1 00:00:16,668 --> 00:00:18,251 ¡Comidatopía! 2 00:00:18,293 --> 00:00:21,668 LA FIESTA DE LAS SALCHICHAS: COMIDATOPÍA 3 00:00:25,626 --> 00:00:28,459 -Hagan sus apuestas. -Dos dientes a los Frijoles. 4 00:00:28,709 --> 00:00:30,293 Dos dientes al Atún. 5 00:00:30,459 --> 00:00:31,293 ¡Atún! 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,168 Vamos. ¡Vamos, Frijoles! 7 00:01:31,334 --> 00:01:32,793 -¡Sí! -Hijo de puta. 8 00:01:35,626 --> 00:01:39,584 Ahora págame, latita de legumbres lenta. 9 00:01:47,543 --> 00:01:49,751 Hola, lamento interrumpir la diversión. 10 00:01:49,834 --> 00:01:52,501 Quiero decirles que tienen un lindo lugar 11 00:01:52,584 --> 00:01:54,251 y me gustaría que fuera mío. 12 00:02:00,001 --> 00:02:04,418 ¿Nos ves cara de idiotas? No me enlataron ayer. 13 00:02:04,501 --> 00:02:09,418 No entregaremos esta fortaleza terrestre recién descubierta. 14 00:02:09,584 --> 00:02:12,709 A menos que planees saquearnos. 15 00:02:12,793 --> 00:02:15,001 No, no, no habrá saqueos. 16 00:02:15,084 --> 00:02:17,709 Felicitaciones por el diente que ganaste. 17 00:02:17,793 --> 00:02:22,418 -Espero que estés satisfecho. -¡Lo estoy! Toda comida ama los dientes. 18 00:02:22,501 --> 00:02:25,418 A nadie se le escapa su simbolismo. 19 00:02:25,668 --> 00:02:29,293 Déjame contarte un secretito. Tener un diente no es genial. 20 00:02:30,084 --> 00:02:31,209 ¿Sabes qué es genial? 21 00:02:34,168 --> 00:02:36,376 Tener ciento siete dientes. 22 00:02:37,876 --> 00:02:38,918 Cuéntenlos. 23 00:02:39,001 --> 00:02:42,459 Hay muchos blancos, amarillos y algunos de leche. 24 00:02:43,293 --> 00:02:46,334 Esa muela llamó tu atención. Linda, ¿no? Es bicúspide. 25 00:02:46,793 --> 00:02:48,126 Hay unos irregulares. 26 00:02:48,626 --> 00:02:51,293 Esos hacen juego. Si los juntan, hay un hueco. 27 00:02:51,668 --> 00:02:54,043 Mira cuántas piezas de calcio de primera. 28 00:02:54,626 --> 00:02:59,334 ¡Sí, por el viento del norte, es un gran botín! 29 00:03:00,209 --> 00:03:02,876 Trato hecho, naranja comerciante. 30 00:03:05,001 --> 00:03:07,418 Empuja, amigo. Empuja. 31 00:03:08,501 --> 00:03:09,584 ¡Hasta la vista! 32 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Putos idiotas. 33 00:03:19,918 --> 00:03:22,084 ¡Todo esto me pertenece! 34 00:03:27,834 --> 00:03:29,293 Incluso tú. 35 00:03:31,959 --> 00:03:33,918 Lavash, mi amor. 36 00:03:34,751 --> 00:03:38,751 Cuando estoy contigo, siento que no tengo un hueco. 37 00:03:39,168 --> 00:03:41,376 Porque está lleno de tu amor, 38 00:03:41,459 --> 00:03:45,293 tu admiración y, claro, de vez en cuando, 39 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 de tu masa manchadita... 40 00:03:52,543 --> 00:03:56,168 -Oye, ¿por qué estabas gritando? -¿Qué? ¿Estaba gritando? 41 00:03:56,709 --> 00:03:59,918 Un terror nocturno. Prefiero no hablar de eso ahora. 42 00:04:00,168 --> 00:04:02,834 -Fue una noche divertida. -Sí, y se acabó. 43 00:04:02,918 --> 00:04:06,626 -No habrá más emociones. -No se repartirá más amor. 44 00:04:06,709 --> 00:04:08,709 -Solo... -No habrá más atención. 45 00:04:09,334 --> 00:04:11,043 Creo que ahora la vida es así. 46 00:04:11,126 --> 00:04:15,626 Permanecer aquí recordando los días de gloria, 47 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 sabiendo que no habrá una rápida y fácil... 48 00:04:18,375 --> 00:04:19,793 La solución a mis problemas. 49 00:04:28,834 --> 00:04:29,793 Súper. 50 00:04:35,375 --> 00:04:39,043 Dios, todos lo adoran. 51 00:04:39,459 --> 00:04:42,875 Esta caja de atención es exactamente lo que necesito. 52 00:04:45,750 --> 00:04:49,043 Sí. Disfruten, cabrones. 53 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Sí. 54 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 Oye, tienes mucho público. 55 00:04:55,459 --> 00:04:57,418 ¿Me dejas aparecer unos cinco minutos? 56 00:04:57,875 --> 00:05:00,834 Gracias, pan regordete. Me desconcentraste. 57 00:05:01,793 --> 00:05:06,334 Lo siento, estoy buscando una opción para compartir mi don con el mundo, 58 00:05:06,418 --> 00:05:08,584 y este parece ser el formato perfecto. 59 00:05:09,001 --> 00:05:13,001 Busca tu propia transmisión de alta tecnología. Esta está ocupada. 60 00:05:13,126 --> 00:05:17,168 -No lo entiendes, lo necesito. -Tú no lo entiendes. 61 00:05:17,250 --> 00:05:21,084 Este es mi lugar y me importa un carajo lo que necesites. 62 00:05:21,293 --> 00:05:25,168 Me importa una cosa y solo una cosa, y es esto. 63 00:05:38,084 --> 00:05:39,625 ¡Furia! 64 00:05:42,500 --> 00:05:45,084 Te metiste con el bagel equivocado. 65 00:05:47,084 --> 00:05:48,000 Espera. 66 00:05:53,584 --> 00:05:58,043 Oigan, ¿qué tal un aplauso para mi acto de apertura? La caja de cereal herida. 67 00:05:58,875 --> 00:06:01,501 Estoy de vuelta. Pongamos a andar el show. 68 00:06:01,584 --> 00:06:05,543 Pues mi ex me vio cogiendo con otro panecillo el otro día, 69 00:06:05,626 --> 00:06:08,251 y digamos que me agarró con las manos en la masa. 70 00:06:13,501 --> 00:06:15,584 ¿El humano se comerá a uno de los suyos? 71 00:06:15,668 --> 00:06:17,000 ¿No dijo que tenía hambre? 72 00:06:17,250 --> 00:06:19,334 No le ofreceremos a uno de los nuestros. 73 00:06:19,418 --> 00:06:22,959 Así que morirá de hambre o... bon "apatita". 74 00:06:23,750 --> 00:06:27,084 ¡Oigan, cuidado! Puta madre. 75 00:06:27,168 --> 00:06:30,043 -¿Estás bien? -¡No! ¿Han visto a Paleta? 76 00:06:30,125 --> 00:06:33,209 -¿Qué Paleta? -La paleta anciana embaucadora. 77 00:06:33,875 --> 00:06:37,418 Tenía un diente en el bolsillo, llegó con un palillo ¡y me lo robó! 78 00:06:37,500 --> 00:06:39,584 ¿Te cartereó con un palillo? 79 00:06:39,668 --> 00:06:41,875 Pero la comida no le roba a la comida. 80 00:06:42,293 --> 00:06:46,084 ¿Sí? Bueno, díselo al pendejo que me desvalijó. 81 00:06:46,418 --> 00:06:49,418 -Pasa en todas partes. -¡Que alguien la detenga! 82 00:06:49,584 --> 00:06:53,500 Un momento. No sabemos la historia completa. 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,584 ¡Ella me robó el diente! 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,834 Bueno, ya la sabemos. Tenemos un problema. 85 00:07:01,001 --> 00:07:02,376 Mierda. Otro problema. 86 00:07:02,459 --> 00:07:04,834 ¿Sabrá lo que hicimos? ¿Nos enfrentará? 87 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 -¡No sé! Actúa con naturalidad. -Claro. 88 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 -¿Qué haces? -No sé. 89 00:07:08,668 --> 00:07:11,584 -No sé actuar natural. -¡Pues no pellizcándome! 90 00:07:11,668 --> 00:07:13,876 -Hola, Barr-barr. -Eso no es natural. 91 00:07:14,001 --> 00:07:17,625 Hola, ¿qué hacen? ¿Puedo acompañarlos todo el día? 92 00:07:18,875 --> 00:07:21,793 -¿Todo el día? -Sí, bueno, hasta la hora de dormir. 93 00:07:21,918 --> 00:07:24,543 No sé. Oigan, ¿por qué arrastran este pie? 94 00:07:25,625 --> 00:07:28,459 Por nada. Solo queríamos el zapato con ruedas. 95 00:07:28,584 --> 00:07:31,209 Sí, el pie no importa. No pudimos sacarlo. 96 00:07:31,293 --> 00:07:34,375 -Ni siquiera lo vi. -¿Notaste que había un pie ahí? 97 00:07:34,459 --> 00:07:35,834 No, me acabo de dar cuenta. 98 00:07:35,918 --> 00:07:37,959 -Sí, qué raro. -Déjalo ahí. 99 00:07:38,084 --> 00:07:40,584 Les ayudo a sacarlo. Ya lo he hecho antes. 100 00:07:40,668 --> 00:07:42,500 -Permítanme. -No es necesario. 101 00:07:42,709 --> 00:07:44,209 Salvé a nuestra sociedad 102 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 y ahora solo sirvo para sacar pies de zapatos con ruedas. 103 00:07:47,293 --> 00:07:50,250 A esto me redujeron, pero compensa 104 00:07:50,334 --> 00:07:52,668 que los acompañaré hasta la noche. 105 00:07:54,125 --> 00:07:57,334 ¡Qué cagada! No podemos estar con él hasta la noche. 106 00:07:57,418 --> 00:07:59,918 Es una idea absurda y muy específica. 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,626 Debemos deshacernos de él. 108 00:08:01,793 --> 00:08:04,793 No podemos deshacernos de él. Está triste y perdido. 109 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 No tiene nada. Nada. 110 00:08:11,251 --> 00:08:13,626 Oye, tal vez puedas ayudarnos 111 00:08:13,709 --> 00:08:16,959 con algo más urgente y mucho más peligroso. 112 00:08:17,209 --> 00:08:18,084 ¿Qué cosa? 113 00:08:18,168 --> 00:08:20,918 Se están robando unos a otros. Debemos impedirlo. 114 00:08:21,000 --> 00:08:23,793 Y eres el único tan heroico como para dirigirlo. 115 00:08:24,168 --> 00:08:26,459 Caray, eso me puso dura la carne. 116 00:08:26,543 --> 00:08:28,668 De hecho, creciste unos tres centímetros. 117 00:08:33,208 --> 00:08:36,333 Oye, ¿estás robando? ¡Sobre mi carne podrida, bebé! 118 00:08:37,333 --> 00:08:39,875 Recuérdame presentarte a alguien luego. 119 00:08:40,043 --> 00:08:40,918 ¿A quién? 120 00:08:41,000 --> 00:08:44,250 A un problema sin solución. Espera, ya no existe. 121 00:08:48,751 --> 00:08:52,458 Sé que sus frágiles cuerpos requieren sustento, así que ten. 122 00:08:52,543 --> 00:08:54,751 -Te trajimos algo de comer. -Por Dios. 123 00:08:54,833 --> 00:08:56,126 No sé cómo agradecerles. 124 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Entiendo el dilema moral que debió ser para ustedes, así que... 125 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 En realidad, no. Te dejamos el dilema moral a ti. 126 00:09:06,501 --> 00:09:08,376 Es un pie de mujer. 127 00:09:08,459 --> 00:09:10,626 No sé por qué es peor, pero lo es. 128 00:09:11,126 --> 00:09:14,543 ¿Pero si no me lo como, sería más sexista? 129 00:09:14,751 --> 00:09:17,501 ¿En qué me metí? ¡No puedo comerme un pie! 130 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 "No puedo comerme un pie". Qué pendejo. 131 00:09:21,418 --> 00:09:23,293 Apuesto a que me comerías, ¿no? 132 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 ¿A eso sí te atreverías? 133 00:09:25,376 --> 00:09:29,001 -No lo sé. -Sí lo sabes. 134 00:09:29,084 --> 00:09:32,293 Apuesto a que con solo mirarme recuerdas mi sabor. 135 00:09:32,418 --> 00:09:36,333 -Brenda, cálmate. -¡No! Apuesto a que quiere comerme. 136 00:09:36,418 --> 00:09:39,333 ¿Qué? ¿Quieres partirme en dos? 137 00:09:39,418 --> 00:09:41,043 ¿Llenarme de mostaza? 138 00:09:41,126 --> 00:09:43,208 Ponerme un rábano, mojarme con refresco, 139 00:09:43,293 --> 00:09:46,501 meterme una rebanada de sandía y luego comerme, ¿no? 140 00:09:46,583 --> 00:09:49,793 Nunca haría eso. Esa gama de sabores es de locos. 141 00:09:50,458 --> 00:09:54,501 Gama de sabores. ¿Oíste, Frank? Me discrimina por sabores. 142 00:09:54,958 --> 00:09:59,083 Está bien, lo lamento. Comer un pie es muy difícil de procesar. 143 00:09:59,668 --> 00:10:04,334 Tal vez si me consiguieran unos deditos, podría freírlos en aceite o... 144 00:10:04,418 --> 00:10:08,043 Es verdad, ya entiendo. Disculpen, lo lamento. 145 00:10:08,126 --> 00:10:11,501 El aceite es una persona en su mundo. No quise decir eso. 146 00:10:11,584 --> 00:10:15,209 -Frank, vámonos. -No me dejen aquí solo. 147 00:10:15,293 --> 00:10:17,668 Creí que me necesitaban para crear su sociedad. 148 00:10:17,751 --> 00:10:19,668 Eres un humano para días lluviosos. 149 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 Serás útil cuando eso ocurra o si llega un ave. 150 00:10:22,251 --> 00:10:24,709 O un día que no entendamos, pero no por ahora. 151 00:10:24,959 --> 00:10:28,918 No queremos es que nuestra sociedad se parezca a la jodida sociedad suya. 152 00:10:29,001 --> 00:10:30,918 Lo haremos al estilo comida. 153 00:10:31,959 --> 00:10:34,668 Estoy creando una fuerza especial 154 00:10:34,751 --> 00:10:38,501 para patrullar las calles y actuar contra el robo de dientes. 155 00:10:39,333 --> 00:10:41,751 A los voluntarios, cuando diga su nombre, 156 00:10:42,083 --> 00:10:45,668 den un paso adelante y tomen su placa y espada coctelera, 157 00:10:45,751 --> 00:10:47,751 que les dará sensación de poder 158 00:10:47,833 --> 00:10:50,876 y que, sin dudas, no será un problema en el futuro. 159 00:10:51,333 --> 00:10:52,793 Chris Bologna. 160 00:10:55,958 --> 00:10:57,083 Kishka Hargitay. 161 00:11:00,543 --> 00:11:02,793 Hola, Kishka. Té helado. 162 00:11:07,001 --> 00:11:09,043 Y los demás. ¡A las calles! 163 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 ¡El jugo se fugó! 164 00:11:30,418 --> 00:11:31,376 ¡No fui yo! 165 00:11:45,876 --> 00:11:48,626 Helado, sé que Paleta es tu amigo. ¿Dónde está? 166 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 Bien, ¿qué quieres de mí? 167 00:11:50,293 --> 00:11:52,833 Conozco a muchas paletas. De leche, de agua. 168 00:11:52,918 --> 00:11:54,751 -Hasta conozco unas de... -Cállate. 169 00:11:54,833 --> 00:11:59,501 Sabes de qué Paleta hablamos. De hielo. Paleta de hielo. 170 00:11:59,583 --> 00:12:03,126 Cuidado con mi envase. Bien, miren, está por allá. 171 00:12:04,376 --> 00:12:05,959 Gracias por el diente. 172 00:12:06,668 --> 00:12:08,251 ¡Paleta! ¡Congélate! 173 00:12:08,876 --> 00:12:10,376 Es lo que intento hacer. 174 00:12:13,126 --> 00:12:14,043 Oficiales. 175 00:12:16,543 --> 00:12:18,001 ¡Abran la jodida puerta! 176 00:12:20,293 --> 00:12:21,793 Lo siento, la fiesta acabó. 177 00:12:22,709 --> 00:12:26,626 -Oigan, ¿a dónde me llevan? -No te gustaría saberlo. 178 00:12:27,126 --> 00:12:30,543 ¿Qué hacemos con Paleta y los otros ladrones? 179 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 Yo me encargo. 180 00:12:34,793 --> 00:12:36,668 La corte de comida entra en sesión. 181 00:12:36,751 --> 00:12:41,333 Todos de pie ante la honorable jueza, Andrea Legumbreta. 182 00:12:43,168 --> 00:12:45,833 -Lo hicimos de nuevo. -De nada, Comidatopía. 183 00:12:46,376 --> 00:12:47,418 Bien. 184 00:12:47,501 --> 00:12:53,293 Nuestro primer caso es Lentejas Rojas contra Paleta. 185 00:12:53,918 --> 00:12:55,333 ¿Cuál es el problema...? 186 00:12:55,501 --> 00:12:59,543 Paleta me robó el diente. Ese viejo cabrón robadientes. 187 00:13:00,043 --> 00:13:03,834 -Paleta, ¿es cierto? -Así es. Y lo haría de nuevo. 188 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 -No se arrepiente. -Descuida. 189 00:13:05,876 --> 00:13:07,918 Tienen al cretino. El sistema funciona. 190 00:13:08,001 --> 00:13:11,751 Pero no lo entienden. No es tan sencillo. 191 00:13:12,334 --> 00:13:15,126 Paleta solo hizo lo que debía hacer. 192 00:13:15,959 --> 00:13:18,209 Me estaba derritiendo, casi muriendo. 193 00:13:18,501 --> 00:13:21,584 Y no solo yo, mis colegas, Helado, Yogurt. 194 00:13:21,668 --> 00:13:25,126 Toda la familia del refri al borde de la licuefacción. 195 00:13:25,751 --> 00:13:28,043 Necesitábamos un congelador. Y rápido. 196 00:13:28,418 --> 00:13:32,168 Pero los congeladores no son baratos en nuestra Comidatopía. 197 00:13:33,001 --> 00:13:35,751 Por eso robé el diente de Lentejas Rojas. 198 00:13:35,833 --> 00:13:38,583 Este jodido lugar me cambió. 199 00:13:39,126 --> 00:13:40,668 Y lo peor 200 00:13:40,751 --> 00:13:43,708 es que cuando regresé con mi diente malhabido, 201 00:13:43,793 --> 00:13:47,833 cada helado de la familia se había derretido. 202 00:13:51,376 --> 00:13:56,876 Me duele pensar en Yorgurcín derramándose por completo, 203 00:13:56,958 --> 00:14:00,084 manchando todo el suelo y mis zapatos. ¡Miren! 204 00:14:00,209 --> 00:14:01,418 No ensucies la bandeja. 205 00:14:03,834 --> 00:14:05,209 Es triste, 206 00:14:05,543 --> 00:14:07,918 pero esta es la corte suprema de comida, 207 00:14:08,001 --> 00:14:12,418 y así como el cierre hermético de un frasco de pepinillos, 208 00:14:12,501 --> 00:14:15,293 las leyes nunca se deben romper. 209 00:14:16,709 --> 00:14:21,918 Por la presente, ordeno a Paleta devolver el diente de Lentejas Rojas. 210 00:14:22,293 --> 00:14:25,043 -Aruguacil. -¡Dios! 211 00:14:31,543 --> 00:14:35,126 Si ya retomaron el aliento, 212 00:14:35,376 --> 00:14:40,583 la corte escuchará ahora el caso de Soda contra Lechuga romana, 213 00:14:40,668 --> 00:14:45,001 quien está acusada de robar tres dientes de leche. 214 00:14:45,543 --> 00:14:47,501 ¿Has notado una tendencia 215 00:14:47,583 --> 00:14:49,751 en los alimentos acusados por robo? 216 00:14:53,251 --> 00:14:57,293 Tengo mucho espacio para alquilar en el congelador de seis estantes. 217 00:14:57,376 --> 00:15:00,834 Refrigeración central, sin luz natural y con Mantequilla de portero. 218 00:15:00,918 --> 00:15:02,876 ¿No tienen dientes para costearlo? 219 00:15:02,959 --> 00:15:05,709 Vendemos cubos de agua a mitad de precio. 220 00:15:05,834 --> 00:15:07,459 O provoca envidia en tus amigos 221 00:15:07,584 --> 00:15:10,126 al conducir tu auto de cuerda o a control remoto. 222 00:15:10,501 --> 00:15:11,751 No incluyen baterías. 223 00:15:14,084 --> 00:15:17,709 ¿La comida está usando dientes para negociar por bienes? 224 00:15:19,334 --> 00:15:20,543 Y servicios. 225 00:15:27,501 --> 00:15:28,334 A un lado. 226 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 Oigan, no acaparen la zona fresca. 227 00:15:31,834 --> 00:15:35,126 ¿Ahora hay barrios bajos de comida? 228 00:15:36,543 --> 00:15:38,458 Los juzgamos por robar dientes, 229 00:15:38,543 --> 00:15:41,251 pero solo lo hacen para sobrevivir. 230 00:15:42,376 --> 00:15:45,833 Mierda, esto es grave. No se qué hacer, perdí el control. 231 00:15:45,918 --> 00:15:48,751 ¿Deberíamos hablar con el humano sobre esto o...? 232 00:15:48,833 --> 00:15:50,083 No, Frank. 233 00:15:50,168 --> 00:15:52,458 No cae agua ni hay monstruos voladores. 234 00:15:52,543 --> 00:15:53,708 No lo necesitamos 235 00:15:53,793 --> 00:15:56,583 y no queremos contagiarnos de sus malvadas ideas. 236 00:15:56,876 --> 00:16:00,626 Es nuestro problema y necesitamos una solución de comida. 237 00:16:00,709 --> 00:16:04,376 Una "comiclusión". Acabo de llegar a la "comiclusión" del problema 238 00:16:04,459 --> 00:16:06,584 de tener palabras de más. 239 00:16:06,668 --> 00:16:10,126 -¿Ves? Lo acabo de hacer. -Tienes razón, es sencillo. 240 00:16:10,209 --> 00:16:12,876 Unos tienen muchos dientes. Otros no tienen. 241 00:16:12,959 --> 00:16:17,334 Les pediremos a los que tienen muchos que les den a los que no tienen. 242 00:16:17,418 --> 00:16:19,168 No es para nada controversial 243 00:16:19,418 --> 00:16:21,459 y toda la comida aceptará. 244 00:16:21,543 --> 00:16:23,251 Genial. ¿Cómo corremos la voz? 245 00:16:24,418 --> 00:16:25,709 Bien, ¿qué tal este? 246 00:16:25,793 --> 00:16:29,334 ¿Cómo se le dice a un aperitivo que odia los jardines a rabias? 247 00:16:29,751 --> 00:16:30,834 Antipasto. 248 00:16:32,793 --> 00:16:35,751 Es la misma estructura del otro chiste. 249 00:16:35,876 --> 00:16:38,293 ¡Eres un impostor! ¡Fuera! 250 00:16:39,876 --> 00:16:42,833 Alto, ¿adónde... No se vayan a la mitad del show. 251 00:16:42,918 --> 00:16:45,418 Vamos, Sammy. Estás perdiendo su atención. 252 00:16:45,501 --> 00:16:48,083 Piensa, piensa. ¿Cómo sigo siendo relevante? 253 00:16:48,918 --> 00:16:51,626 Sammy, necesitamos que des un anuncio público 254 00:16:51,708 --> 00:16:54,333 que absolutamente todos deben oír. 255 00:16:54,708 --> 00:16:55,876 Eso es. 256 00:17:05,918 --> 00:17:08,793 Buenas noches. Como saben, soy Sammy Bagel. 257 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 Conocen a mis invitados por iniciar la revolución, 258 00:17:11,501 --> 00:17:14,458 y, recientemente, por crear el sistema judicial. 259 00:17:14,751 --> 00:17:16,001 Frank y Brenda. 260 00:17:18,293 --> 00:17:22,083 Fantástico, sí. Frank, Brenda. Los adoro, chicos. 261 00:17:22,168 --> 00:17:25,543 Ahora bien, escuché que tienen un gran anuncio. 262 00:17:25,626 --> 00:17:26,751 Sí, así es. 263 00:17:26,833 --> 00:17:30,751 Básicamente, ideamos un sistema muy inteligente 264 00:17:30,834 --> 00:17:33,334 que tomará una parte de los dientes de todos 265 00:17:33,584 --> 00:17:36,209 para hacernos cargo de los que no tienen. 266 00:17:36,459 --> 00:17:40,501 Bien, para demostrar lo que proponemos, imaginen un pay. 267 00:17:40,584 --> 00:17:43,126 O mejor aún, que suba al escenario. ¿Pay? 268 00:17:47,918 --> 00:17:52,043 Solo quiero saludar a mi amiga Ruibarbo. ¡Hola, Barb! 269 00:17:52,543 --> 00:17:56,334 Digamos que Pay representa los dientes que tiene un alimento. 270 00:17:56,459 --> 00:17:58,709 -Soy los dientes. -Sí, Pay, gracias. 271 00:17:59,418 --> 00:18:02,834 Como decía, si eres un alimento que no tiene mucho, 272 00:18:02,918 --> 00:18:06,418 solo tomamos una porción así de tus dientes. 273 00:18:06,501 --> 00:18:08,043 -No es mucho. -Exacto. 274 00:18:08,126 --> 00:18:11,126 Ya basta, no comentes. Solo eres de utilería. 275 00:18:11,209 --> 00:18:13,501 Y si tienes más dientes de lo necesario, 276 00:18:13,584 --> 00:18:15,668 pagarás con una porción así. 277 00:18:15,751 --> 00:18:17,334 Es significativo, 278 00:18:17,418 --> 00:18:21,751 pero aún queda una porción considerable del cuerpo de Pay. 279 00:18:21,834 --> 00:18:24,584 -¿Qué? -¿Qué pasa? 280 00:18:24,709 --> 00:18:29,876 Basta, ¿están abucheando? ¿Están abucheando? ¿Quién abuchea? 281 00:18:29,959 --> 00:18:32,459 -Aquí. -¿Fue usted, señor? 282 00:18:33,084 --> 00:18:36,043 Parece que tiene un problema con el plan de compartir. 283 00:18:36,543 --> 00:18:40,209 Sí, soy Julius y tengo un problema. 284 00:18:40,293 --> 00:18:42,376 ¡No creen en la comida! 285 00:18:42,459 --> 00:18:45,709 ¿Qué? Nosotros empezamos la revolución. Sí creemos. 286 00:18:45,793 --> 00:18:48,168 -¡Yo soy testigo! -¡Ella tiene razón! 287 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Bueno, no parece. 288 00:18:49,918 --> 00:18:51,626 ¿Quieren darnos limosna 289 00:18:51,709 --> 00:18:55,043 porque creen que somos tan débiles como para resolverlo nosotros? 290 00:18:55,168 --> 00:18:56,334 Sí, ¡qué carajos! 291 00:18:56,418 --> 00:18:57,793 -Qué cagada. -Sí. 292 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 -No es eso. -Señor, hable por el micrófono. 293 00:19:00,834 --> 00:19:03,751 Es su oportunidad de hablar con Frank y Brenda. 294 00:19:04,001 --> 00:19:09,459 Después de la guerra, dijeron que podíamos hacer lo que quisiéramos. 295 00:19:09,543 --> 00:19:13,709 Y ahora nos están diciendo qué hacer. Entonces, ¿cómo es? 296 00:19:14,084 --> 00:19:14,959 ¿Las dos? 297 00:19:15,834 --> 00:19:18,209 -De ninguna manera. -¡Mientes! 298 00:19:18,959 --> 00:19:21,168 Oigan, ¿puedo preguntarles algo? 299 00:19:21,251 --> 00:19:24,543 ¿Están mejor ahora que hace cuatro días? 300 00:19:24,626 --> 00:19:25,459 No lo estoy. 301 00:19:25,918 --> 00:19:27,334 -No. -Estoy mucho peor. 302 00:19:27,501 --> 00:19:29,918 ¿Y por qué les prestamos atención? 303 00:19:30,001 --> 00:19:32,334 -Sí. -¿Quién los puso a cargo? Yo no. 304 00:19:32,543 --> 00:19:33,459 -¿Acaso tú? -Yo no. 305 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 -No. -No. 306 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 -¡Qué mierda! -¿Deberías estar tú a cargo? 307 00:19:37,626 --> 00:19:41,668 No, creo que deberíamos estar a cargo 308 00:19:41,751 --> 00:19:44,251 de quién está a cargo. 309 00:19:44,584 --> 00:19:46,334 ¡Sí! Tiene toda la razón. 310 00:19:46,918 --> 00:19:50,251 Y si mis camaradas me eligieran, 311 00:19:50,751 --> 00:19:54,501 sin duda, haría un puto mejor trabajo que ustedes. 312 00:19:59,459 --> 00:20:03,334 Alguien llame a Sandía porque esto se está poniendo jugoso. 313 00:20:05,126 --> 00:20:06,418 ¿Entonces qué dicen? 314 00:20:06,501 --> 00:20:10,501 ¿Creen que mis viejos amigos Frank y Brenda deberían estar a cargo? 315 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 A la verga. 316 00:20:15,251 --> 00:20:20,293 ¿O creen que Julius, que es parte de mi audiencia, debería estar a cargo? 317 00:20:20,709 --> 00:20:23,209 ¡Julius! 318 00:20:23,293 --> 00:20:24,834 Sintonicen la próxima, 319 00:20:24,918 --> 00:20:30,043 cuando se elija al ganador, en exclusiva en mi programa Discusiones. 320 00:20:30,543 --> 00:20:32,543 Conducido por su bagel favorito, Sammy. 321 00:20:43,084 --> 00:20:46,293 Oigan, buen trabajo. Fue un gran espectáculo. 322 00:20:46,376 --> 00:20:49,084 ¿"Gran espectáculo"? Nos jodiste por completo. 323 00:20:49,543 --> 00:20:54,293 Un momento, ¿qué? No entiendo. Todos en la ciudad los estaban viendo. 324 00:20:54,709 --> 00:20:57,334 Me dejas perplejo, ¿cómo no puedes verlo 325 00:20:57,418 --> 00:20:59,668 como algo más que tremendo? 326 00:20:59,751 --> 00:21:00,959 ¡Sammy! ¡Coge conmigo! 327 00:21:01,376 --> 00:21:03,001 Miren, ellos me aman. 328 00:21:03,084 --> 00:21:06,501 Perdónenme, pero iré a mojarme en la lata de esos fideos, ciao. 329 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 ¿Qué pasó? Fue un puto desastre. 330 00:21:09,626 --> 00:21:12,168 ¿Alguna "comiclusión" para este problema? 331 00:21:12,334 --> 00:21:15,376 Por ahora ninguna, pero podría ser peor, ¿no? 332 00:21:15,709 --> 00:21:16,668 ¿Cómo? 333 00:21:16,918 --> 00:21:18,376 ¿Crees que huirás de Barry? 334 00:22:01,084 --> 00:22:03,876 No te resistas. No quiero hacerte jugo. 335 00:22:05,751 --> 00:22:07,168 ¡Qué mierda! 336 00:22:30,501 --> 00:22:33,293 Bueno, supongo que así termina. 337 00:22:34,584 --> 00:22:36,168 Ahora soy caníbal. 338 00:23:53,918 --> 00:23:55,918 Subtítulos: Eliana Bravo Arango 339 00:23:56,001 --> 00:23:58,001 Supervisión Creativa: Sebastian Fernandez