1 00:00:16,668 --> 00:00:18,251 Viandalàndia! 2 00:00:18,293 --> 00:00:21,668 LA FESTA DE LES SALSITXES: VIANDALÀNDIA 3 00:00:25,626 --> 00:00:28,459 -Apostes aquí. -Una dent pel Mongetes. 4 00:00:28,709 --> 00:00:30,293 Dues dents pel Bonítol. 5 00:00:30,459 --> 00:00:31,293 Bonítol! 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,168 Va, vinga, Mongetes! 7 00:01:31,334 --> 00:01:32,793 -Sí! -Malparit! 8 00:01:35,626 --> 00:01:39,584 I ara, paga, perdedor lleguminós. 9 00:01:47,543 --> 00:01:49,751 Hola. Em sap greu tallar el rotllo. 10 00:01:49,834 --> 00:01:52,501 És que he vist que teniu una casa molt bonica 11 00:01:52,584 --> 00:01:54,251 i me la vull quedar. 12 00:02:00,001 --> 00:02:04,418 Carall, ens prens per imbècils? Et penses que em van enllaunar ahir? 13 00:02:04,501 --> 00:02:09,418 No tenim cap mena d'intenció de lliurar la nostra nova fortalesa. 14 00:02:09,584 --> 00:02:12,709 Tret que ens vulguis saquejar. 15 00:02:12,793 --> 00:02:15,001 No, res de saquejos. 16 00:02:15,084 --> 00:02:17,709 Felicitats per l'única dent que has guanyat. 17 00:02:17,793 --> 00:02:22,418 -Espero que la gaudeixis. -I tant! A tots ens agraden les dents. 18 00:02:22,501 --> 00:02:25,418 Tothom sap el simbolisme que tenen. 19 00:02:25,668 --> 00:02:29,293 Et diré un secret: tenir només una dent no és guai. 20 00:02:30,084 --> 00:02:31,209 Saps què és guai? 21 00:02:34,168 --> 00:02:36,376 Tenir-ne 107. 22 00:02:37,876 --> 00:02:38,918 Les pots comptar. 23 00:02:39,001 --> 00:02:42,459 N'hi ha de blanques i de grogues. També n'hi ha de bebès. 24 00:02:43,293 --> 00:02:46,334 Has vist el queixal. És bonic, oi? És un premolar. 25 00:02:46,793 --> 00:02:48,126 N'hi ha d'irregulars. 26 00:02:48,626 --> 00:02:51,293 Aquestes van juntes. Ajunteu-les. Hi ha un forat. 27 00:02:51,668 --> 00:02:54,043 Mireu quins ossos de boca tan espectaculars. 28 00:02:54,626 --> 00:02:59,334 Ah! Pel vent del nord, això sí que és un bon botí! 29 00:03:00,209 --> 00:03:02,876 Tracte fet, mariner cítric. 30 00:03:05,001 --> 00:03:07,418 Va, amic, empeny fort. 31 00:03:08,501 --> 00:03:09,584 Que vagi bé! 32 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Cony de tarats. 33 00:03:19,918 --> 00:03:22,084 Tot això és meu! 34 00:03:27,834 --> 00:03:29,293 Fins i tot tu. 35 00:03:31,959 --> 00:03:33,918 Lavash, amor meu. 36 00:03:34,751 --> 00:03:38,751 Quan soc amb tu, no em noto el forat. 37 00:03:39,168 --> 00:03:41,376 Perquè és ple del teu amor, 38 00:03:41,459 --> 00:03:45,293 la teva admiració i, de tant en tant, 39 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 del teu membre clapat… 40 00:03:52,543 --> 00:03:56,168 -Per què cridaves? -He cridat? 41 00:03:56,709 --> 00:03:59,918 He tingut un malson. Ara no em vull parlar. 42 00:04:00,168 --> 00:04:02,834 -Quina nit tan divertida. -Sí, i s'ha acabat. 43 00:04:02,918 --> 00:04:06,626 -Sí. S'ha acabat l'emoció. -S'ha acabat l'amor. 44 00:04:06,709 --> 00:04:08,709 -Sí, només… -S'ha acabat l'atenció. 45 00:04:09,334 --> 00:04:11,043 Suposo que ara la vida serà així: 46 00:04:11,126 --> 00:04:15,626 seure i rememorar els dies de glòria 47 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 sabent que no serà ni fàcil ni ràpid… 48 00:04:18,375 --> 00:04:19,793 Eureka! 49 00:04:28,834 --> 00:04:29,793 Que guai. 50 00:04:35,375 --> 00:04:39,043 Uau! Quina passada. Els té captivats. 51 00:04:39,459 --> 00:04:42,875 Aquesta caixa d'atenció és just el que necessito. 52 00:04:45,750 --> 00:04:49,043 Així. Sí, senyor. Fot-li. 53 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Ei. 54 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 Hola. Déu-n'hi-do el públic que tens. 55 00:04:55,459 --> 00:04:57,418 Puc tenir cinc minuts de glòria? 56 00:04:57,875 --> 00:05:00,834 Gràcies, panet. M'has fet perdre el fil. 57 00:05:01,793 --> 00:05:06,334 Em sap greu. Estic buscant la manera de compartir el meu do amb el món 58 00:05:06,418 --> 00:05:08,584 i crec que aquest format és ideal. 59 00:05:09,001 --> 00:05:13,001 Aquest equip de retransmissió és meu. Compra-te'n un. 60 00:05:13,126 --> 00:05:17,168 -No ho entens. El necessito. -No, ets tu qui no ho entén. 61 00:05:17,250 --> 00:05:21,084 Aquest és el meu espai i m'importa una merda el que necessitis. 62 00:05:21,293 --> 00:05:25,168 Només m'importa una cosa, només una, i és aquesta. 63 00:05:38,084 --> 00:05:39,625 Ira! 64 00:05:42,500 --> 00:05:45,084 T'has equivocat de bagel. 65 00:05:47,084 --> 00:05:48,000 Un moment. 66 00:05:53,584 --> 00:05:58,043 Un aplaudiment pel primer espectacle, Capsa de cereals masegada, sisplau. 67 00:05:58,875 --> 00:06:01,501 Ja torno a ser aquí. Que comenci el xou. 68 00:06:01,584 --> 00:06:05,543 L'altre dia, el meu ex em va veure cardant amb un altre aliment. 69 00:06:05,626 --> 00:06:08,251 Literalment, "em" vaig fer el préssec. 70 00:06:13,501 --> 00:06:15,584 Tu creus que es menjarà un dels seus? 71 00:06:15,668 --> 00:06:17,000 Ha dit que tenia gana, oi? 72 00:06:17,250 --> 00:06:19,334 No li'n donarem un dels nostres. 73 00:06:19,418 --> 00:06:22,959 O es mor de fam o menja peus de porc. 74 00:06:23,750 --> 00:06:27,084 Ei, vigila! Què cony fas, tio? 75 00:06:27,168 --> 00:06:30,043 -Estàs bé? -No! Heu vist el Polo? 76 00:06:30,125 --> 00:06:33,209 -Quin Polo? -Un polo vell d'aspecte sospitós. 77 00:06:33,875 --> 00:06:37,418 M'ha robat la dent de la butxaca amb la punta d'una ploma. 78 00:06:37,500 --> 00:06:39,584 O sigui que t'ha plomat? 79 00:06:39,668 --> 00:06:41,875 Un aliment no robaria un altre aliment. 80 00:06:42,293 --> 00:06:46,084 Ah, no? Digue-ho al malparit que m'ha rapissat el tema. 81 00:06:46,418 --> 00:06:49,418 -Està passant a tot arreu. -Atureu-la! 82 00:06:49,584 --> 00:06:53,500 Un moment. No sabem tota la història. 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,584 Tenia una dent i me l'ha robada! 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,834 Ara ja la sabem. És un problema. 85 00:07:01,001 --> 00:07:02,376 I parlant de problemes… 86 00:07:02,459 --> 00:07:04,834 Creus que ho sap? Ens demanarà explicacions? 87 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 -No ho sé! Fes com si res. -D'acord. 88 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 -Què fas? -No ho sé. 89 00:07:08,668 --> 00:07:11,584 -Què vol dir "com si res"? -Això segur que no. 90 00:07:11,668 --> 00:07:13,876 -Hola, Barrilet. -Això no és "com si res". 91 00:07:14,001 --> 00:07:17,625 Hola, nois. Què feu? Puc passar el dia amb vosaltres? 92 00:07:18,875 --> 00:07:21,793 -Tot el dia? -O des d'ara fins a l'hora de dormir. 93 00:07:21,918 --> 00:07:24,543 Què feu passejant aquest peu? 94 00:07:25,625 --> 00:07:28,459 Res. Ens agradava la sabata amb rodes. 95 00:07:28,584 --> 00:07:31,209 El peu no és important, però no el podem treure. 96 00:07:31,293 --> 00:07:34,375 -Ni l'havia vist. -Tu has vist que hi havia un peu? 97 00:07:34,459 --> 00:07:35,834 No, l'acabo de veure. 98 00:07:35,918 --> 00:07:37,959 -Que estrany. -Deixem-lo estar. 99 00:07:38,084 --> 00:07:40,584 Jo us ajudo. En sé una mica, d'aquestes coses. 100 00:07:40,668 --> 00:07:42,500 -A veure. -No, no cal. 101 00:07:42,709 --> 00:07:47,209 El salvador de la societat de la vianda ara es dedica a desencallar peus. 102 00:07:47,418 --> 00:07:48,793 En això m'he convertit. 103 00:07:48,875 --> 00:07:52,668 L'únic que m'anima és que seré amb vosaltres fins a la nit. 104 00:07:54,125 --> 00:07:57,334 Què s'empatolla? No podem passar-nos el dia amb ell. 105 00:07:57,418 --> 00:07:59,918 És una petició absurda. És molt específica. 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,626 Ens l'hem de treure de sobre. 107 00:08:01,793 --> 00:08:05,334 No ho podem fer, això. Mira que trist i perdut que està. 108 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 No té res. Res de res. 109 00:08:11,251 --> 00:08:13,418 Doncs potser ens pots ajudar 110 00:08:13,501 --> 00:08:16,959 amb una cosa més urgent i perillosa. 111 00:08:17,209 --> 00:08:18,084 Quina? 112 00:08:18,168 --> 00:08:20,918 Els aliments es roben els uns als altres. 113 00:08:21,000 --> 00:08:23,793 Tu ets l'únic que pot fer-se'n càrrec. 114 00:08:24,168 --> 00:08:26,459 Hòstia, això m'ha trempat. 115 00:08:26,709 --> 00:08:28,668 Ja, sembles més alt. 116 00:08:33,208 --> 00:08:36,333 Si voleu robar, haureu de passar per sobre el meu cadàver. 117 00:08:37,583 --> 00:08:39,958 Frank, recorda'm que et presenti algú. 118 00:08:40,043 --> 00:08:40,918 Qui? 119 00:08:41,000 --> 00:08:44,501 Un problema que no puguem resoldre. Ah, no, que no existeix. 120 00:08:48,751 --> 00:08:52,458 Ja sé que els vostres cossos necessiten sustentació. Mira. 121 00:08:52,543 --> 00:08:54,751 -T'hem portat menjar. -Déu meu. 122 00:08:54,833 --> 00:08:56,126 No sé com agrair-vos-ho. 123 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Entenc que ha degut ser un dilema moral molt difícil… 124 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 No exactament. El dilema moral te'l passem a tu. 125 00:09:06,501 --> 00:09:08,376 És un peu de dona. 126 00:09:08,459 --> 00:09:10,626 No sé per què és pitjor, però ho és. 127 00:09:11,126 --> 00:09:14,543 Però no menjar-me'l seria masclista, no? 128 00:09:14,751 --> 00:09:17,501 Però què dic? No em puc menjar un peu! 129 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 "No em puc menjar un peu." Quin imbècil. 130 00:09:21,418 --> 00:09:23,293 A mi sí que em podries menjar, oi? 131 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 T'atreviries a fer-ho? 132 00:09:25,376 --> 00:09:29,001 -No ho sé. -Sí que ho saps. 133 00:09:29,084 --> 00:09:32,293 Segur que recordes el meu gust només de mirar-me. 134 00:09:32,418 --> 00:09:36,333 -Tranquil·la, Brenda. -No! Segur que em vol menjar. 135 00:09:36,418 --> 00:09:39,333 Què me'n dius? Vols obrir-me, oi? 136 00:09:39,418 --> 00:09:41,043 Tirar-me mostassa per sobre, 137 00:09:41,126 --> 00:09:43,208 endinyar-me un rave, sucar-me, 138 00:09:43,293 --> 00:09:46,543 untar-me en una rodanxa de síndria i menjar-me, oi? 139 00:09:46,626 --> 00:09:50,376 No ho faria mai, això. Aquest perfil de sabor no té sentit. 140 00:09:51,126 --> 00:09:54,793 Que fort. Ho has sentit, Frank? M'està perfilant el sabor. 141 00:09:54,876 --> 00:09:59,083 Em sap greu. Tot això del peu em supera. 142 00:09:59,668 --> 00:10:04,334 Si fossin dits, els podria fregir amb una mica d'oli… 143 00:10:04,418 --> 00:10:08,043 Ai, mare meva. Esclar. Perdó. 144 00:10:08,126 --> 00:10:11,501 L'oli és com una persona per tu. No volia dir això. 145 00:10:11,584 --> 00:10:15,209 -Frank, toquem el dos. -No em deixeu sol. 146 00:10:15,293 --> 00:10:17,668 No voleu que us ajudi a crear la societat? 147 00:10:17,751 --> 00:10:19,668 Series més com un humà d'emergència. 148 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 Pels dies de pluja o d'ocells, 149 00:10:22,251 --> 00:10:24,709 o quan estiguem perduts, però ara, no. 150 00:10:24,959 --> 00:10:28,918 No volem que la nostra societat s'assembli a la vostra societat fallida. 151 00:10:29,001 --> 00:10:30,918 Ho farem com el menjar mana. 152 00:10:31,959 --> 00:10:34,668 Estic creant un grup d'acció 153 00:10:34,751 --> 00:10:38,501 per patrullar pels carrers i acabar amb els robatoris de dents. 154 00:10:39,333 --> 00:10:41,751 Voluntaris, quan digui el vostre nom, 155 00:10:42,083 --> 00:10:45,668 acosteu-vos per agafar una xapa i una espasa de còctel. 156 00:10:45,751 --> 00:10:47,751 Tindreu una sensació de poder irracional 157 00:10:47,833 --> 00:10:50,876 que segur que no serà cap problema en el futur. 158 00:10:51,333 --> 00:10:52,793 Mortadel·lo. 159 00:10:55,958 --> 00:10:57,083 Kishka Hargitay. 160 00:11:00,543 --> 00:11:02,793 Hola, Kishka. Te Gelat. 161 00:11:07,001 --> 00:11:09,043 I la resta. A patrullar! 162 00:11:19,876 --> 00:11:22,251 POLICIA 163 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 El suc fa el ruc! 164 00:11:30,418 --> 00:11:31,376 Jo no he estat! 165 00:11:45,876 --> 00:11:48,626 Cremós, el Polo és amic teu. Què trama? 166 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 Què vols saber, exactament? 167 00:11:50,293 --> 00:11:52,833 Conec molts polos: el de cola, el de fruita… 168 00:11:52,918 --> 00:11:54,751 -Un parell de… -No t'hi matis. 169 00:11:54,833 --> 00:11:59,501 Ja saps quin Polo vull dir. El Gell, tio. El Polo Gell. 170 00:11:59,583 --> 00:12:03,126 Compte amb el recipient. És allà. 171 00:12:04,376 --> 00:12:05,959 Gràcies per la dent, fresca. 172 00:12:06,668 --> 00:12:08,251 Polo! Congela't! 173 00:12:08,876 --> 00:12:10,376 De seguida. 174 00:12:13,126 --> 00:12:14,043 Agents. 175 00:12:16,543 --> 00:12:18,001 Obriu el cony de porta! 176 00:12:20,293 --> 00:12:21,793 S'ha acabat la festa. 177 00:12:22,709 --> 00:12:26,626 -On collons em porteu? -A tu t'ho diré. 178 00:12:27,126 --> 00:12:30,543 Què farem amb el Polo i els altres que hem enxampat? 179 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 Jo me n'ocupo. 180 00:12:34,793 --> 00:12:36,668 S'inicia el Tribunal Alimentari. 181 00:12:36,751 --> 00:12:41,333 Aixequeu-vos per rebre l'honorable magistrada Remolaska. 182 00:12:43,168 --> 00:12:45,833 -Ho hem tornat a fer. -De res, Viandalàndia. 183 00:12:46,376 --> 00:12:47,418 Molt bé. 184 00:12:47,501 --> 00:12:53,293 El primer cas és Llenties Vermelles contra Polo. 185 00:12:53,918 --> 00:12:55,333 Quin és el proble…? 186 00:12:55,501 --> 00:12:59,543 El Polo em va robar una dent. Malparit lladregot de "pinyos". 187 00:13:00,043 --> 00:13:03,834 -Polo, és correcte? -Sí. I ho tornaria a fer. 188 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 -No se'n penedeix. -Tranquil. 189 00:13:05,876 --> 00:13:07,918 Tenim el dolent. El sistema funciona. 190 00:13:08,001 --> 00:13:11,751 No ho enteneu. No és tan simple. 191 00:13:12,334 --> 00:13:15,126 El Polo ha fet el que havia de fer. 192 00:13:15,959 --> 00:13:18,209 M'estava desfent. M'estava morint. 193 00:13:18,501 --> 00:13:21,584 I no només jo, la canalla també: el Cremós, el Caramel… 194 00:13:21,668 --> 00:13:25,126 Tota la família Gell a prop de la liqüefacció. 195 00:13:25,751 --> 00:13:28,043 Necessitàvem un congelador urgentment. 196 00:13:28,418 --> 00:13:32,168 Però els congeladors no són barats a Viandalàndia. 197 00:13:33,001 --> 00:13:35,751 Per això vaig robar la dent. 198 00:13:35,833 --> 00:13:38,583 Aquest coi de lloc m'ha transformat. 199 00:13:39,126 --> 00:13:40,668 I el pitjor és que, 200 00:13:40,751 --> 00:13:43,708 quan vaig tornar amb la dent il·lícita, 201 00:13:43,793 --> 00:13:47,833 tots els membres de la meva família ja s'havien desfet. 202 00:13:51,376 --> 00:13:56,876 Ho tinc gravat: la cara del Caramel·let caient-li pel costat del cos 203 00:13:56,958 --> 00:14:00,084 sobre el terra i les meves sabates. Mireu! 204 00:14:00,209 --> 00:14:01,418 Surti de la safata. 205 00:14:03,834 --> 00:14:05,209 Que trist. 206 00:14:05,543 --> 00:14:07,918 Però som en un tribunal judicial 207 00:14:08,001 --> 00:14:12,418 i, com el buit en els pots de conserva, 208 00:14:12,501 --> 00:14:15,293 les lleis no s'han de trencar mai. 209 00:14:16,709 --> 00:14:21,918 Ordeno al Polo que retorni la dent a la Llenties Vermelles. 210 00:14:22,293 --> 00:14:25,043 -Llorer, sisplau. -Mare de Déu. 211 00:14:31,543 --> 00:14:35,126 Si ja heu acabat d'alarmar-vos, 212 00:14:35,376 --> 00:14:40,583 el tribunal es disposa a sentir el cas Spritzer contra Romà, 213 00:14:40,668 --> 00:14:45,001 acusat de robar tres dents de bebè. 214 00:14:45,543 --> 00:14:47,501 ¿No notes un patró preocupant 215 00:14:47,583 --> 00:14:49,751 entre els aliments que van a judici? 216 00:14:53,251 --> 00:14:57,293 Espais de lloguer lliures en una prestatgeria de sis plantes 217 00:14:57,376 --> 00:15:00,834 amb climatització central, gens de llum natural i porter. 218 00:15:00,918 --> 00:15:02,876 No teniu prou dents per una nevera? 219 00:15:02,959 --> 00:15:05,709 Podeu adquirir cubs de gel a meitat de preu. 220 00:15:05,834 --> 00:15:07,459 O gallejar davant els amics 221 00:15:07,584 --> 00:15:10,126 amb un flamant vehicle de corda o teledirigit. 222 00:15:10,501 --> 00:15:11,751 Piles no incloses. 223 00:15:14,084 --> 00:15:17,709 Què collons és això? Estan canviant dents per béns? 224 00:15:19,334 --> 00:15:20,543 I serveis. 225 00:15:27,501 --> 00:15:28,334 Aparteu-vos. 226 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 Feu-me un lloc, que no m'arriba l'aire. 227 00:15:31,834 --> 00:15:35,126 Què redimonis és això? Tenim barris pobres? 228 00:15:36,543 --> 00:15:38,458 Castiguem els aliments per robar 229 00:15:38,543 --> 00:15:41,251 i només ho fan per sobreviure. 230 00:15:42,376 --> 00:15:45,833 Hòstia, quina merda. No sé què fer. Estic perdut. 231 00:15:45,918 --> 00:15:48,751 N'hauríem de parlar amb els humanets? 232 00:15:48,833 --> 00:15:50,083 No, Frank. 233 00:15:50,168 --> 00:15:52,458 No és aigua del cel ni monstres voladors. 234 00:15:52,543 --> 00:15:53,708 No els necessitem 235 00:15:53,793 --> 00:15:56,583 i no ens volem contaminar amb idees de merda. 236 00:15:56,876 --> 00:16:00,626 És un problema alimentari i necessitem una solució alimentària. 237 00:16:00,709 --> 00:16:02,293 Una solutària. Ho veus? 238 00:16:02,418 --> 00:16:06,584 Acabo de solucionar el problema d'haver de fer servir massa paraules. 239 00:16:06,668 --> 00:16:10,126 -Veus com ho he fet? -Tens raó. És senzill. 240 00:16:10,209 --> 00:16:12,876 Hi ha aliments amb moltes dents i d'altres amb cap. 241 00:16:12,959 --> 00:16:17,334 Hem de demanar als que en tenen moltes que en donin als que no en tenen. 242 00:16:17,418 --> 00:16:19,168 Exacte. No sona gens controvertit 243 00:16:19,418 --> 00:16:21,459 i segur que tothom s'hi apunta. 244 00:16:21,543 --> 00:16:23,251 Genial. Com fem córrer la veu? 245 00:16:24,418 --> 00:16:25,709 Què me'n dieu, d'aquesta? 246 00:16:25,793 --> 00:16:29,334 Com es diu un espagueti que pretén ser una cosa que no és? 247 00:16:29,751 --> 00:16:30,834 Un "impastor". 248 00:16:32,793 --> 00:16:35,751 Has tornat a repetir l'estructura de l'últim acudit. 249 00:16:35,876 --> 00:16:38,293 Tu sí que ets un impostor! Farsa! 250 00:16:39,876 --> 00:16:42,833 No marxeu. Encara no he acabat. 251 00:16:42,918 --> 00:16:45,418 Va, Sammy, que els perds. 252 00:16:45,501 --> 00:16:48,083 Pensa, pensa, pensa. Com puc fer-me notar? 253 00:16:48,918 --> 00:16:51,626 Sammy, has de fer un comunicat de servei públic 254 00:16:51,708 --> 00:16:54,333 que ha de sentir tothom. 255 00:16:54,708 --> 00:16:55,876 Sí. 256 00:17:05,918 --> 00:17:08,793 Bon vespre. Com ja sabeu, soc en Sammy Bagel. 257 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 Els propers convidats van començar la revolució 258 00:17:11,501 --> 00:17:14,458 i fa poc van crear un sistema de justícia. 259 00:17:14,751 --> 00:17:16,001 En Frank i la Brenda. 260 00:17:18,293 --> 00:17:22,083 Brutal. Sí, no. Frank, Brenda, us estimo. 261 00:17:22,168 --> 00:17:25,543 M'han dit que heu d'anunciar una cosa. 262 00:17:25,626 --> 00:17:26,751 Sí. 263 00:17:26,833 --> 00:17:30,751 Hem dissenyat un sistema bastant enginyós 264 00:17:30,834 --> 00:17:33,334 que traurà una porció de les dents de cadascú 265 00:17:33,584 --> 00:17:36,209 per ajudar els aliments en situació precària. 266 00:17:36,459 --> 00:17:40,501 Per entendre de què parlem, imagineu-vos un pastís. 267 00:17:40,584 --> 00:17:43,126 O, millor, que pugi a l'escenari. Sra. Pastís? 268 00:17:47,918 --> 00:17:52,043 Vull saludar el meu amic Ruibarbre. Hola, Barb! 269 00:17:52,543 --> 00:17:56,334 Diguem que la Sra. Pastís representa totes les dents d'un aliment. 270 00:17:56,459 --> 00:17:58,709 -Soc dents. -Exacte. Gràcies. 271 00:17:59,418 --> 00:18:02,834 Com anava dient, si tu no tens gaires dents, 272 00:18:02,918 --> 00:18:06,418 només te n'agafarem una part petitona. 273 00:18:06,501 --> 00:18:08,043 -No és gaire. -Exacte. 274 00:18:08,126 --> 00:18:11,126 De debò, para. No has de comentar. Ets attrezzo. 275 00:18:11,209 --> 00:18:13,501 Si tens moltes més dents de les necessàries, 276 00:18:13,584 --> 00:18:15,668 pagaràs un tros gran com aquest. 277 00:18:15,751 --> 00:18:17,334 Que és bastant, 278 00:18:17,418 --> 00:18:21,751 però, com podeu veure, encara queda una gran part de pastís. 279 00:18:21,834 --> 00:18:24,584 -Fora! -Com? 280 00:18:24,709 --> 00:18:29,876 Un moment. Prou. He sentit "fora"? Qui ho ha dit? Qui és l'avalotador? 281 00:18:29,959 --> 00:18:32,459 -Fora! -Molt bé. Vostè, senyor. 282 00:18:33,084 --> 00:18:36,043 Té algun problema amb el pla de Quotes? 283 00:18:36,543 --> 00:18:40,209 Sí. Em dic Julius i tinc un problema: 284 00:18:40,293 --> 00:18:42,376 no confien en els aliments! 285 00:18:42,459 --> 00:18:45,709 Com? Vam començar la revolució. Creiem en els aliments. 286 00:18:45,793 --> 00:18:48,168 -Jo ho vaig veure! -Té raó! 287 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Doncs no ho sembla. 288 00:18:49,918 --> 00:18:51,626 Ens voleu donar almoina 289 00:18:51,709 --> 00:18:55,043 perquè penseu que som tan dèbils que no ens podem cuidar sols. 290 00:18:55,168 --> 00:18:56,334 Sí, què coi? 291 00:18:56,418 --> 00:18:57,793 -Au, va. Què dieu? -Sí. 292 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 -No estem dient això. -Aixequi's. Parli amb el micro. 293 00:19:00,834 --> 00:19:03,751 Pot parlar directament amb en Frank i la Brenda. 294 00:19:04,001 --> 00:19:09,459 Després de la guerra, vau dir que podíem fer el que volguéssim. 295 00:19:09,543 --> 00:19:13,709 I ara ens dieu el que hem de fer. Quina és l'opció correcta? 296 00:19:14,126 --> 00:19:15,168 Totes dues? 297 00:19:15,668 --> 00:19:18,418 -De cap manera. -Ens heu mentit! 298 00:19:18,959 --> 00:19:21,168 Us puc fer una pregunta? 299 00:19:21,251 --> 00:19:24,543 Esteu millor ara o fa quatre dies? 300 00:19:24,626 --> 00:19:25,459 Jo no. 301 00:19:25,918 --> 00:19:27,334 -No. -Jo estic pitjor. 302 00:19:27,501 --> 00:19:30,418 -Llavors, per què els vam fer cas? -Això mateix! 303 00:19:30,501 --> 00:19:32,459 Qui ha decidit que manen? Jo no. 304 00:19:32,543 --> 00:19:33,459 -Tu? -Jo no. 305 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 -No. -No. 306 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 -Què coi? -Vols manar tu? 307 00:19:37,626 --> 00:19:41,668 No, crec que nosaltres hauríem de manar 308 00:19:41,751 --> 00:19:44,251 a qui mana. 309 00:19:44,584 --> 00:19:46,334 Sí! Tens tota la raó, hòstia. 310 00:19:47,001 --> 00:19:50,251 Si els meus companys aliments em triessin, 311 00:19:50,751 --> 00:19:54,501 segur que ho faria millor que vosaltres. 312 00:19:59,459 --> 00:20:03,334 Haurem de cridar el Gelat. La cosa s'està escalfant. 313 00:20:05,126 --> 00:20:06,418 Què en penseu? 314 00:20:06,501 --> 00:20:10,501 Els meus vells amics Frank i Brenda han de manar? 315 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 Ni de conya. 316 00:20:15,251 --> 00:20:20,293 O creieu que ha de manar en Julius, del públic? 317 00:20:20,709 --> 00:20:23,209 Julius, Julius! 318 00:20:23,293 --> 00:20:24,834 Mireu el pròxim programa. 319 00:20:24,918 --> 00:20:30,043 Triarem el guanyador aquí, al meu xou: Discussions! 320 00:20:30,459 --> 00:20:32,626 Presentat pel vostre bagel preferit. 321 00:20:43,084 --> 00:20:46,293 Bona feina, parella. Bon espectacle. 322 00:20:46,376 --> 00:20:49,084 Com que "bon espectacle"? Ens l'has ben clavada. 323 00:20:49,543 --> 00:20:54,293 Com? No ho entenc. Tothom estava pendent de vosaltres. 324 00:20:54,709 --> 00:20:57,334 Em deixa absolutament perplex que pugueu pensar 325 00:20:57,418 --> 00:20:59,668 que la cosa ha anat malament. 326 00:20:59,751 --> 00:21:00,959 Sammy, fornica amb mi. 327 00:21:01,376 --> 00:21:03,001 Mireu com m'estimen. 328 00:21:03,084 --> 00:21:06,501 Perdoneu, vaig a fer-me un bany de masses. Adeu, fideu. 329 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 Què ha passat? Ha estat un desastre descomunal. 330 00:21:09,626 --> 00:21:12,168 Tens alguna "solutària" per aquest problema? 331 00:21:12,334 --> 00:21:15,376 Ara mateix, no, però podria ser pitjor. 332 00:21:15,709 --> 00:21:16,668 Com? 333 00:21:16,918 --> 00:21:18,626 Penseu que podeu fugir de mi? 334 00:22:01,084 --> 00:22:03,876 Quiet, no et resisteixis. No et vull esprémer. 335 00:22:05,751 --> 00:22:07,168 Què cony? 336 00:22:30,501 --> 00:22:33,293 Doncs ja està fet. 337 00:22:34,584 --> 00:22:36,168 Ara soc un caníbal. 338 00:23:53,918 --> 00:23:55,918 Subtítols: Neus 339 00:23:56,001 --> 00:23:58,001 Supervisor creatiu Guillermo Parra