1 00:00:16,418 --> 00:00:17,751 美食烏托邦 2 00:00:17,918 --> 00:00:21,668 腸腸搞轟趴:美食烏托邦 3 00:00:38,459 --> 00:00:40,251 你幹嘛砍掉我的腳趾? 4 00:00:40,459 --> 00:00:42,459 很高興你問了,這是非常聰明的問題 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,459 只是測試你燃燒的速度有多快 6 00:00:46,209 --> 00:00:49,626 我們不希望燃燒得太快 也不希望燃燒得太慢 7 00:00:49,709 --> 00:00:53,876 但你看到了嗎? 結果你的燃燒速度會剛剛好 8 00:00:55,334 --> 00:00:58,084 –拜託,你不必這樣做的 –少來了,老兄 9 00:00:58,168 --> 00:01:00,001 聽到興奮尖叫聲了嗎?全是因為你 10 00:01:01,126 --> 00:01:02,876 這是火人祭 11 00:01:03,418 --> 00:01:05,043 我們要燒死一個人! 12 00:01:06,043 --> 00:01:07,793 –不能讓他們失望 –不 13 00:01:07,918 --> 00:01:09,168 不得不佩服你們 14 00:01:09,293 --> 00:01:12,001 以這個笨蛋死亡為主題 打造盛大的音樂節 15 00:01:12,084 --> 00:01:13,418 真是鼓舞人心 16 00:01:13,501 --> 00:01:16,084 這也是展現新秀的好機會 17 00:01:16,168 --> 00:01:18,043 更重要的是大秀我的音域 18 00:01:18,126 --> 00:01:20,293 你要唱歌嗎? 19 00:01:20,376 --> 00:01:23,751 也許你不知道,我也能高歌一曲 20 00:01:25,584 --> 00:01:29,459 迷迭香、檸檬糖、麵包粉和奶油 21 00:01:29,751 --> 00:01:33,084 綜合蔬菜和脆玉米粒 讓我的心跳不已 22 00:01:33,168 --> 00:01:35,001 謝謝,親愛的,我們保持聯絡 23 00:01:35,084 --> 00:01:37,584 法蘭克,你聽到了嗎?他說保持聯絡 24 00:01:37,668 --> 00:01:38,793 我可能要參加大型表演了 25 00:01:38,876 --> 00:01:41,126 貝瑞,先別點火燒這個傢伙 26 00:01:41,209 --> 00:01:42,751 要等我的情緒達到高潮 27 00:01:42,834 --> 00:01:44,126 收到,但我要怎麼知道? 28 00:01:44,209 --> 00:01:46,418 等你的老二爆漿 29 00:01:46,501 --> 00:01:48,834 噴灑在你的漂亮小鞋上 就是那個時候 30 00:01:49,543 --> 00:01:50,709 我很期待 31 00:01:55,376 --> 00:01:59,126 麵團、麵包、肉類 河粉、湯、千層麵 32 00:01:59,209 --> 00:02:01,376 好,我聽夠了,阿黛兒 33 00:02:02,751 --> 00:02:05,126 因為妳要參加火人祭 34 00:02:05,584 --> 00:02:09,334 天啊,謝謝你… 35 00:02:09,418 --> 00:02:12,709 好…太棒了,下一個,香蔥梅根 36 00:02:18,584 --> 00:02:21,918 –還有幾個要試唱? –好,我們來看看 37 00:02:22,001 --> 00:02:25,584 還有火星人普魯諾、席琳迪戎 38 00:02:25,668 --> 00:02:28,834 機關槍果醬、粥汁男孩 39 00:02:28,918 --> 00:02:31,209 玉米樂團,還有皮塔歐拉 40 00:02:31,293 --> 00:02:32,459 皮塔! 41 00:02:40,834 --> 00:02:44,918 好,是這樣的,凱蒂 我不能靠近皮塔或脆餅 42 00:02:45,001 --> 00:02:47,626 任何薄餅都不行,好嗎? 43 00:02:47,709 --> 00:02:50,668 這個表演是為了慶祝和逃避現實 44 00:02:50,751 --> 00:02:52,334 我們不能加入 45 00:02:52,418 --> 00:02:56,584 會讓人想起唯一讓我有歸屬感的食物 46 00:02:57,751 --> 00:02:59,418 真抱歉,親愛的,妳落選了 47 00:03:00,501 --> 00:03:02,376 那樣好多了,所以… 48 00:03:02,459 --> 00:03:05,876 她還在表演?我看整天都不會膩 49 00:03:06,626 --> 00:03:07,668 我的天啊! 50 00:03:12,168 --> 00:03:13,293 那是什麼鬼? 51 00:03:26,084 --> 00:03:28,584 –天啊! –牠怎麼能停在空中那麼久? 52 00:03:38,751 --> 00:03:39,751 快跑 53 00:03:48,543 --> 00:03:51,209 妳是說,除了人類 還有其他東西會吃掉我們? 54 00:03:51,334 --> 00:03:52,168 這太慘了 55 00:03:52,334 --> 00:03:56,043 我知道,這會毀了 小薩米貝果推出的火人祭 56 00:03:56,126 --> 00:03:58,918 聽好了,那個人會被燒死的 57 00:04:23,209 --> 00:04:26,250 –好耶!貝瑞 –殺了牠,貝瑞,也要小心啊 58 00:04:35,584 --> 00:04:39,334 插入點在哪裡? 我要如何控制這傢伙? 59 00:04:41,043 --> 00:04:42,500 讚啦 60 00:04:46,709 --> 00:04:48,000 貝瑞,不! 61 00:04:55,209 --> 00:04:56,293 聰明的女孩 62 00:04:57,209 --> 00:05:00,168 他沒事,那好噁心,但他沒事 63 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 我們該如何阻止這傢伙? 64 00:05:07,376 --> 00:05:08,793 不… 65 00:05:09,084 --> 00:05:12,251 末日之後,我好不容易能睡一下 66 00:05:12,418 --> 00:05:15,751 醒醒吧,混蛋 我們有新的問題要請你解決 67 00:05:15,834 --> 00:05:18,625 你要說明那個把我們 一個一個叼走的是什麼玩意 68 00:05:18,793 --> 00:05:21,918 否則我就一根一根拔掉你的眉毛 69 00:05:22,000 --> 00:05:24,168 不,拜託不要 再長出來的眉毛會很奇怪 70 00:05:24,668 --> 00:05:27,793 –那就快說啊 –好,我知道那是什麼 71 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 但我好渴,可以先給我一點水嗎? 72 00:05:31,918 --> 00:05:34,125 不好了,水是活的嗎? 73 00:05:35,375 --> 00:05:37,543 我看過一些行走的水瓶,但是… 74 00:05:37,625 --> 00:05:39,375 好,那普通的自來水呢? 75 00:05:39,459 --> 00:05:42,084 水還沒裝瓶之前是有生命的嗎? 76 00:05:42,375 --> 00:05:45,793 哪個部分是活的? 水瓶還是裡面的水? 77 00:05:45,875 --> 00:05:47,543 抱歉,我不懂你們的規則 78 00:05:47,959 --> 00:05:50,500 請你們諒解,我實在好沮喪 79 00:05:50,959 --> 00:05:54,168 我們的規則很簡單 你這個笨蛋,你在丟人現眼 80 00:05:54,250 --> 00:05:57,168 你想解渴?先解決我們的問題 81 00:05:58,959 --> 00:06:02,543 好吧,我們知道如何阻止那傢伙 但我們需要大家幫忙 82 00:06:29,000 --> 00:06:32,043 記得我嗎?妳直接拉屎在我臉上 83 00:06:38,168 --> 00:06:40,334 到貝瑞這邊來,呱呱叫的混蛋 84 00:06:41,584 --> 00:06:42,418 就是現在! 85 00:06:59,625 --> 00:07:04,168 –擊個掌,那真是好主意 –不是我們的主意,是他想的 86 00:07:04,584 --> 00:07:07,334 –那是火雞的點子? –不是,可惡,閃邊啦,火雞 87 00:07:08,043 --> 00:07:08,918 是他的點子 88 00:07:09,126 --> 00:07:12,126 救命… 89 00:07:12,293 --> 00:07:14,751 你們又去尋求人類的建議? 90 00:07:14,834 --> 00:07:17,959 天啊,你們還讓我無意間讚美他? 91 00:07:18,918 --> 00:07:20,709 火人祭回來了,寶貝! 92 00:07:21,793 --> 00:07:23,793 關於這點,把這傢伙活活燒死 93 00:07:23,918 --> 00:07:26,334 真的是最明智的決定嗎? 畢竟他救了我們兩次 94 00:07:26,418 --> 00:07:28,418 抱歉,我想確定我有沒有聽錯 95 00:07:28,500 --> 00:07:32,000 你們是建議我們不該燒死他? 要饒他一命? 96 00:07:32,084 --> 00:07:35,168 法蘭克是說 也許我們應該延後燒死他,對吧? 97 00:07:35,293 --> 00:07:39,543 –對,延後一下 –直到我們比較能應付這些事 98 00:07:39,625 --> 00:07:42,668 沒錯,誰知道下一次 又會冒出什麼我們無法解決的事? 99 00:07:42,750 --> 00:07:45,084 我本來可以解決 那個拍著翅膀的飛天怪物 100 00:07:45,168 --> 00:07:46,168 牠拉屎在我的臉上 101 00:07:46,293 --> 00:07:48,543 –那叫做鳥 –我不要這樣叫牠 102 00:07:48,793 --> 00:07:52,625 口香糖死了 我們急需一些資訊,我覺得沒關係 103 00:07:52,709 --> 00:07:54,459 但這樣會一發不可收拾 104 00:07:54,543 --> 00:07:57,668 再過不久,你們每次遇到問題 就會想利用那個人類 105 00:07:58,000 --> 00:08:00,751 不是每個問題 只是偶爾一些無法解釋的問題 106 00:08:00,834 --> 00:08:01,834 我們不需要他 107 00:08:02,001 --> 00:08:04,918 只要問題一出現 你們就想回去找我們的壓迫者? 108 00:08:05,001 --> 00:08:08,293 我們不是才在短時間之內 推翻他們的整個社會嗎? 109 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 是沒錯 110 00:08:09,334 --> 00:08:13,334 我們是不是才撕掉 關於性愛和吸吮的恥辱標籤? 111 00:08:13,418 --> 00:08:14,668 對,那個也是 112 00:08:14,834 --> 00:08:18,000 那就請你們為自己的物種 保有一點他媽的尊嚴吧 113 00:08:18,084 --> 00:08:22,125 對自己有點信心 這是我們的時代,不是他們的 114 00:08:22,209 --> 00:08:23,668 今晚要燒死他 115 00:08:27,209 --> 00:08:28,668 歡迎來到表演會場 116 00:08:29,209 --> 00:08:31,334 我的名字是薩米貝果 117 00:08:31,418 --> 00:08:35,793 很榮幸介紹今晚的第一組食物 118 00:08:35,833 --> 00:08:39,500 拿出你們的小手手 掌聲歡迎麵包特寫樂團! 119 00:08:41,750 --> 00:08:46,251 我們的吐司烤得金黃焦脆 120 00:08:46,333 --> 00:08:50,833 奶油啊,別塗抹在我們的臉上 121 00:08:50,918 --> 00:08:55,751 我們曾是麵包,結果被烤焦 122 00:08:55,833 --> 00:08:57,501 我們就變成了吐司 123 00:08:57,668 --> 00:08:58,708 好耶! 124 00:08:59,458 --> 00:09:04,543 黑麥麵包、酸種麵包 麵包種類真是五花八門 125 00:09:05,001 --> 00:09:06,834 佛卡夏、巧巴達… 126 00:09:08,459 --> 00:09:10,793 大理石黑麥、法國麵包、奶油蛋捲 127 00:09:11,001 --> 00:09:13,168 你最愛哪一種? 128 00:09:13,626 --> 00:09:16,543 也許是猶太辮子麵包 129 00:09:16,626 --> 00:09:18,584 看不到表演節目嗎? 130 00:09:18,668 --> 00:09:21,168 算你們走運,上面的視野很好 131 00:09:27,584 --> 00:09:31,751 你們只要給我一點小回報就行 132 00:09:31,834 --> 00:09:32,668 我懂了 133 00:09:32,751 --> 00:09:35,208 –你要我服務你的橘子大屁屁? –我的什麼? 134 00:09:35,293 --> 00:09:38,626 你的屁眼啦 掛在你屁股肉肉上的菊花 135 00:09:38,708 --> 00:09:40,083 是沒錯啦 136 00:09:40,626 --> 00:09:41,708 你的提議很誘人 137 00:09:41,793 --> 00:09:46,208 但其實我對你手上 那顆珍貴牙齒更感興趣 138 00:09:49,418 --> 00:09:52,958 天啊,他們怎麼會玩音樂? 這一切都不合理啊 139 00:09:58,418 --> 00:10:00,168 麵包屑 140 00:10:03,043 --> 00:10:04,959 好,都搞定了 141 00:10:05,209 --> 00:10:08,501 火苗會沿著這條繩子蔓延到山頂 142 00:10:08,584 --> 00:10:10,918 讓布簾著火,秀出那個人類… 143 00:10:11,001 --> 00:10:14,751 結果那人也著火了,真夠天才 144 00:10:16,709 --> 00:10:18,668 看來跟他們是講不通了 145 00:10:18,751 --> 00:10:22,126 把我們唯一的消息來源燒死 我覺得不太好 146 00:10:24,501 --> 00:10:25,834 如果他不死呢? 147 00:10:25,918 --> 00:10:28,751 你本來就擄獲我的芳心了,法蘭克 但現在我的注意力也在你身上 148 00:10:29,043 --> 00:10:31,543 我跟妳知道怎麼做對食托邦最好 149 00:10:31,626 --> 00:10:34,668 而殺掉這傢伙絕對沒益處 我們必須阻止這件事 150 00:10:34,958 --> 00:10:38,751 等等,你是要明目張膽 違背貝瑞的意願嗎? 151 00:10:38,833 --> 00:10:41,126 那我們的意願怎麼辦? 152 00:10:41,251 --> 00:10:42,958 –我們的意願不算數嗎? –對 153 00:10:43,043 --> 00:10:45,126 –妳希望妳的意願算數嗎? –希望啊 154 00:10:45,208 --> 00:10:47,668 –那我告訴妳,以下是我的建議 –好 155 00:10:47,751 --> 00:10:52,083 我們這是二比一耶 他的意願怎麼會比我們的重要? 156 00:10:52,333 --> 00:10:54,376 對耶,等等,他有薩米,所以平手 157 00:10:54,458 --> 00:10:57,876 不對,薩米的作用是稀釋 所以就變成廢話了 158 00:10:57,958 --> 00:11:01,168 好吧,那在廢話情況下 平手要聽誰的? 159 00:11:01,251 --> 00:11:03,334 我們都很清楚,應該聽我們的 160 00:11:03,418 --> 00:11:06,793 因為我們才是為了 更好的食托邦著想,好嗎? 161 00:11:06,876 --> 00:11:08,001 沒關係的 162 00:11:08,084 --> 00:11:11,001 貝瑞會想通的 他會明白我們的做法才正確 163 00:11:11,084 --> 00:11:14,001 但老實說,希望他永遠不會發現這件事 164 00:11:14,084 --> 00:11:17,709 好,我挺你 但等他發現後,下場一定很慘 165 00:11:17,793 --> 00:11:20,459 –沒錯,但他不會發現的 –不會的,但我挺你 166 00:11:20,543 --> 00:11:23,334 –他不會發現的 –如果他發現就慘了 167 00:11:24,459 --> 00:11:26,543 我只是翩翩起舞的一小塊通心粉 168 00:11:26,626 --> 00:11:29,084 不是義大利麵細麵、筆管麵或短管麵 169 00:11:29,168 --> 00:11:31,626 也不是千層麵或厚厚的臘腸 170 00:11:31,709 --> 00:11:33,418 我是通心粉尼 171 00:11:33,833 --> 00:11:36,208 我只是翩翩起舞的一小塊通心粉 172 00:11:36,293 --> 00:11:38,418 不是義大利麵細麵、筆管麵或短管麵 173 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 也不是千層麵或厚厚的臘腸 174 00:11:41,251 --> 00:11:43,083 我是通心粉尼 175 00:11:43,293 --> 00:11:45,251 你看過通心粉跳舞嗎? 176 00:11:45,583 --> 00:11:47,668 絕對值得一看再看 177 00:11:47,918 --> 00:11:50,501 我的名字既迷人又浪漫 178 00:11:50,833 --> 00:11:52,376 我是華麗的通心粉 179 00:11:53,208 --> 00:11:55,543 我只是翩翩起舞的一小塊通心粉 180 00:11:55,833 --> 00:11:57,833 不是義大利麵細麵、筆管麵或短管麵 181 00:11:57,918 --> 00:12:00,334 也不是千層麵或厚厚的臘腸 182 00:12:00,418 --> 00:12:02,584 我是通心粉尼 183 00:12:04,959 --> 00:12:06,334 該怎麼做呢? 184 00:12:06,418 --> 00:12:08,876 不能直接幫他鬆綁 大家都會看到人類不見了 185 00:12:10,001 --> 00:12:13,501 法蘭克,記不記得在夏威超市 當架上的食物被挑走 186 00:12:13,584 --> 00:12:17,959 就會有人馬上過來 補上一模一樣的食物? 187 00:12:18,168 --> 00:12:23,001 當然記得 那真是勾起了往日的美好回憶啊 188 00:12:23,084 --> 00:12:26,376 但我真心覺得我們應該專心思考 他媽的到底該怎麼… 189 00:12:30,043 --> 00:12:34,793 才兩週你就去跟她約會 190 00:12:34,958 --> 00:12:39,168 你才不是肉類,你只是馬鈴薯 191 00:12:40,876 --> 00:12:42,501 謝謝,非常感謝大家 192 00:12:42,918 --> 00:12:45,418 各位,掌聲送給橄欖維亞羅德里戈 193 00:12:45,501 --> 00:12:48,376 我可不想當那個害橄欖傷心的馬鈴薯 194 00:12:55,751 --> 00:12:58,708 靠,我們得快點,怎麼搬這玩意啊? 195 00:12:58,918 --> 00:13:02,376 可以操控鼠蹊部 移動看看?像貝瑞那樣 196 00:13:02,459 --> 00:13:03,668 要怎麼辦到?他們全死了 197 00:13:03,751 --> 00:13:06,834 不知道,說不定有人還殘留一口氣 198 00:13:06,918 --> 00:13:09,876 –反正又不需要走很遠 –值得一試 199 00:13:14,168 --> 00:13:15,626 啥都沒有,廢物一個 200 00:13:20,543 --> 00:13:22,334 好的… 201 00:13:22,418 --> 00:13:24,793 大家引頸期盼的一刻來臨了 202 00:13:24,876 --> 00:13:26,709 我的精湛表演 203 00:13:26,793 --> 00:13:32,001 搭配上人類點燈儀式! 204 00:13:32,458 --> 00:13:33,333 靠 205 00:13:33,418 --> 00:13:35,708 靠,是薩米的壓軸演出 我們要快一點 206 00:13:40,001 --> 00:13:41,083 真是老廢物 207 00:13:44,083 --> 00:13:45,376 等等,你聽見了嗎? 208 00:13:55,876 --> 00:13:57,793 –我們找到活人了 –好耶 209 00:13:57,958 --> 00:13:58,958 我要上了 210 00:14:00,043 --> 00:14:04,293 我正在搞了,我進去了 他有反應了嗎? 211 00:14:04,376 --> 00:14:08,043 沒有,還沒反應 繼續加油,親愛的,你可以的 212 00:14:08,126 --> 00:14:10,418 手到處動一動,抓點東西 213 00:14:11,709 --> 00:14:12,834 就是這樣,法蘭克!加油 214 00:14:15,709 --> 00:14:18,501 很好,快上去好好表現 215 00:14:25,251 --> 00:14:26,126 好耶! 216 00:14:27,876 --> 00:14:28,959 靠! 217 00:14:30,084 --> 00:14:31,001 他移動了 218 00:14:34,418 --> 00:14:35,543 我好像成功了 219 00:14:56,793 --> 00:14:59,958 一包麵粉、幾包洋芋片 大罐的蘑菇奶油沾醬 220 00:15:00,043 --> 00:15:02,376 一顆番茄、兩顆馬鈴薯、黃金起司磚 221 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 好耶! 222 00:15:03,876 --> 00:15:06,793 茄子、巧克力棒、一罐莓果醬 223 00:15:06,876 --> 00:15:10,001 西瓜、蘋果、檸檬、冷凍豆 224 00:15:10,293 --> 00:15:12,918 我們即將點火 225 00:15:13,084 --> 00:15:16,959 想感受我們火烤人類的美麗盛況 226 00:15:17,168 --> 00:15:19,459 我們即將點火… 227 00:15:20,168 --> 00:15:21,793 靠,我們時間不夠了 228 00:15:22,543 --> 00:15:23,709 那我就爭取一些時間 229 00:15:23,834 --> 00:15:27,168 火烤肉、帕馬森起司 酸甜黃瓜碎末、葡萄和李子 230 00:15:27,251 --> 00:15:30,543 莫札瑞拉起司、義式肉腸、肉桂棒 231 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 花椰菜、哈密瓜 超大球冰淇淋漂浮沙士 232 00:15:33,958 --> 00:15:37,293 牛肉乾、火雞,當然還有什錦果仁 233 00:15:37,501 --> 00:15:40,168 我們即將點火 234 00:15:40,251 --> 00:15:43,876 這場面對食物壓迫者來說有多麼好玩 235 00:15:43,958 --> 00:15:48,001 布蘭達,妳很棒,妳超棒的 236 00:15:48,083 --> 00:15:50,751 我在聚光燈下,他會耀眼燃燒 237 00:15:50,833 --> 00:15:54,293 迷迭香、百里香和鼠尾草 薩米站在舞台中心 238 00:15:54,376 --> 00:15:55,793 你們的注意力填滿了我的空洞… 239 00:15:55,876 --> 00:15:57,333 繼續看著我! 240 00:15:57,626 --> 00:16:00,334 我們即將點火 241 00:16:00,418 --> 00:16:04,209 這場面對食物壓迫者來說有多麼好玩 242 00:16:04,459 --> 00:16:05,376 搞屁啊? 243 00:16:06,084 --> 00:16:11,043 火焰熄了,我必須重新點燃 你可以即興創作幾小節嗎? 244 00:16:11,251 --> 00:16:14,334 你搞完甜菜後,小雞雞會紅紅的嗎? 245 00:16:14,418 --> 00:16:17,709 鮪魚罐頭、豆子罐頭 花椰菜、綜合蔬菜 246 00:16:17,793 --> 00:16:20,668 黃芥末、卡士達派,貝果我本人 247 00:16:21,168 --> 00:16:24,543 碳酸飲料、止咳喉糖 快瞧瞧那瑪芬的頂部 248 00:16:24,626 --> 00:16:27,876 蘭姆酒、威士忌、瓶裝琴酒 別忘了南瓜 249 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 “我們在天上的父,願人都尊稱…” 250 00:16:32,833 --> 00:16:36,626 等等,我唸對了嗎?可惡,好吧 251 00:16:36,708 --> 00:16:41,083 “萬福瑪利亞,什麼之子…” 媽的,好,到底要怎麼唸? 252 00:16:41,168 --> 00:16:44,043 我什麼禱告文都不記得 我要以罪人之姿死去了 253 00:16:44,168 --> 00:16:45,126 不會是今天 254 00:16:49,376 --> 00:16:51,833 糟糕,浴鹽毒害了我的腦子 我精神錯亂了 255 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 –是你啊,你帶水來給我了嗎? –什麼?沒有 256 00:16:59,833 --> 00:17:01,751 布蘭達,我差不多就定位了 257 00:17:06,168 --> 00:17:07,876 現在就得調包了! 258 00:17:24,126 --> 00:17:26,208 –快把他撐起來! –那傢伙是誰? 259 00:17:27,458 --> 00:17:28,418 我能穿他的襯衫嗎? 260 00:17:31,293 --> 00:17:32,168 右邊蛋蛋 261 00:17:37,626 --> 00:17:38,459 左邊蛋蛋 262 00:17:52,084 --> 00:17:53,418 法蘭克,布簾升起了 263 00:17:54,876 --> 00:17:57,043 好燙…著火了… 264 00:18:00,584 --> 00:18:03,918 小熱狗,你不必跑進我的… 265 00:18:12,834 --> 00:18:14,918 人類著火了 266 00:18:31,084 --> 00:18:33,959 這太棒了,法蘭克、布蘭達,快上臺 267 00:18:34,043 --> 00:18:35,251 燒死他 268 00:18:36,209 --> 00:18:37,751 把他燒死 269 00:18:38,959 --> 00:18:40,126 法蘭克?布蘭達? 270 00:18:48,251 --> 00:18:52,293 –可以小心點嗎?你好笨手笨腳 –不是我在控制的 271 00:18:55,668 --> 00:18:57,918 貝瑞搞得好像很容易的樣子 272 00:18:58,001 --> 00:18:59,168 他簡直是屁屁專家 273 00:19:00,584 --> 00:19:03,001 太感謝你們救我一命了 274 00:19:03,168 --> 00:19:05,168 聽說被火燒死是最慘的死法 275 00:19:06,918 --> 00:19:08,959 –我們辦到了 –對! 276 00:19:11,876 --> 00:19:15,501 –我們做了正確的事,對吧? –對, 當然了,對吧? 277 00:19:16,834 --> 00:19:21,209 當然了 你們倆現在應該覺得自己很棒 278 00:19:23,126 --> 00:19:28,918 對食物說這些話有點尷尬 但我好久沒吃東西了 279 00:19:29,001 --> 00:19:31,376 如果我餓死了 對你們就沒什麼用處了 280 00:19:31,876 --> 00:19:35,334 麵包特寫樂團聽起來很美味 281 00:19:36,293 --> 00:19:40,251 通心粉尼也是,我嘴不挑 有去表演音樂的我都願意吃 282 00:19:40,668 --> 00:19:43,668 我不貪心啦,我沒有要挑大台柱 283 00:19:43,751 --> 00:19:47,459 我知道貝果是你們的朋友 暖場嘉賓、樂器調音師 284 00:19:47,543 --> 00:19:51,418 誰都可以,你們倆決定吧 所以你們意下如何? 285 00:20:49,584 --> 00:20:51,584 字幕翻譯:陳彬彬 286 00:20:51,668 --> 00:20:53,668 創意監督 紀彥宇