1 00:00:16,668 --> 00:00:18,251 ¡Frutopía! 2 00:00:18,293 --> 00:00:21,668 LA FIESTA DE LAS SALCHICHAS: FRUTOPÍA 3 00:00:25,626 --> 00:00:28,459 -Hagan sus apuestas. -Un diente por Alubias. 4 00:00:28,709 --> 00:00:30,293 Dos dientes por Atún. 5 00:00:30,459 --> 00:00:31,293 ¡Atún! 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,168 Vamos. ¡Vamos, Alubias! 7 00:01:31,334 --> 00:01:32,793 -¡Bien! -¡Qué cabrón! 8 00:01:35,626 --> 00:01:39,584 A pagar, so lento. 9 00:01:47,543 --> 00:01:49,751 Hola. Siento interrumpir la fiesta. 10 00:01:49,834 --> 00:01:52,501 Solo quería decir que tenéis una casa muy bonita 11 00:01:52,584 --> 00:01:54,251 y que quiero quedármela. 12 00:02:00,001 --> 00:02:04,418 ¿Nos tomas por tontos? No me enlataron ayer. 13 00:02:04,501 --> 00:02:09,418 No tenemos intención de entregarte esta fortaleza recién descubierta. 14 00:02:09,584 --> 00:02:12,709 A menos que vayas a saquearnos. 15 00:02:12,793 --> 00:02:15,001 No. No habrá saqueo. 16 00:02:15,084 --> 00:02:17,709 Felicidades por el diente ganado en la carrera. 17 00:02:17,793 --> 00:02:22,418 -Espero que estés contento. -¡Sí! Los alimentos amamos los dientes. 18 00:02:22,501 --> 00:02:25,418 Su simbolismo es evidente. 19 00:02:25,668 --> 00:02:29,293 Déjame contarte un secreto. Un diente no mola. 20 00:02:30,084 --> 00:02:31,209 ¿Sabes lo que mola? 21 00:02:34,168 --> 00:02:36,376 Ciento siete dientes. 22 00:02:37,876 --> 00:02:38,918 Podéis contarlos. 23 00:02:39,001 --> 00:02:42,459 Hay muchos. Blancos, amarillos e incluso de leche. 24 00:02:43,293 --> 00:02:46,334 Veo que esa pieza te gusta. Bonita, ¿no? Es un premolar. 25 00:02:46,793 --> 00:02:48,126 Hay algunos mellados. 26 00:02:48,626 --> 00:02:51,293 Esos van a juego. Si los juntas, encajan. 27 00:02:51,668 --> 00:02:54,043 Mirad todos estos piños de primera. 28 00:02:54,626 --> 00:02:59,334 Sí, señor. Por el viento del norte, ¡es un buen botín! 29 00:03:00,209 --> 00:03:02,876 Trato hecho, naranjilla. 30 00:03:05,001 --> 00:03:07,418 Empuja, amigo. Empuja. 31 00:03:08,501 --> 00:03:09,584 ¡Hasta luego! 32 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Putos gilipollas. 33 00:03:19,918 --> 00:03:22,084 ¡Soy dueño de todo esto! 34 00:03:27,834 --> 00:03:29,293 Incluido tú. 35 00:03:31,959 --> 00:03:33,918 Lavash, mi amor. 36 00:03:34,751 --> 00:03:38,751 Cuando estoy contigo, siento que no tengo agujero. 37 00:03:39,168 --> 00:03:41,376 Está lleno de tu amor, 38 00:03:41,459 --> 00:03:45,293 tu admiración y, de vez en cuando, 39 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 tu pastosa y moteada... 40 00:03:52,543 --> 00:03:56,168 -Oye, ¿por qué gritabas? -¿Qué? ¿Estaba gritando? 41 00:03:56,709 --> 00:03:59,918 Una pesadilla. Prefiero no hablar de ello. 42 00:04:00,168 --> 00:04:02,834 -Estuvo bien anoche. -Sí, y ya se acabó. 43 00:04:02,918 --> 00:04:06,626 -Sí. No más emoción. -No más amor que dar. 44 00:04:06,709 --> 00:04:08,709 -Solo... -No más atención que prestar. 45 00:04:09,334 --> 00:04:11,043 Ahora la vida es esto. 46 00:04:11,126 --> 00:04:15,626 Sentados aquí recordando los días de gloria, 47 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 sabiendo que no hay una solución fácil y rápida... 48 00:04:18,375 --> 00:04:19,793 A todos mis problemas. 49 00:04:28,834 --> 00:04:29,793 Guau. 50 00:04:35,375 --> 00:04:39,043 Oye, es increíble. Todos lo adoran. 51 00:04:39,459 --> 00:04:42,875 Ese foco de atención es justo lo que necesito. 52 00:04:45,750 --> 00:04:49,043 Sí. Eso es, joder. 53 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Hola. 54 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 Oye, tienes bastante público. 55 00:04:55,459 --> 00:04:57,418 ¿Me dejas un poco? Cinco minutitos. 56 00:04:57,875 --> 00:05:00,834 Muchas gracias, bollito. Me has hecho equivocarme. 57 00:05:01,793 --> 00:05:06,334 Oye, lo siento. Solo busco un modo de compartir mi talento, 58 00:05:06,418 --> 00:05:08,584 y este parece el formato perfecto. 59 00:05:09,001 --> 00:05:13,001 Búscate otro plató de televisión. Este está ocupado. 60 00:05:13,126 --> 00:05:17,168 -No lo entiendes. Lo necesito. -No. Tú no lo entiendes. 61 00:05:17,250 --> 00:05:21,084 Este es mi sitio, y me importa una mierda lo que necesites. 62 00:05:21,293 --> 00:05:25,168 Solo me importa una cosa, solo una, y es esto. 63 00:05:38,084 --> 00:05:39,625 ¡Te reviento! 64 00:05:42,500 --> 00:05:45,084 Te has metido con el bagel equivocado. 65 00:05:47,084 --> 00:05:48,000 Espera. 66 00:05:53,584 --> 00:05:58,043 Un aplauso para mi primer número: "Cereales Hinchados". 67 00:05:58,875 --> 00:06:01,501 Ya he vuelto. Vale, pongámonos en marcha. 68 00:06:01,584 --> 00:06:05,543 Mi ex me vio haciéndolo con otro bollo el otro día. 69 00:06:05,626 --> 00:06:08,251 Digamos que me pilló con la manos en la masa. 70 00:06:13,501 --> 00:06:15,584 ¿El humano se comerá a uno de los suyos? 71 00:06:15,668 --> 00:06:17,000 Tenía hambre, ¿no? 72 00:06:17,250 --> 00:06:19,334 No vamos a darle a uno de los nuestros. 73 00:06:19,418 --> 00:06:22,959 O se muere de hambre, o buen a-pie-tito. 74 00:06:23,750 --> 00:06:27,084 Eh, cuidado. ¿De qué coño...? Joder, tío. 75 00:06:27,168 --> 00:06:30,043 -¿Estás bien? -¡No! ¿Has visto a Polo? 76 00:06:30,125 --> 00:06:33,209 -¿Qué Polo? -Ese tan viejo y sospechoso. 77 00:06:33,875 --> 00:06:37,418 Tenía un diente en el bolsillo, llegó con un palillo y me lo robó. 78 00:06:37,500 --> 00:06:39,584 ¿Te ha dado el palillo? 79 00:06:39,668 --> 00:06:41,875 Los alimentos no se roban unos a otros. 80 00:06:42,293 --> 00:06:46,084 Ah, ¿no? Díselo al cabrón que me ha levantado ese piño. 81 00:06:46,418 --> 00:06:49,418 -Ocurre por todas partes. -¡Eh! ¡Detenedla! 82 00:06:49,584 --> 00:06:53,500 A ver, un momento. No conocemos toda la historia. 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,584 ¡Me ha robado mi diente! 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,834 Ahora sí. Tenemos un problema. 85 00:07:01,001 --> 00:07:02,376 Joder. Otro problema. 86 00:07:02,459 --> 00:07:04,834 No. ¿Se ha enterado? ¿Viene a interrogarnos? 87 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 -¡No lo sé! Haz como si nada. -Vale. 88 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 -¿Qué haces? -No sé. 89 00:07:08,668 --> 00:07:11,584 -No sé hacer como si nada. -Pellizcándome, no. 90 00:07:11,668 --> 00:07:13,876 -Hola hola, Barrilete. -Qué falso ha quedado. 91 00:07:14,001 --> 00:07:17,625 Hola, ¿qué hacéis? ¿Puedo pasar el día con vosotros? 92 00:07:18,875 --> 00:07:21,793 -¿El día? -Sí. Hasta la hora de dormir. 93 00:07:21,918 --> 00:07:24,543 A ver... Oye, ¿por qué lleváis ese pie por ahí? 94 00:07:25,625 --> 00:07:28,459 Por nada. Bueno, queríamos el patín. 95 00:07:28,584 --> 00:07:31,209 Sí, el pie nos da igual. No lo podíamos sacar. 96 00:07:31,293 --> 00:07:34,375 -Yo ni lo había visto. -¿Te habías dado cuenta del pie? 97 00:07:34,459 --> 00:07:35,834 No, lo acabo de ver. 98 00:07:35,918 --> 00:07:37,959 -Sí, qué raro. -Déjalo ahí. 99 00:07:38,084 --> 00:07:40,584 Os ayudo a sacarlo. Sé un poco de estas cosas. 100 00:07:40,668 --> 00:07:42,500 -Allá voy. -No, no te molestes. 101 00:07:42,709 --> 00:07:44,209 Fui el libertador de la comida 102 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 y ahora solo soy un friki que saca pies de patines. 103 00:07:47,293 --> 00:07:50,250 Nos han reducido a eso. Lo único que lo compensa 104 00:07:50,334 --> 00:07:52,668 es que estaré con vosotros hasta la noche. 105 00:07:54,125 --> 00:07:57,334 ¿De qué va? ¿Qué dice? No podemos estar con él hasta la noche. 106 00:07:57,418 --> 00:07:59,918 Es una petición absurda. Demasiado concreta. 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,626 Debemos quitárnoslo de encima. 108 00:08:01,793 --> 00:08:04,793 Frank, no podemos. Mira lo triste y solo que está. 109 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 No tiene nada. Nada de nada. 110 00:08:11,251 --> 00:08:13,626 Oye. Quizá puedas ayudarnos 111 00:08:13,709 --> 00:08:16,959 con algo un poco más urgente y mucho más peligroso. 112 00:08:17,209 --> 00:08:18,084 ¿Qué es? 113 00:08:18,168 --> 00:08:20,918 Los alimentos se roban entre sí. Debemos impedirlo. 114 00:08:21,000 --> 00:08:23,793 Y tú eres el único capacitado para hacerlo. 115 00:08:24,168 --> 00:08:26,459 Joder. Eso me ha puesto erecto. 116 00:08:26,543 --> 00:08:28,668 Sí, has crecido unos centímetros. 117 00:08:33,208 --> 00:08:36,333 Oye, ¿estás robando? ¡Por encima de mi cadáver! 118 00:08:37,333 --> 00:08:39,875 Frank, recuérdame luego que te presente a alguien. 119 00:08:40,043 --> 00:08:40,918 ¿A quién? 120 00:08:41,000 --> 00:08:44,250 A un problema que no podamos resolver. Espera, que ya no existe 121 00:08:48,751 --> 00:08:52,458 Sé que vuestros frágiles organismos necesitan sustento. Toma. 122 00:08:52,543 --> 00:08:54,751 -Te hemos traído comida. -Madre mía. 123 00:08:54,833 --> 00:08:56,126 Muchísimas gracias. 124 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Debe de haber supuesto un dilema moral para vosotros. 125 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 Qué va. El dilema moral lo tienes tú. 126 00:09:06,501 --> 00:09:08,376 Es el pie de una chica. 127 00:09:08,459 --> 00:09:10,626 Eso lo empeora más, no sé por qué. 128 00:09:11,126 --> 00:09:14,543 Un momento. Si no me lo como, ¿sería eso machista? 129 00:09:14,751 --> 00:09:17,501 ¿Por qué intento convencerme? ¡No puedo comerme un pie! 130 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 No puede comerse un pie. Gilipollas. 131 00:09:21,418 --> 00:09:23,293 Supongo que podrías comerme a mí. 132 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 ¿A eso sí te atreverías? 133 00:09:25,376 --> 00:09:29,001 -No lo sé. -Sí lo sabes. 134 00:09:29,084 --> 00:09:32,293 Seguro que con solo mirarme recuerdas el sabor. 135 00:09:32,418 --> 00:09:36,333 -Brenda, tranquila. -¡No! Seguro que quiere comerme. 136 00:09:36,418 --> 00:09:39,333 ¿Verdad? ¿No? ¿Quieres abrirme de lado a lado? 137 00:09:39,418 --> 00:09:41,043 ¿Echarme un chorro de mostaza? 138 00:09:41,126 --> 00:09:43,208 ¿Meterme un rábano en la boca, 139 00:09:43,293 --> 00:09:46,501 untarme en una rodaja de sandía y luego comerme? ¿Es eso? 140 00:09:46,583 --> 00:09:49,793 Nunca haría eso. El perfil gustativo sería horrible. 141 00:09:50,458 --> 00:09:54,501 Perfil gustativo. ¿Oyes, Frank? Me está haciendo un perfil. 142 00:09:54,958 --> 00:09:59,083 Vale, lo siento. Es que un pie es demasiado impactante. 143 00:09:59,668 --> 00:10:04,334 Si me trajeras unos dedos, podría freírlos en aceite o... 144 00:10:04,418 --> 00:10:08,043 Ay, Dios. Claro. Lo siento. 145 00:10:08,126 --> 00:10:11,501 El aceite está vivo para vosotros. Lo he dicho sin querer. 146 00:10:11,584 --> 00:10:15,209 -Frank, vámonos. -No me dejéis solo aquí. 147 00:10:15,293 --> 00:10:17,668 Iba a ayudaros a crear vuestra sociedad. 148 00:10:17,751 --> 00:10:19,668 No, solo te queremos para emergencias. 149 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 Por ejemplo, un chubasco. O un pájaro. 150 00:10:22,251 --> 00:10:24,709 O cualquier cosa que no entendamos. 151 00:10:24,959 --> 00:10:28,918 No queremos que nuestra sociedad sea tan corrupta como la humana. 152 00:10:29,001 --> 00:10:30,918 La haremos al estilo de los alimentos. 153 00:10:31,959 --> 00:10:34,668 Bueno, estoy creando un cuerpo especial 154 00:10:34,751 --> 00:10:38,501 para vigilar las calles y acabar con los robos de dientes. 155 00:10:39,333 --> 00:10:41,751 Voluntarios, cuando diga vuestro nombre, 156 00:10:42,083 --> 00:10:45,668 dad un paso adelante, recoged la placa y la espada de cóctel, 157 00:10:45,751 --> 00:10:47,751 que os dará una rara sensación de poder 158 00:10:47,833 --> 00:10:50,876 a la que os será fácil acostumbraros. 159 00:10:51,333 --> 00:10:52,793 Chris Boloña. 160 00:10:55,958 --> 00:10:57,083 Kishka Hargitay. 161 00:11:00,543 --> 00:11:02,793 Hola, Kishka. Té Frío. 162 00:11:07,001 --> 00:11:09,043 Y todos los demás. ¡A las calles! 163 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 ¡El zumo escapa! 164 00:11:30,418 --> 00:11:31,376 ¡Yo no he sido! 165 00:11:45,876 --> 00:11:48,626 Crema. Sabemos que eres amigo de Polo. ¿Dónde está? 166 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 Muy bien. ¿Qué queréis? 167 00:11:50,293 --> 00:11:52,833 Hay muchos polos. Norte, sur, positivo... 168 00:11:52,918 --> 00:11:54,751 -Incluso sé de un polo... -Cállate. 169 00:11:54,833 --> 00:11:59,501 Ya sabes de qué Polo hablamos. El polo mayor. El abuelo. 170 00:11:59,583 --> 00:12:03,126 Oye, cuidado con la tapa. Vale, mirad. Está allí. 171 00:12:04,376 --> 00:12:05,959 Adiós. Gracias por el diente. 172 00:12:06,668 --> 00:12:08,251 ¡Polo! ¡Quieto ahí! 173 00:12:08,876 --> 00:12:10,376 Pies para qué os quiero. 174 00:12:13,126 --> 00:12:14,043 Agentes. 175 00:12:16,543 --> 00:12:18,001 ¡Abrid la puta puerta! 176 00:12:20,293 --> 00:12:21,793 Lo siento. Se acabó la fiesta. 177 00:12:22,709 --> 00:12:26,626 -¿Adónde coño me lleváis? -¿A que te gustaría saberlo? 178 00:12:27,126 --> 00:12:30,543 ¿Qué hacemos con Polo y el resto de los alimentos detenidos? 179 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 Ya contesto yo. 180 00:12:34,793 --> 00:12:36,668 Se abre la sesión. 181 00:12:36,751 --> 00:12:41,333 En pie. Llega la Jueza Rutabaga. 182 00:12:43,168 --> 00:12:45,833 -Lo conseguimos otra vez. -De nada, Frutopía. 183 00:12:46,376 --> 00:12:47,418 A ver. 184 00:12:47,501 --> 00:12:53,293 El primer caso es Lentejas contra Polo. 185 00:12:53,918 --> 00:12:55,333 ¿Qué problema hay? 186 00:12:55,501 --> 00:12:59,543 Polo me robó un diente. Viejo ratero sinvergüenza. 187 00:13:00,043 --> 00:13:03,834 -Polo, ¿es correcto? -Claro. Y volvería a hacerlo. 188 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 -No se arrepiente. -Tranquilo. 189 00:13:05,876 --> 00:13:08,209 Han cogido al muy cabrón. El sistema funciona. 190 00:13:08,293 --> 00:13:11,751 No lo entendéis. No es tan sencillo. 191 00:13:12,334 --> 00:13:15,126 Yo solo hice lo que debía hacer. 192 00:13:15,959 --> 00:13:18,209 Iba a morir por derretimiento. 193 00:13:18,501 --> 00:13:21,584 No sólo yo, también mis pequeños. Crema. Dulce. 194 00:13:21,668 --> 00:13:25,126 Toda la familia al borde de la licuefacción. 195 00:13:25,751 --> 00:13:28,043 Necesitábamos un congelador. Y rápido. 196 00:13:28,418 --> 00:13:32,168 Pero los congeladores no son baratos en Frutopía. 197 00:13:33,001 --> 00:13:35,751 Por eso tuve que robarle el diente a Lentejas. 198 00:13:35,833 --> 00:13:38,583 Este maldito lugar me ha cambiado. 199 00:13:39,126 --> 00:13:40,668 Y lo peor es que, 200 00:13:40,751 --> 00:13:43,708 cuando volví con el diente robado, 201 00:13:43,793 --> 00:13:47,833 toda mi familia ya se había derretido. 202 00:13:51,376 --> 00:13:56,876 Todavía veo la cara de Merengue deslizarse por su cuerpecito 203 00:13:56,958 --> 00:13:59,668 y salpicar mis zapatos al caer al suelo. 204 00:14:00,084 --> 00:14:01,376 ¡No pises el estrado! 205 00:14:03,834 --> 00:14:05,209 Qué triste. 206 00:14:05,543 --> 00:14:07,918 Pero esto es un juzgado 207 00:14:08,001 --> 00:14:12,418 y, al igual que el precinto de calidad de los pepinillos, 208 00:14:12,501 --> 00:14:15,293 las leyes no deben romperse. 209 00:14:16,709 --> 00:14:21,918 Condeno a Polo a devolver el diente a Lentejas. 210 00:14:22,293 --> 00:14:25,043 -Agente Laurel. -¡Por Dios! 211 00:14:31,543 --> 00:14:35,126 Cuando todo el mundo acabe de exclamar, 212 00:14:35,376 --> 00:14:40,583 el juzgado verá el caso de Tinto de Verano contra Lechuga, 213 00:14:40,668 --> 00:14:45,001 acusada de robar tres dientes de leche. 214 00:14:45,543 --> 00:14:47,501 ¿No ves una tendencia preocupante 215 00:14:47,583 --> 00:14:49,751 en los alimentos acusados de hurto? 216 00:14:53,251 --> 00:14:57,293 Todavía queda mucho sitio en la nevera para alquilar. 217 00:14:57,376 --> 00:15:00,834 Con conserje, refrigeración central y protegido de la luz solar. 218 00:15:00,918 --> 00:15:02,876 ¿No tienes suficientes dientes? 219 00:15:02,959 --> 00:15:05,709 Vendemos plazas junto al agua fría a mitad de precio. 220 00:15:05,834 --> 00:15:07,459 Y sé la envidia de tus amigos 221 00:15:07,584 --> 00:15:10,126 cuando salgas con tu coche telefirigido. 222 00:15:10,501 --> 00:15:11,751 Pilas no incluidas. 223 00:15:14,084 --> 00:15:17,709 Joder, ¿están robando dientes para cambiarlos por bienes? 224 00:15:19,334 --> 00:15:20,543 Y servicios. 225 00:15:27,501 --> 00:15:28,334 Aparta. 226 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 Eh. Dejad de acaparar el chorro de aire. 227 00:15:31,834 --> 00:15:35,126 ¿Qué hostias es esto? ¿Ahora tenemos barrios marginales? 228 00:15:36,543 --> 00:15:38,458 Los castigamos por robar dientes, 229 00:15:38,543 --> 00:15:41,251 pero solo lo hacen para sobrevivir. 230 00:15:42,376 --> 00:15:45,833 Joder. Esto es una mierda. No sé qué hacer. Estoy hecho un lío. 231 00:15:45,918 --> 00:15:48,751 ¿Le consultamos esto al humano, o...? 232 00:15:48,833 --> 00:15:50,083 No, no. Frank. 233 00:15:50,168 --> 00:15:52,458 No es agua del cielo ni un monstruo volador. 234 00:15:52,543 --> 00:15:53,708 No queremos al humano 235 00:15:53,793 --> 00:15:56,583 ni contaminarnos con sus ideas chungas. 236 00:15:56,876 --> 00:16:00,626 Un problema de los alimentos requiere una solución de los alimentos. 237 00:16:00,709 --> 00:16:04,376 Un "solumento". ¿Lo entiendes? Un "solumento" 238 00:16:04,459 --> 00:16:06,584 es una solución ideada por un alimento. 239 00:16:06,668 --> 00:16:10,126 -Y yo acabo de hacerlo. -Tienes razón. Es sencillo. 240 00:16:10,209 --> 00:16:12,876 Unos alimentos tienen muchos dientes. Otros no tienen. 241 00:16:12,959 --> 00:16:17,334 Pidamos a los alimentos que tienen dientes que les den a los demás. 242 00:16:17,418 --> 00:16:19,168 Sí. No suscitará ninguna polémica 243 00:16:19,418 --> 00:16:21,459 y todos estarán de acuerdo. 244 00:16:21,543 --> 00:16:23,251 Genial. ¿Cómo lo anunciamos? 245 00:16:24,418 --> 00:16:25,709 Voy a contaros otro. 246 00:16:25,793 --> 00:16:29,334 ¿Qué dijo un fideo cuando llamó a su amigo por teléfono? 247 00:16:29,751 --> 00:16:30,834 ¿Está Llarín? 248 00:16:32,793 --> 00:16:35,751 Pero qué chiste más viejo. 249 00:16:35,876 --> 00:16:38,293 ¡Eres un fraude! ¡Fuera! 250 00:16:39,876 --> 00:16:42,833 Oíd, pero ¿qué...? No podéis iros a la mitad. 251 00:16:42,918 --> 00:16:45,418 No, Sammy. Los estás perdiendo. 252 00:16:45,501 --> 00:16:48,083 Piensa. ¿Cómo mantener el interés? 253 00:16:48,918 --> 00:16:51,626 Sammy, tienes que dar un anuncio importante 254 00:16:51,708 --> 00:16:54,333 que todo el mundo debe oír. 255 00:16:54,708 --> 00:16:55,876 Olé. 256 00:17:05,918 --> 00:17:08,793 Buenas noches. Soy yo, Sammy Bagel. 257 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 Mis invitados son famosos por iniciar la revolución 258 00:17:11,501 --> 00:17:14,458 y por la reciente creación del sistema judicial. 259 00:17:14,751 --> 00:17:16,001 Frank y Brenda. 260 00:17:18,293 --> 00:17:22,083 Genial. Hola. Frank, Brenda, os queremos, 261 00:17:22,168 --> 00:17:25,543 y decís que tenéis que anunciar algo. 262 00:17:25,626 --> 00:17:26,751 Así es. 263 00:17:26,833 --> 00:17:30,751 Hemos creado un sistema bastante ingenioso 264 00:17:30,834 --> 00:17:33,334 para utilizar parte de los dientes que tenemos 265 00:17:33,584 --> 00:17:36,209 en el sustento de quienes no tienen nada. 266 00:17:36,459 --> 00:17:40,501 Muy bien. Para explicarlo, imaginemos una tarta. 267 00:17:40,584 --> 00:17:43,126 O aún mejor, que suba la tarta aquí. ¿Tarta? 268 00:17:47,918 --> 00:17:52,043 Quiero saludar a mi amigo Ruibarbo. ¡Hola, Barbo! 269 00:17:52,543 --> 00:17:56,334 Bien, digamos que Tarta representa a todos los dientes. 270 00:17:56,459 --> 00:17:58,709 -Soy dientes. -Sí, Tarta. Gracias. 271 00:17:59,418 --> 00:18:02,834 Como decía, si no tienes muchos dientes, 272 00:18:02,918 --> 00:18:06,418 solo cogeríamos una porción así. 273 00:18:06,501 --> 00:18:08,043 -No es mucho. -Exacto. 274 00:18:08,126 --> 00:18:11,126 En serio, basta. No comentes. Eres una figurante. 275 00:18:11,209 --> 00:18:13,501 Y si tienes más dientes de los que necesitas, 276 00:18:13,584 --> 00:18:15,668 pagas una porción más grande. 277 00:18:15,751 --> 00:18:17,334 Que es significativa, 278 00:18:17,418 --> 00:18:21,751 pero todavía queda un montón de tarta. 279 00:18:21,834 --> 00:18:24,584 -Buu. -¿Qué? 280 00:18:24,709 --> 00:18:29,876 Esperad. No, ¿he oído "buu"? ¿Han abucheado? ¿Quién ha sido? 281 00:18:29,959 --> 00:18:32,459 -¡Buu! -Vale. Ha sido usted. 282 00:18:33,084 --> 00:18:36,043 Parece que no le gusta eso de compartir. 283 00:18:36,543 --> 00:18:40,209 Eso es. Soy Julius y tengo un problema. 284 00:18:40,293 --> 00:18:42,376 ¡No confían en nosotros! 285 00:18:42,459 --> 00:18:45,709 ¿Qué? Creamos la revolución. Creemos en los alimentos. 286 00:18:45,793 --> 00:18:48,168 -¡Puedo atestiguarlo! -¡Tiene razón! 287 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Pues no lo parece. 288 00:18:49,918 --> 00:18:51,626 Queréis dar limosna a todos 289 00:18:51,709 --> 00:18:55,043 porque nos creéis demasiado débiles para ganarlo solos. 290 00:18:55,168 --> 00:18:56,334 Sí. ¿De qué van? 291 00:18:56,418 --> 00:18:57,793 -Sí. ¿Qué hostias? -Sí. 292 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 -No decimos eso. -Levántese. Háblele al micrófono. 293 00:19:00,834 --> 00:19:03,751 Ahora puede hablarles directamente a Frank y a Brenda. 294 00:19:04,001 --> 00:19:09,459 Tras la guerra, dijisteis que podíamos hacer lo que quisiéramos. 295 00:19:09,543 --> 00:19:13,709 Y ahora nos decís qué hacer. ¿En qué quedamos? 296 00:19:14,084 --> 00:19:14,959 ¿Las dos cosas? 297 00:19:15,959 --> 00:19:18,209 -Ni hablar. -¡Mentira! 298 00:19:18,959 --> 00:19:21,168 ¿Puedo haceros una pregunta? ¿Vale? 299 00:19:21,251 --> 00:19:24,543 ¿Estáis mejor ahora que hace cuatro días? 300 00:19:24,626 --> 00:19:25,459 Yo no. 301 00:19:25,918 --> 00:19:27,334 -No. -Yo, mucho peor. 302 00:19:27,501 --> 00:19:29,918 ¿Y por qué los estamos escuchando? 303 00:19:30,001 --> 00:19:32,334 -Sí. -¿Quién los ha puesto al cargo? Yo no. 304 00:19:32,543 --> 00:19:33,459 -¿Y tú? -Yo no. 305 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 -No. -No. 306 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 -¿De qué van? -Entonces, ¿deberías mandar tú? 307 00:19:37,626 --> 00:19:41,668 No. Creo que debemos mandar nosotros 308 00:19:41,751 --> 00:19:44,251 sobre quién está al mando. 309 00:19:44,584 --> 00:19:46,334 ¡Sí! En el puto clavo. 310 00:19:46,918 --> 00:19:50,251 Si mis conciudadanos me eligiesen, 311 00:19:50,751 --> 00:19:54,501 seguro que haría un puto mejor trabajo que vosotros. 312 00:19:59,459 --> 00:20:03,334 Que alguien llame a Sandía, esto se pone jugoso. 313 00:20:05,126 --> 00:20:06,418 ¿Qué opinan ustedes? 314 00:20:06,501 --> 00:20:10,501 ¿Deberían mandar mis amigos Frank y Brenda? 315 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 ¡Ni de coña! 316 00:20:15,251 --> 00:20:20,293 ¿O debería mandar Julius, aquí entre el público? 317 00:20:20,709 --> 00:20:23,209 ¡Julius, Julius, Julius! 318 00:20:23,293 --> 00:20:24,834 En el próximo programa 319 00:20:24,918 --> 00:20:30,043 se decidirá quién gana, solo en mi programa, Polémicas. 320 00:20:30,543 --> 00:20:32,376 Soy su bagel favorito, Sammy. 321 00:20:43,084 --> 00:20:46,293 Lo habéis hecho genial los dos. Gran programa. 322 00:20:46,376 --> 00:20:49,084 ¿Cómo que "gran programa"? Nos has jodido totalmente. 323 00:20:49,543 --> 00:20:54,293 A ver. ¿Qué? No lo entiendo. Os ha visto todo el mundo. 324 00:20:54,709 --> 00:20:57,334 Me extraña que no lo consideréis 325 00:20:57,418 --> 00:20:59,668 como algo extraordinario. 326 00:20:59,751 --> 00:21:00,959 ¡Sammy, vente conmigo! 327 00:21:01,376 --> 00:21:03,001 Mirad. Me quieren. 328 00:21:03,084 --> 00:21:06,501 Voy a darme un baño de masas de pizza. Hasta ahora. 329 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 ¿Qué ha pasado? Ha sido un puto desastre. 330 00:21:09,626 --> 00:21:12,168 ¿Algún "solumento" para este problema? 331 00:21:12,334 --> 00:21:15,376 Por ahora no, pero podría ser peor. 332 00:21:15,709 --> 00:21:16,668 Imposible. 333 00:21:16,918 --> 00:21:18,376 ¿Crees que puedes huir de mí? 334 00:22:01,084 --> 00:22:03,876 No te resistas. No quiero estrujarte. 335 00:22:05,751 --> 00:22:07,168 Pero ¿qué hostias? 336 00:22:30,501 --> 00:22:33,293 Supongo que es definitivo. 337 00:22:34,584 --> 00:22:36,168 Ahora soy caníbal. 338 00:23:53,918 --> 00:23:55,918 Subtítulos: Jesús Murillo Fernández 339 00:23:56,001 --> 00:23:58,001 Supervisor creativo Clara Montes