1 00:00:16,418 --> 00:00:17,751 Gıdatopya! 2 00:00:17,918 --> 00:00:21,668 SOSİS PARTİSİ: GIDATOPYA 3 00:00:38,459 --> 00:00:40,251 Neden parmağımı kestin? 4 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 Sorduğuna sevindim. Akıllıca bir soru. 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,459 Yanma hızını test etmek için. 6 00:00:46,209 --> 00:00:49,626 Çok hızlı yanmanı istemeyiz. Çok yavaş yanmanı da istemeyiz. 7 00:00:49,709 --> 00:00:53,876 Gördün mü? Görünüşe göre tam zamanında yanacaksın. 8 00:00:55,334 --> 00:00:58,084 -Lütfen, yapmak zorunda değilsin. -Yapma dostum. 9 00:00:58,168 --> 00:01:00,001 Heyecana bak. Senin sayende. 10 00:01:01,126 --> 00:01:02,876 Burning Man! 11 00:01:03,418 --> 00:01:05,043 Bir adamı yakacağız! 12 00:01:06,043 --> 00:01:07,793 -Hayal kırıklığına uğrarlar. -Hayır. 13 00:01:07,918 --> 00:01:09,168 Tebrikler çocuklar. 14 00:01:09,293 --> 00:01:12,001 Bu salağın ölümünü bir müzik festivaline çevirmek 15 00:01:12,084 --> 00:01:13,418 çok ilham verici. 16 00:01:13,501 --> 00:01:16,084 Yeni yetenekleri ve daha önemlisi ses aralığımı 17 00:01:16,168 --> 00:01:18,043 sergilemek için harika bir yol. 18 00:01:18,126 --> 00:01:20,293 Şarkı söyleyecek misin? 19 00:01:20,376 --> 00:01:23,751 Biliyor musun bilmem ama detone olmam. 20 00:01:25,584 --> 00:01:29,459 Biberiye, limonlu şeker Panko ve tereyağı 21 00:01:29,751 --> 00:01:33,084 Yeşillikler ve mısır çerezi alır aklımı 22 00:01:33,168 --> 00:01:35,001 Sağ ol tatlım. Haberleşeceğiz. 23 00:01:35,084 --> 00:01:37,584 Frank, duydun mu? Benimle haberleşecek. 24 00:01:37,668 --> 00:01:38,793 Gösteride olabilirim. 25 00:01:38,876 --> 00:01:41,126 Barry, bu salağı duygular zirve yapmadan 26 00:01:41,209 --> 00:01:42,751 yakmadığına emin ol. 27 00:01:42,834 --> 00:01:44,126 Anladım. Nasıl bileceğim? 28 00:01:44,209 --> 00:01:46,418 Bezelyen, süslü, küçük ayakkabılarını 29 00:01:46,501 --> 00:01:48,834 ıslattığı zaman. 30 00:01:49,543 --> 00:01:50,709 Dört gözle bekliyorum. 31 00:01:55,376 --> 00:01:59,126 Donut, reçel, midye, fava 32 00:01:59,209 --> 00:02:01,376 Tamam, yeterince duydum A Dill. 33 00:02:02,751 --> 00:02:05,126 Çünkü Burning Man'e gidiyorsun. 34 00:02:05,584 --> 00:02:09,334 Aman Tanrım. Teşekkür ederim! 35 00:02:09,418 --> 00:02:12,709 Tamam, harika. Sırada Meghan Thee Scallion var. 36 00:02:18,584 --> 00:02:21,918 -Kaç seçme daha kaldı? -Bir bakalım. 37 00:02:22,001 --> 00:02:25,584 Pruno Mars, Celine Dijon, 38 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 Machine Gun Jelly ve Boy Porridge kaldı. 39 00:02:28,918 --> 00:02:31,209 Corn ve Pita Ora. 40 00:02:31,293 --> 00:02:32,459 Pita! 41 00:02:40,834 --> 00:02:44,918 Sorun şu ki Katy, herhangi bir pide veya lavaşın etrafında olamam. 42 00:02:45,001 --> 00:02:47,626 Bazlama ve benzerleri olmaz, tamam mı? 43 00:02:47,709 --> 00:02:50,668 Bu gösteri kutlama ve kaçış için. 44 00:02:50,751 --> 00:02:52,334 Bana yuva hissi veren gıdayı 45 00:02:52,418 --> 00:02:56,584 hatırlatacak herhangi birini öne çıkarmak istemiyoruz. 46 00:02:57,751 --> 00:02:59,418 Üzgünüm tatlım. Bizimle değilsin. 47 00:03:00,501 --> 00:03:02,376 Böyle daha iyi, şimdi... 48 00:03:02,459 --> 00:03:05,876 Hâlâ sallıyor mu? Bunu bütün gün izleyebilirim. 49 00:03:06,626 --> 00:03:07,668 Aman Tanrım! 50 00:03:12,168 --> 00:03:13,293 Bu da ne böyle? 51 00:03:26,084 --> 00:03:28,584 -Tanrım! -Nasıl bu kadar uzun süre havada kalıyor? 52 00:03:38,751 --> 00:03:39,751 Koş! 53 00:03:48,543 --> 00:03:51,209 Bizi insanlar dışında yiyenler de mi var? 54 00:03:51,334 --> 00:03:52,168 Ha siktir. 55 00:03:52,334 --> 00:03:56,043 Biliyorum. Sammy Simit Junior'ın Sunduğu Burning Man'i mahvedecek. 56 00:03:56,126 --> 00:03:58,918 Şuraya yazıyorum. O adam yanacak. 57 00:04:23,209 --> 00:04:26,250 -Evet Barry! -Öldür onu Barry! Ayrıca dikkatli ol. 58 00:04:35,584 --> 00:04:39,334 Giriş noktası nerede? Bu şeyi nasıl kontrol edebilirim? 59 00:04:41,043 --> 00:04:42,500 Sosisli sandviç. 60 00:04:46,709 --> 00:04:48,000 Barry, hayır! 61 00:04:55,209 --> 00:04:56,293 Zeki kız. 62 00:04:57,209 --> 00:05:00,168 O iyi. Çok iğrençti ama o iyi. 63 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 Bu şeyi nasıl durduracağız? 64 00:05:07,376 --> 00:05:08,793 Hayır! 65 00:05:09,084 --> 00:05:12,251 Kıyametten beri ilk kez uykuya dalıyordum. 66 00:05:12,418 --> 00:05:15,751 Uyan göt herif. Çözmen gereken yeni bir sorunumuz var. 67 00:05:15,834 --> 00:05:18,625 Ya bizi birer birer yakalayan şeyin 68 00:05:18,793 --> 00:05:21,918 ne olduğunu söylersin ya da kaşlarını tek tek yolarım. 69 00:05:22,000 --> 00:05:24,168 Hayır, lütfen. Çok tuhaf uzayacaklar. 70 00:05:24,668 --> 00:05:27,793 -O zaman konuşmaya başla. -Ne olduğunu biliyorum. 71 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 Ama söylemeden önce çok susadım. Biraz su alabilir miyim? 72 00:05:31,918 --> 00:05:34,125 Hayır. Su da mı canlı? 73 00:05:35,375 --> 00:05:37,543 Dolaşan birkaç su şişesi görmüştüm ama... 74 00:05:37,625 --> 00:05:39,375 Peki ya normal musluk suyu? 75 00:05:39,459 --> 00:05:42,084 Hayat şişeye girince mi başlıyor? 76 00:05:42,375 --> 00:05:45,793 Hangi kısım canlı? Şişe mi, içindeki su mu? 77 00:05:45,875 --> 00:05:47,543 Üzgünüm. Kuralları anlamıyorum. 78 00:05:47,959 --> 00:05:50,500 Bu benim için çok sinir bozucu. Anlamalısınız. 79 00:05:50,959 --> 00:05:54,168 Kurallarımız basit geri zekâlı. Kendini utandırıyorsun. 80 00:05:54,250 --> 00:05:57,168 Susuzluğunu gidermek için önce sorunumuzu çöz. 81 00:05:58,959 --> 00:06:02,543 Nasıl durduracağımızı biliyoruz ama herkesin yardımı lazım. 82 00:06:29,000 --> 00:06:32,043 Beni hatırladın mı? Doğruca yüzüme sıçmıştın. 83 00:06:38,168 --> 00:06:40,334 Gel Barry'ye, ciyaklayan pislik. 84 00:06:41,584 --> 00:06:42,418 Şimdi! 85 00:06:58,334 --> 00:06:59,168 Evet! 86 00:06:59,625 --> 00:07:04,168 -Çak. Harika bir fikirdi. -Bizim fikrimiz değildi. Onundu. 87 00:07:04,584 --> 00:07:07,334 -Hindinin fikri miydi? -Hayır, çekil hindi. 88 00:07:08,043 --> 00:07:08,918 Onundu. 89 00:07:09,126 --> 00:07:12,126 İmdat! İmdat! 90 00:07:12,293 --> 00:07:14,751 Yine mi insandan tavsiye aldın? 91 00:07:14,834 --> 00:07:17,959 Aman Tanrım. Farkında olmadan bana iltifat mı ettirdin? 92 00:07:18,918 --> 00:07:20,709 Burning Man geri döndü bebeğim! 93 00:07:21,793 --> 00:07:23,793 Bu arada, bizi iki kere kurtaran adamı 94 00:07:23,918 --> 00:07:26,334 canlı canlı yakmak iyi bir fikir mi? 95 00:07:26,418 --> 00:07:28,418 Seni doğru anladığımdan emin olayım. 96 00:07:28,500 --> 00:07:32,000 Onu yakmamayı mı öneriyorsun? Hiç mi? 97 00:07:32,084 --> 00:07:35,168 Sanırım Frank onu yakmayı ertelemeliyiz diyor. Değil mi? 98 00:07:35,293 --> 00:07:39,543 -Evet, birazcık. -İşleri daha iyi idare edene kadar. 99 00:07:39,625 --> 00:07:42,668 Çözemeyeceğimiz bir sorun kim bilir ne zaman çıkar? 100 00:07:42,750 --> 00:07:45,084 Çırpınan gökyüzü canavarı işini çözebilirdim. 101 00:07:45,168 --> 00:07:46,168 Sadece yüzüme sıçtı. 102 00:07:46,293 --> 00:07:48,543 -Ona kuş deniyor. -Ben demeyeceğim. 103 00:07:48,793 --> 00:07:52,625 Bak. Sakız öldü. Zor durumdaydık ve bize bilgi lazımdı. Anlıyorum. 104 00:07:52,709 --> 00:07:54,459 Ama kaygan zemindeyiz. 105 00:07:54,543 --> 00:07:57,668 Çıkan her sorunda bu insanı kullanmak isteyeceksiniz. 106 00:07:58,000 --> 00:08:00,751 Her sorunda değil. Rastgele, açıklanamaz olanlarda. 107 00:08:00,834 --> 00:08:01,834 Ona ihtiyacımız yok. 108 00:08:02,001 --> 00:08:04,918 Çıkan en ufak sorunda zalimlerden yardım mı isteyelim? 109 00:08:05,001 --> 00:08:08,293 Komik sayılacak sürede toplumlarını devirmedik mi? 110 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 Devirdik. 111 00:08:09,334 --> 00:08:13,334 Düzüşme ve koklaşma konusundaki dogmaları yıktık mı, yıkmadık mı? 112 00:08:13,418 --> 00:08:14,668 Evet. Onu da yaptık. 113 00:08:14,834 --> 00:08:18,000 O zaman türünüzle biraz gurur duyun. 114 00:08:18,084 --> 00:08:22,125 Kendinize biraz güvenin. Bu bizim devrimiz. Onların değil. 115 00:08:22,209 --> 00:08:23,668 Bu gece yanacak. 116 00:08:27,209 --> 00:08:28,668 Gösteriye hoş geldiniz. 117 00:08:29,209 --> 00:08:31,334 Adım, bildiğiniz gibi Sammy Simit. 118 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 Gecenin ilk gıda grubunu sunmaktan gurur duyuyorum. 119 00:08:35,833 --> 00:08:39,500 Küçük ellerinizi Talking Breads için bir araya getirin. 120 00:08:41,750 --> 00:08:46,251 Bizim tostumuz Hem kızarmış hem yağlı 121 00:08:46,333 --> 00:08:50,833 Tereyağı İtinayla kullanılmalı 122 00:08:50,918 --> 00:08:55,751 Biz ekmektik ve ısıya tutulduk 123 00:08:55,833 --> 00:08:57,501 Sonunda tost olduk 124 00:08:57,668 --> 00:08:58,708 Evet! 125 00:08:59,458 --> 00:09:04,543 Çavdarlı, ekşi mayalı Somun çeşitleri çok farklı 126 00:09:05,001 --> 00:09:06,834 Fokaça, çapata 127 00:09:07,293 --> 00:09:08,209 Evet! 128 00:09:08,459 --> 00:09:10,793 Çavdar ekmeği, baget, tatlı çörek 129 00:09:11,001 --> 00:09:13,168 En çok hangi ekmeği seversin? 130 00:09:13,626 --> 00:09:16,543 Belki hala ekmeğidir 131 00:09:16,626 --> 00:09:18,584 Gösteriyi göremiyor musunuz? 132 00:09:18,668 --> 00:09:21,168 Şanslısınız. Buranın manzarası epey güzel. 133 00:09:27,584 --> 00:09:31,751 Tek isteğim karşılığında küçük bir şey vermeniz. 134 00:09:31,834 --> 00:09:32,668 Anladım. 135 00:09:32,751 --> 00:09:35,208 -Koca, turuncu kıçını mı yiyeyim? -Neyimi? 136 00:09:35,293 --> 00:09:38,626 Götünü. Kalçandan sarkan deliği. 137 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 Şimdi anladım. 138 00:09:40,626 --> 00:09:41,708 Cazip bir teklif 139 00:09:41,793 --> 00:09:46,208 ama aslında sizdeki dişlerle daha çok ilgileniyorum. 140 00:09:49,418 --> 00:09:52,958 Tanrım, nasıl müzik yapıyorlar? Hiçbiri mantıklı değil. 141 00:09:58,418 --> 00:10:00,168 Ekmek kırıntıları 142 00:10:03,043 --> 00:10:04,959 Pekâlâ. Tamamen hazırız. 143 00:10:05,209 --> 00:10:08,501 Ateş tepenin zirvesine doğru yol alacak, 144 00:10:08,584 --> 00:10:10,918 perdeyi ateşe verecek ve insan görünecek... 145 00:10:11,001 --> 00:10:14,751 O da o sırada yanıyor olacak. Dâhiyane. 146 00:10:16,709 --> 00:10:18,668 Buna laf anlatmak mümkün değil. 147 00:10:18,751 --> 00:10:22,126 Tek bilgi kaynağımızın ölmesi konusunda iyi hissetmiyorum. 148 00:10:24,501 --> 00:10:25,834 Ya ölmezse? 149 00:10:25,918 --> 00:10:28,751 Kalbim zaten sendeydi, şimdi dikkatim de sende. 150 00:10:29,043 --> 00:10:31,543 Gıdatopya için en iyi olanı ikimiz biliyoruz. 151 00:10:31,626 --> 00:10:34,668 Ve bu adamı öldürmek? İyi değil. Buna son vermeliyiz. 152 00:10:34,958 --> 00:10:38,751 Barry'nin isteğine açıkça karşı çıkmayı mı öneriyorsun? 153 00:10:38,833 --> 00:10:41,126 Peki ya bizim isteğimiz? 154 00:10:41,251 --> 00:10:42,958 -Sayılmıyor mu? -Evet. 155 00:10:43,043 --> 00:10:45,126 -Bizimkiler de sayılmasın mı? -Evet. 156 00:10:45,208 --> 00:10:47,668 -O zaman beni iyi dinle. -Evet. 157 00:10:47,751 --> 00:10:52,083 Biz iki kişiyiz. Onun isteği nasıl iki isteği geçersiz kılıyor? 158 00:10:52,333 --> 00:10:54,376 Evet ama Sammy de var. Berabere. 159 00:10:54,458 --> 00:10:57,876 Hayır, iptal olur. İstekler iptal olur. 160 00:10:57,958 --> 00:11:01,168 Peki istek iptal beraberlik durumunda kim kazanır? 161 00:11:01,251 --> 00:11:03,334 Biz kazanırız, ikimiz de biliyoruz 162 00:11:03,418 --> 00:11:06,793 çünkü Gıdatopya'nın iyiliğini düşünen biziz. 163 00:11:06,876 --> 00:11:08,001 Her şey hallolacak. 164 00:11:08,084 --> 00:11:11,001 Barry doğru olanı yaptığımızı anlayacak. 165 00:11:11,084 --> 00:11:14,001 Ama dürüst olacağım, bunu asla öğrenmemeli. 166 00:11:14,084 --> 00:11:17,709 Tamam. Yanındayım ama öğrenirse sahiden çok kötü olur. 167 00:11:17,793 --> 00:11:20,459 -Evet, ama öğrenmeyecek. -Öğrenmeyecek. Seninleyim. 168 00:11:20,543 --> 00:11:23,334 -Öğrenmeyecek. -Öğrenirse çok fena olur. 169 00:11:24,459 --> 00:11:26,543 İşte ben Dans eden küçük bir macaroni 170 00:11:26,626 --> 00:11:29,084 Değilim spagetti veya penne rigatoni 171 00:11:29,168 --> 00:11:31,626 Değilim lazanya veya bologna dilimi 172 00:11:31,709 --> 00:11:33,418 Bendeniz Macaroni 173 00:11:33,833 --> 00:11:36,208 İşte ben Dans eden küçük bir macaroni 174 00:11:36,293 --> 00:11:38,418 Değilim spagetti veya penne rigatoni 175 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 Değilim lazanya veya bologna dilimi 176 00:11:41,251 --> 00:11:43,083 Bendeniz Macaroni 177 00:11:43,293 --> 00:11:45,251 Hiç dans eden macaroni gördün mü? 178 00:11:45,583 --> 00:11:47,668 Görmeye değer Dönüp bakmaya değer 179 00:11:47,918 --> 00:11:50,501 Adım baştan çıkarıp büyüler 180 00:11:50,833 --> 00:11:52,376 Süslü bir macaroni'yim 181 00:11:53,208 --> 00:11:55,543 İşte ben Dans eden küçük bir macaroni 182 00:11:55,833 --> 00:11:57,833 Değilim spagetti veya penne rigatoni 183 00:11:57,918 --> 00:12:00,334 Değilim lazanya veya bologna dilimi 184 00:12:00,418 --> 00:12:02,584 Bendeniz Macaroni 185 00:12:04,959 --> 00:12:06,334 Nasıl halledeceğiz? 186 00:12:06,418 --> 00:12:08,876 Çözemeyiz. Herkes kaybolduğunu görür. 187 00:12:10,001 --> 00:12:13,501 Hatırlasana Frank, Shopwell's'de raftan bir gıda alındığında 188 00:12:13,584 --> 00:12:17,959 birisi gelip hemen yerine aynı gıdadan koymaz mıydı? 189 00:12:18,168 --> 00:12:23,001 Kesinlikle hatırlıyorum ve geçmişe güzel bir yolculuk oldu 190 00:12:23,084 --> 00:12:26,376 ama bu işi nasıl çözeceğimize odaklanmalıyız. 191 00:12:30,043 --> 00:12:34,793 İki pırasa söyledi Onunla sevgiliymişsin 192 00:12:34,958 --> 00:12:39,168 Sen et değil, sadece patatessin 193 00:12:40,876 --> 00:12:42,501 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 194 00:12:42,918 --> 00:12:45,418 Olive-ia Rodrigo, millet. 195 00:12:45,501 --> 00:12:48,376 Bu zeytine yanlış yapan patates olmak istemezdim. 196 00:12:55,751 --> 00:12:58,708 Siktir. Acele etmeliyiz. Nasıl hareket ettireceğiz? 197 00:12:58,918 --> 00:13:02,376 Belki kokpitine girip birini sürebiliriz. Barry gibi. 198 00:13:02,459 --> 00:13:03,668 Nasıl? Hepsi ölü. 199 00:13:03,751 --> 00:13:06,834 Bilmiyorum. Belki birinin içinde biraz can vardır. 200 00:13:06,918 --> 00:13:09,876 -Fazla uzağa gitmemize gerek yok. -Denemeye değer. 201 00:13:14,168 --> 00:13:15,626 Tık yok. Paçavra. 202 00:13:20,543 --> 00:13:22,334 Pekâlâ. 203 00:13:22,418 --> 00:13:24,793 Artık beklediğiniz an geldi. 204 00:13:24,876 --> 00:13:26,709 Efsanevi performansım eşliğinde 205 00:13:26,793 --> 00:13:32,001 insan yakma töreni! 206 00:13:32,458 --> 00:13:33,333 Kahretsin. 207 00:13:33,418 --> 00:13:35,708 Sammy'nin büyük finali. Acele etmeliyiz. 208 00:13:40,001 --> 00:13:41,083 İşe yaramaz. 209 00:13:44,083 --> 00:13:45,376 Dur. Bunu duydun mu? 210 00:13:55,876 --> 00:13:57,793 -Sanki canlı bir tane bulduk. -Evet. 211 00:13:57,958 --> 00:13:58,958 İçeri giriyorum. 212 00:14:00,043 --> 00:14:04,293 Yapıyorum. İçerideyim. Gidiyor mu? 213 00:14:04,376 --> 00:14:08,043 Hayır. Hiçbir şey yok ama devam et tatlım. Başaracaksın. 214 00:14:08,126 --> 00:14:10,418 Ellerini hareket ettir. Bir şeyleri çekiştir. 215 00:14:11,709 --> 00:14:12,834 İşte bu Frank! Hadi! 216 00:14:15,709 --> 00:14:18,501 Evet. Şimdi oraya gir ve beni gururlandır. 217 00:14:25,251 --> 00:14:26,126 Evet! 218 00:14:27,876 --> 00:14:28,959 Kahretsin! 219 00:14:30,084 --> 00:14:31,001 Hareket ediyor. 220 00:14:34,418 --> 00:14:35,543 Sanırım yapıyorum! 221 00:14:56,793 --> 00:14:59,958 Bir paket un, bir paket cips Kremalı mantar çorbası 222 00:15:00,043 --> 00:15:02,376 Bir domates, iki patates Bir kalıp kaşar 223 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Evet! 224 00:15:03,876 --> 00:15:06,793 Patlıcan, gofret Kavanozda reçel 225 00:15:06,876 --> 00:15:10,001 Karpuz, elma, limon Donmuş bezelye 226 00:15:10,293 --> 00:15:12,918 Ateşi yakacağız 227 00:15:13,084 --> 00:15:16,959 Çok güzel olacak O insanı yakmak 228 00:15:17,168 --> 00:15:19,459 Ateşi yakacağız 229 00:15:20,168 --> 00:15:21,793 Kahretsin. Yeterli zaman yok. 230 00:15:22,543 --> 00:15:23,709 Ben hallederim. 231 00:15:23,834 --> 00:15:27,168 Izgara et, parmesan Tatlı turşu ve safran 232 00:15:27,251 --> 00:15:30,543 Mozzarella, mortadella Çubuk tarçın 233 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 Karnabahar, kantalup Meyan kökü çubuğu 234 00:15:33,958 --> 00:15:37,293 Kurutulmuş et, hindi Asorti karışık çerez 235 00:15:37,501 --> 00:15:40,168 Ateşi yakacağız 236 00:15:40,251 --> 00:15:43,876 Beslenmek için Ne güzel bir yol 237 00:15:43,958 --> 00:15:48,001 Brenda, iyisin. İşinin erbabısın. 238 00:15:48,083 --> 00:15:50,751 Parlayarak yanacak Spot ışıklarının altında 239 00:15:50,833 --> 00:15:54,293 Adaçayı, biberiye Sammy ana sahnede 240 00:15:54,376 --> 00:15:55,793 Dertleri unuturum ilginiz... 241 00:15:55,876 --> 00:15:57,333 Gözünüzü benden ayırmayın! 242 00:15:57,626 --> 00:16:00,334 Ateşi yakacağız 243 00:16:00,418 --> 00:16:04,209 Beslenmek için Ne güzel bir yol 244 00:16:04,459 --> 00:16:05,376 Ne oluyor? 245 00:16:06,084 --> 00:16:11,043 Ateş söndü. Yeniden ateşlemeliyim. Birkaç dize daha doğaçlayabilir misin? 246 00:16:11,251 --> 00:16:14,334 Bir pancarı becerince aletin kızarır mı? 247 00:16:14,418 --> 00:16:17,709 Konserve ton, konserve fasulye Karnabaharlı karışık yeşillik 248 00:16:17,793 --> 00:16:20,668 Hardal, kremalı turta Çöpten simit bir de 249 00:16:21,168 --> 00:16:24,543 Gazoz, pastil Hele şu keke bakın 250 00:16:24,626 --> 00:16:27,876 Rom, viski, bir şişe cin Balkabağını es geçmeyin 251 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 "Göklerdeki babamız, adın kutsal..." 252 00:16:32,833 --> 00:16:36,626 Kutsal mıydı, kutlu muydu? Siktir. 253 00:16:36,708 --> 00:16:41,083 "Meryem Ana, babamız..." Kaltak. Sözleri neydi? 254 00:16:41,168 --> 00:16:44,043 Hiçbir duayı hatırlamıyorum. Günahkâr öleceğim. 255 00:16:44,168 --> 00:16:45,126 Bugün değil. 256 00:16:49,376 --> 00:16:51,833 Hayır. Sentetikler beynimi eritiyor. 257 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 -Sensin. Bana su mu getirdin? -Ne? Hayır. 258 00:16:59,833 --> 00:17:01,751 Brenda, neredeyse yerimi aldım. 259 00:17:06,168 --> 00:17:07,876 Bunu hemen yapmalıyız! 260 00:17:24,126 --> 00:17:26,208 -Onu yukarı kaldır! -Kim bu adam? 261 00:17:27,458 --> 00:17:28,418 Gömleğini alsam? 262 00:17:31,293 --> 00:17:32,168 Sağ taşak. 263 00:17:37,626 --> 00:17:38,459 Sol taşak. 264 00:17:52,084 --> 00:17:53,418 Frank, perde kalktı. 265 00:17:54,876 --> 00:17:57,043 Sıcak! Sıcak ateş! 266 00:18:00,584 --> 00:18:03,918 Küçük sosisli sandviç, kıçıma girmene gerek... 267 00:18:12,834 --> 00:18:14,918 İnsan yanıyor 268 00:18:31,084 --> 00:18:33,959 Harika. Frank, Brenda, buraya gelin. 269 00:18:34,043 --> 00:18:35,251 Kıçı yansın! 270 00:18:36,209 --> 00:18:37,751 Ölene kadar yansın! 271 00:18:38,959 --> 00:18:40,126 Frank? Brenda? 272 00:18:48,251 --> 00:18:52,293 -Dikkat eder misin? Çok salaksın. -Kontrol bende değil. 273 00:18:55,668 --> 00:18:57,918 Barry yaparken daha kolay görünüyordu. 274 00:18:58,001 --> 00:18:59,168 Tam bir kıç ustası. 275 00:19:00,584 --> 00:19:03,001 Beni kurtardınız, ne kadar teşekkür etsem az. 276 00:19:03,168 --> 00:19:05,168 Yanmak, en kötü ölümlerden biriymiş. 277 00:19:06,918 --> 00:19:08,959 -Başardık. -Evet! 278 00:19:11,876 --> 00:19:15,501 -Doğru olanı yaptık, değil mi? -Evet. Kesinlikle. Değil mi? 279 00:19:16,834 --> 00:19:21,209 Kesinlikle. İkiniz şu anda çok iyi hissetmelisiniz. 280 00:19:23,126 --> 00:19:28,918 Bunu bir gıdaya söylemek tuhaf ama uzun zamandır yemek yemedim. 281 00:19:29,001 --> 00:19:31,376 Açlıktan ölürsem pek faydam dokunmaz. 282 00:19:31,876 --> 00:19:35,334 Mesela Talking Breads epey lezzetli gibiydi. 283 00:19:36,293 --> 00:19:40,251 Macaroni de. Seçici değilimdir. Müzisyenlerden herhangi biri olur. 284 00:19:40,668 --> 00:19:43,668 Açgözlü değilim. Assolisti istemiyorum. 285 00:19:43,751 --> 00:19:47,459 Simit arkadaşınız, biliyorum. Ön grup olur. Bir hayran da olur. 286 00:19:47,543 --> 00:19:51,418 Herhangi biri. Kararınızı verin. Ne diyorsunuz? 287 00:20:49,584 --> 00:20:51,584 Alt yazı çevirmeni: Seyfi Taşkın Ermişoğlu 288 00:20:51,668 --> 00:20:53,668 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta