egész nap tudnám nézni. 49 00:03:06,626 --> 00:03:07,668 Úristen! 50 00:03:12,168 --> 00:03:13,293 Mi a fene ez? 51 00:03:26,084 --> 00:03:28,584 -Ó, egek! -Hogy marad ilyen sokáig a levegőben? 52 00:03:38,751 --> 00:03:39,751 Futás! 53 00:03:48,543 --> 00:03:51,209 Akkor az embriken kívül más is megesz minket? 54 00:03:51,334 --> 00:03:52,168 Ez el van baszva. 55 00:03:52,334 --> 00:03:56,043 Tudom. Ez tönkreteszi Sammy Bagel Junior Égő Ember fesztiválját. 56 00:03:56,126 --> 00:03:58,918 Jól figyeljetek! Az az embri égni fog. 57 00:04:23,209 --> 00:04:26,250 -Igen, Barry, ez az! -Öld meg, Barry! De légy óvatos! 58 00:04:35,584 --> 00:04:39,334 Hol lehet belépni? Hogy tudnám irányítani ezt az izét? 59 00:04:41,043 --> 00:04:42,500 Virsli! 60 00:04:46,709 --> 00:04:48,000 Barry, ne! 61 00:04:55,209 --> 00:04:56,293 Okos lány. 62 00:04:57,209 --> 00:05:00,168 Jól van. Ez nagyon undi volt, de jól van. 63 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 Hogy állítsuk le? 64 00:05:07,376 --> 00:05:08,793 Ne! 65 00:05:09,084 --> 00:05:12,251 Az apokalipszis óta most először aludtam pár szemhunyásnyit. 66 00:05:12,418 --> 00:05:15,751 Most ébredj, seggfej! Újabb problémát kell megoldanod. 67 00:05:15,834 --> 00:05:18,625 Vagy elmondod, mi ez az izé, ami egyenként elkap minket, 68 00:05:18,793 --> 00:05:21,918 vagy elkezdem szálanként kihúzgálni a szemöldöködet. 69 00:05:22,000 --> 00:05:24,168 Ne, légyszi! Olyan furán nőnek vissza. 70 00:05:24,668 --> 00:05:27,793 -Akkor kezdj beszélni! -Oké, tudom, mi az. 71 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 De mielőtt elmondanám, olyan szomjas vagyok. Ihatok vizet? 72 00:05:31,918 --> 00:05:34,125 Jaj, ne. A víz is él? 73 00:05:35,375 --> 00:05:37,543 Láttam pár vizespalackot sétálni, de... 74 00:05:37,625 --> 00:05:39,375 Oké, és a sima csapvíz? 75 00:05:39,459 --> 00:05:42,084 Akkor kel életre, mikor az üvegbe kerül? 76 00:05:42,375 --> 00:05:45,793 És melyik része él? Az üveg vagy a benne lévő víz? 77 00:05:45,875 --> 00:05:47,543 Bocs, nem értem a szabályaitokat. 78 00:05:47,959 --> 00:05:50,500 Annyira idegesítő! Muszáj megértenetek! 79 00:05:50,959 --> 00:05:54,168 Egyszerűek a szabályaink, te hülye! Lejáratod magad. 80 00:05:54,250 --> 00:05:57,168 Csillapítanád a szomjad? Előbb a problémánkat oldd meg! 81 00:05:58,959 --> 00:06:02,543 Rendben. Tudjuk, hogyan állítsuk meg. De mindenkinek segítenie kell. 82 00:06:29,000 --> 00:06:32,043 Hé, emlékszel rám? Egyenesen az arcomba szartál. 83 00:06:38,168 --> 00:06:40,334 Gyere Barryhez, te károgó szarzsák! 84 00:06:41,584 --> 00:06:42,418 Most! 85 00:06:58,334 --> 00:06:59,168 Ez az! 86 00:06:59,625 --> 00:07:04,168 -Nagyszerű ötlet volt. -Nem a mi ötletünk volt. Az övé. 87 00:07:04,584 --> 00:07:07,334 -Pulyka szüleménye? -Nem! Basszus, menj odébb, Pulyka! 88 00:07:08,043 --> 00:07:08,918 Az övé. 89 00:07:09,126 --> 00:07:12,126 Segítség! 90 00:07:12,293 --> 00:07:14,751 Kaptál még tanácsot az embritől? 91 00:07:14,834 --> 00:07:17,959 Úristen! És elérted, hogy akaratlanul megdicsérjem? 92 00:07:18,918 --> 00:07:20,709 Az Égő Ember mégis mehet, bébi! 93 00:07:21,793 --> 00:07:23,793 Mellesleg. Tényleg okos ötlet 94 00:07:23,918 --> 00:07:26,334 elégetni az embrit, miután kétszer megmentett? 95 00:07:26,418 --> 00:07:28,418 Bocsi, nem tudom, jól hallak-e. 96 00:07:28,500 --> 00:07:32,000 Azt javaslod, hogy ne égessük el? Egyáltalán? 97 00:07:32,084 --> 00:07:35,168 Frank csak arra gondol, hogy halasszuk el az égetést. Igaz? 98 00:07:35,293 --> 00:07:39,543 -Igen, egy kicsit. -Amíg jobban kézben tartjuk a dolgokat. 99 00:07:39,625 --> 00:07:42,668 Pontosan. Bármikor jöhet még valami, amit nem tudunk megoldani. 100 00:07:42,750 --> 00:07:45,084 Elintéztem volna ezt a csapkodó égi szörnyet. 101 00:07:45,168 --> 00:07:46,168 Csak a képembe szart. 102 00:07:46,293 --> 00:07:48,543 -Madárnak hívják. -Nem fogom úgy hívni. 103 00:07:48,793 --> 00:07:52,625 Figyelj. Rágó meghalt. És gyorsan kellett infó. Nekem ez rendben volt. 104 00:07:52,709 --> 00:07:54,459 De ez csúszós talaj. 105 00:07:54,543 --> 00:07:57,668 Hamarosan bármi van, kikéritek majd a véleményét. 106 00:07:58,000 --> 00:08:00,751 Nem mindenről. Csak a megmagyarázhatatlan dolgokról. 107 00:08:00,834 --> 00:08:01,834 Nincs rá szükségünk. 108 00:08:02,001 --> 00:08:04,918 A baj első jeleire vissza akartok futni az elnyomóinkhoz? 109 00:08:05,001 --> 00:08:08,293 Nem döntöttük le az egész társadalmukat komikusan rövid idő alatt? 110 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 De igen. 111 00:08:09,334 --> 00:08:13,334 Talán nem szüntettük meg a dugás és a szopás megbélyegzését? 112 00:08:13,418 --> 00:08:14,668 De igen, ezt is elértük. 113 00:08:14,834 --> 00:08:18,000 Akkor legyetek már kicsit büszkék a fajotokra! 114 00:08:18,084 --> 00:08:22,125 És higgyetek magatokban. Ez a mi időnk, nem az övék. 115 00:08:22,209 --> 00:08:23,668 Ma este égni fog. 116 00:08:27,209 --> 00:08:28,668 Üdv a műsorban! 117 00:08:29,209 --> 00:08:31,334 Amint tudjátok, a nevem Sammy Bagel. 118 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 Örömömre szolgál bemutatni az est első ételzenekarát. 119 00:08:35,833 --> 00:08:39,500 Üssétek össze az apró kezeiteket, itt a Talking Perec! 120 00:08:41,750 --> 00:08:46,251 Kenyér Ropogósra pirultunk 121 00:08:46,333 --> 00:08:50,833 Vaj nem kell Ne kend rá az arcunkra 122 00:08:50,918 --> 00:08:55,751 Hő hatására átváltoztunk 123 00:08:55,833 --> 00:08:57,501 Pirítósok lettünk 124 00:08:57,668 --> 00:08:58,708 Ez az! 125 00:08:59,458 --> 00:09:04,543 Kovászos és korpás Minden kenyér más és más 126 00:09:05,001 --> 00:09:06,834 Focaccia, ciabatta... 127 00:09:07,293 --> 00:09:08,209 Igen! 128 00:09:08,459 --> 00:09:10,793 Rozskenyér, briós, perec 129 00:09:11,001 --> 00:09:13,168 Milyen péksütit szeretsz? 130 00:09:13,626 --> 00:09:16,543 Esetleg a barheszt 131 00:09:16,626 --> 00:09:18,584 Nem látjátok jól a koncertet? 132 00:09:18,668 --> 00:09:21,168 Szerencsétek van! Innen fentről kitűnően látni. 133 00:09:27,584 --> 00:09:31,751 És csak egy aprócska szívességet kérek cserébe. 134 00:09:31,834 --> 00:09:32,668 Értem. 135 00:09:32,751 --> 00:09:35,208 -Hogy nyaljam ki a nagy narancs seggedet? -A mimet? 136 00:09:35,293 --> 00:09:38,626 A segglyukadat. A farpofáid között lógó likat. 137 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Értem. 138 00:09:40,626 --> 00:09:41,708 Csábító ajánlat, 139 00:09:41,793 --> 00:09:46,208 de valójában jobban érdekel az a szép kis szájgyöngy, ami nálad van. 140 00:09:49,418 --> 00:09:52,958 Úristen, honnan tudják, hogy kell zenélni? Ennek semmi értelme. 141 00:09:58,418 --> 00:10:00,168 Prézli 142 00:10:03,043 --> 00:10:04,959 Jól van. Készen állunk. 143 00:10:05,209 --> 00:10:08,501 A tűz ezen a kötélen fog felkúszni a domb tetejére, 144 00:10:08,584 --> 00:10:10,918 meggyújtja a függönyöket, felfedve az embrit... 145 00:10:11,001 --> 00:10:14,751 Aki, mit ad isten, szintén égni fog. Zseniális. 146 00:10:16,709 --> 00:10:18,668 Hát, őket nem lehet meggyőzni. 147 00:10:18,751 --> 00:10:22,126 Nem örülök neki, hogy az egyetlen információforrásunk meghal. 148 00:10:24,501 --> 00:10:25,834 És ha nem? 149 00:10:25,918 --> 00:10:28,751 A tiéd a szívem, Frank. De most már a figyelmem is. 150 00:10:29,043 --> 00:10:31,543 Mi ketten tudjuk, mi a legjobb Utápiának. 151 00:10:31,626 --> 00:10:34,668 És megölni a csávót? Az nem lesz jó. Le kell állítanunk. 152 00:10:34,958 --> 00:10:38,751 Várj. Azt javaslod, hogy menjünk szembe Barry akaratával? 153 00:10:38,833 --> 00:10:41,126 És a mi akaratunkkal mi lesz? 154 00:10:41,251 --> 00:10:42,958 -Az nem számít? -De. 155 00:10:43,043 --> 00:10:45,126 -Nem akarod, hogy számítson? -De. 156 00:10:45,208 --> 00:10:47,668 -Akkor tudod, mit? Figyelj! -Igen? 157 00:10:47,751 --> 00:10:52,083 Ketten vagyunk, ő egyedül. Miért az ő akarata érvényesüljön? 158 00:10:52,333 --> 00:10:54,376 Igen. De vele van Sammy. Így egyenlő. 159 00:10:54,458 --> 00:10:57,876 Nem, csak döntetlen lesz. 160 00:10:57,958 --> 00:11:01,168 Jó, de ki nyer döntetlen esetén? 161 00:11:01,251 --> 00:11:03,334 Mindketten tudjuk, hogy mi. 162 00:11:03,418 --> 00:11:06,793 Mert mi felelünk Utápia jobbá tételéért, oké? 163 00:11:06,876 --> 00:11:08,001 Minden rendben lesz. 164 00:11:08,084 --> 00:11:11,001 Barry is megbékél, és be fogja látni, hogy helyesen cselekszünk. 165 00:11:11,084 --> 00:11:14,001 De őszintén, az lenne a legjobb, ha sosem tudná ezt meg. 166 00:11:14,084 --> 00:11:17,709 Igen, oké. Veled vagyok, de nagyon rossz lesz, mikor rájön. 167 00:11:17,793 --> 00:11:20,459 -Igen. De nem jön rá. -Nem jön rá. De veled vagyok. 168 00:11:20,543 --> 00:11:23,334 -Nem tudja meg. -Nagyon rossz lenne, ha megtudná. 169 00:11:24,459 --> 00:11:26,543 Én vagyok az icipici táncos makaróni 170 00:11:26,626 --> 00:11:29,084 Nem vagyok spagetti Sem penne, sem rigatoni 171 00:11:29,168 --> 00:11:31,626 Lasagna sem vagyok Úgyhogy nem kell ezt felróni 172 00:11:31,709 --> 00:11:33,418 Csak makaróni 173 00:11:33,833 --> 00:11:36,208 Én vagyok az icipici táncos makaróni 174 00:11:36,293 --> 00:11:38,418 Nem vagyok spagetti Sem penne, sem rigatoni 175 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 Lasagna sem vagyok Úgyhogy nem kell ezt felróni 176 00:11:41,251 --> 00:11:43,083 Csak makaróni 177 00:11:43,293 --> 00:11:45,251 Láttál-e már makarónit, aki táncol? 178 00:11:45,583 --> 00:11:47,668 Minden bizonnyal nem Mert döbbentnek látszol 179 00:11:47,918 --> 00:11:50,501 Most te is megnézheted Hogyan viháncol 180 00:11:50,833 --> 00:11:52,376 Egy valódi makaróni 181 00:11:53,208 --> 00:11:55,543 Én vagyok az icipici táncos makaróni 182 00:11:55,833 --> 00:11:57,833 Nem vagyok spagetti Sem penne, sem rigatoni 183 00:11:57,918 --> 00:12:00,334 Lasagna sem vagyok Úgyhogy nem kell ezt felróni 184 00:12:00,418 --> 00:12:02,584 Csak makaróni 185 00:12:04,959 --> 00:12:06,334 Hogy fogjuk ezt megcsinálni? 186 00:12:06,418 --> 00:12:08,876 Nem tudjuk kioldozni. Mindenki látná, hogy eltűnt. 187 00:12:10,001 --> 00:12:13,501 Frank, emlékszel, mikor a boltban kiválasztottak a polcról egy ételt, 188 00:12:13,584 --> 00:12:17,959 valaki jött, és a helyére rakott egy másik ugyanolyat? 189 00:12:18,168 --> 00:12:23,001 Igen, persze, emlékszem, és ez egy szép kis emlék, 190 00:12:23,084 --> 00:12:26,376 de azt hiszem, most arra kéne koncentrálnunk, hogy a faszba... 191 00:12:30,043 --> 00:12:34,793 Mondták, hogy csaló vagy Hazug, csalafinta 192 00:12:34,958 --> 00:12:39,168 Nem hamvas barack vagy Csak egy palacsinta 193 00:12:40,876 --> 00:12:42,501 Köszönöm szépen! 194 00:12:42,918 --> 00:12:45,418 Olíva Rodrigót hallottátok! 195 00:12:45,501 --> 00:12:48,376 Nem lennék a krumpli helyében, aki megbántotta ezt a bogyót. 196 00:12:55,751 --> 00:12:58,708 Basszus. Sietnünk kell. Hogy tudnánk elmozdítani? 197 00:12:58,918 --> 00:13:02,376 Talán irányíthatnánk az egyiket az agyülepi mirigyből, mint Barry? 198 00:13:02,459 --> 00:13:03,668 Hogyan? Mind halott. 199 00:13:03,751 --> 00:13:06,834 Nem tudom. Talán az egyikben van még egy kis élet. 200 00:13:06,918 --> 00:13:09,876 -Nem kell ám messzire mennie. -Megpróbálhatjuk. 201 00:13:14,168 --> 00:13:15,626 Semmi. Haszontalan. 202 00:13:20,543 --> 00:13:22,334 Jól van. 203 00:13:22,418 --> 00:13:24,793 Most pedig a pillanat, amire vártatok, 204 00:13:24,876 --> 00:13:26,709 a fantasztikus előadásom 205 00:13:26,793 --> 00:13:32,001 az embri ünnepélyes felgyújtásával ötvözve! 206 00:13:32,458 --> 00:13:33,333 Francba! 207 00:13:33,418 --> 00:13:35,708 Francba! Sammy nagy fináléja. Sietnünk kell! 208 00:13:40,001 --> 00:13:41,083 Vén szemétkupac. 209 00:13:44,083 --> 00:13:45,376 Várj! Hallottad ezt? 210 00:13:55,876 --> 00:13:57,793 -Azt hiszem, ez életben van. -Igen. 211 00:13:57,958 --> 00:13:58,958 Behatolok. 212 00:14:00,043 --> 00:14:04,293 Alakul. Bent vagyok. Megy? 213 00:14:04,376 --> 00:14:08,043 Nem. Eddig semmi. De folytasd, édes! Menni fog. 214 00:14:08,126 --> 00:14:10,418 Mozgasd a kezed! Fogd meg, amit elérsz! 215 00:14:11,709 --> 00:14:12,834 Ez az, Frank! Gyerünk! 216 00:14:15,709 --> 00:14:18,501 Igen. Most menj be oda, hadd legyek rád büszke! 217 00:14:25,251 --> 00:14:26,126 Igen! 218 00:14:27,876 --> 00:14:28,959 Francba! 219 00:14:30,084 --> 00:14:31,001 Mozog. 220 00:14:34,418 --> 00:14:35,543 Ezt most én csinálom. 221 00:14:56,793 --> 00:14:59,958 Liszt és burgonyaszirom Leves, mártás, de bírom 222 00:15:00,043 --> 00:15:02,376 Kicsi pari, krumpli-barik A sajt ott feszít 223 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Igen! 224 00:15:03,876 --> 00:15:06,793 Padlizsán és csoki A lekvárnak nincs coki 225 00:15:06,876 --> 00:15:10,001 Dinnye, finom, alma, citrom Borsó, mirelit 226 00:15:10,293 --> 00:15:12,918 Rakjunk már tüzet végre 227 00:15:13,084 --> 00:15:16,959 Ma minden szem csillog Az embri égni fog 228 00:15:17,168 --> 00:15:19,459 Rakjunk már tüzet végre... 229 00:15:20,168 --> 00:15:21,793 Francba! Nincs elég időnk. 230 00:15:22,543 --> 00:15:23,709 Akkor szerzek! 231 00:15:23,834 --> 00:15:27,168 Sült hús, köretek Uborka, birs, retek 232 00:15:27,251 --> 00:15:30,543 Mozzarella, mortadella Árpamaláta 233 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 Karalábé és paraj Csülök és sertéskaraj 234 00:15:33,958 --> 00:15:37,293 Hurka, sült pulyka és vegyes saláta 235 00:15:37,501 --> 00:15:40,168 Rakjunk már tüzet végre 236 00:15:40,251 --> 00:15:43,876 Az ilyet ki nem hagyja A kaja apraja-nagyja 237 00:15:43,958 --> 00:15:48,001 Brenda, jó vagy! Eszméletlen jó. 238 00:15:48,083 --> 00:15:50,751 Rakjunk tüzet végre, neki jut a hőség Vár rám a dicsőség 239 00:15:50,833 --> 00:15:54,293 Rozmaring és zsálya Sammyé most a pálya 240 00:15:54,376 --> 00:15:55,793 A rivaldafény éltet... 241 00:15:55,876 --> 00:15:57,333 Hé, rám figyeljetek! 242 00:15:57,626 --> 00:16:00,334 Rakjunk már tüzet végre 243 00:16:00,418 --> 00:16:04,209 Az ilyet ki nem hagyja A kaja apraja-nagyja 244 00:16:04,459 --> 00:16:05,376 Mi a fasz? 245 00:16:06,084 --> 00:16:11,043 Kialudt a láng. Újra kell gyújtanom. Tudnál improvizálni még pár versszakot? 246 00:16:11,251 --> 00:16:14,334 Piros lesz a faszod, ha céklával dugsz? 247 00:16:14,418 --> 00:16:17,709 Tonhalkonzerv, vesebab Karfiol és eperhab 248 00:16:17,793 --> 00:16:20,668 Sárga mustár, sodótorta Bagel a dobozból 249 00:16:21,168 --> 00:16:24,543 Mustár-bige meg pite Csekélységem külön 250 00:16:24,626 --> 00:16:27,876 Itóka, cukorka Hű, de zsíros a torta! 251 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 „Miatyánk, aki a mennyekben vagy, Szenteltessék meg...” 252 00:16:32,833 --> 00:16:36,626 Várj. Szenteltessék vagy szenteljék? Baszki! Oké. 253 00:16:36,708 --> 00:16:41,083 „Üdvözlégy Mária, kegyele...” Egyelek meg! Oké, hogy is van? 254 00:16:41,168 --> 00:16:44,043 Nem jut eszembe egy ima sem. Bűnösként halok meg! 255 00:16:44,168 --> 00:16:45,126 De nem ma! 256 00:16:49,376 --> 00:16:51,833 Ne! A fürdősó megolvasztotta az agyam. 257 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 -Te vagy az! Hoztál vizet? -Mi? Nem. 258 00:16:59,833 --> 00:17:01,751 Brenda, majdnem ott vagyok! 259 00:17:06,168 --> 00:17:07,876 Azonnal cselekednünk kell! 260 00:17:24,126 --> 00:17:26,208 -Állítsd fel! -Ki ez a csávó? 261 00:17:27,458 --> 00:17:28,418 Megkaphatom az ingét? 262 00:17:31,293 --> 00:17:32,168 Jobb golyó. 263 00:17:37,626 --> 00:17:38,459 Bal golyó. 264 00:17:52,084 --> 00:17:53,418 Frank, felgördült a függöny! 265 00:17:54,876 --> 00:17:57,043 Forró! Tűz! 266 00:18:00,584 --> 00:18:03,918 Kis virsli, nem kell bebújnod az én... 267 00:18:12,834 --> 00:18:14,918 Az embri ég 268 00:18:31,084 --> 00:18:33,959 Ez király! Frank, Brenda, gyertek fel ide! 269 00:18:34,043 --> 00:18:35,251 Süssétek meg a seggét! 270 00:18:36,209 --> 00:18:37,751 Égjen halálra! 271 00:18:38,959 --> 00:18:40,126 Frank? Brenda? 272 00:18:48,251 --> 00:18:52,293 -Óvatosan! Olyan béna a srác! -Nem én irányítok! 273 00:18:55,668 --> 00:18:57,918 Barry sokkal könnyebbnek láttatta, mint amilyen. 274 00:18:58,001 --> 00:18:59,168 Ő egy seggtudós. 275 00:19:00,584 --> 00:19:03,001 Nem tudom eléggé megköszönni, hogy megmentettetek. 276 00:19:03,168 --> 00:19:05,168 Azt mondják, a tűzhalál az egyik legrosszabb. 277 00:19:06,918 --> 00:19:08,959 -Megcsináltuk! -Igen! 278 00:19:11,876 --> 00:19:15,501 -Helyesen cselekedtünk, igaz? -Igen. Biztosan. Ugye? 279 00:19:16,834 --> 00:19:21,209 Abszolút! Most nagyon örülhettek magatoknak. 280 00:19:23,126 --> 00:19:28,918 Kicsit kínos ezt az ételeknek mondanom, de elég régóta nem ettem semmit. 281 00:19:29,001 --> 00:19:31,376 Nem leszek a hasznotokra, ha éhen halok. 282 00:19:31,876 --> 00:19:35,334 A Talking Perec elég fincsin hangzott. 283 00:19:36,293 --> 00:19:40,251 És a Makaróni is. Nem vagyok válogatós. Bármelyik fellépőt zabálnám. 284 00:19:40,668 --> 00:19:43,668 Nem akarok kapzsi lenni. Nem a fő előadót akarom. 285 00:19:43,751 --> 00:19:47,459 Tudom, hogy a bagel a barátotok. Jó lesz egy előzenekar. Egy roadie. 286 00:19:47,543 --> 00:19:51,418 Bármi jó lesz, ti dönthettek. Na, mit szóltok? 287 00:20:49,584 --> 00:20:51,584 A feliratot fordította: Györgyi Blanka 288 00:20:51,668 --> 00:20:53,668 Kreatív supervisor Kamper Gergely