1 00:00:16,668 --> 00:00:18,251 Ruokatopia! 2 00:00:25,626 --> 00:00:28,459 -Vedonlyönti täällä. -Yksi hammas Pavulle. 3 00:00:28,709 --> 00:00:30,293 Kaksi hammasta Tonnikalalle. 4 00:00:30,459 --> 00:00:31,293 Tonnikala! 5 00:00:32,834 --> 00:00:34,168 Anna palaa, Papu! 6 00:01:31,334 --> 00:01:32,793 -Noin! -Perhana. 7 00:01:35,626 --> 00:01:39,584 Pulita rahat, palkokasvikuhnuri! 8 00:01:47,543 --> 00:01:49,751 Hei. Anteeksi, että keskeytän teidät. 9 00:01:49,834 --> 00:01:52,501 Halusin vain sanoa, että teillä on ihana koti. 10 00:01:52,584 --> 00:01:54,251 No, haluaisin saada sen. 11 00:02:00,001 --> 00:02:04,418 Pidätkö meitä ääliöinä? Minua ei purkitettu eilen. 12 00:02:04,501 --> 00:02:09,418 Meillä ei ole aikomusta luovuttaa tätä hiljattain löydettyä maalinnoitusta. 13 00:02:09,584 --> 00:02:12,709 Ellet aio ryöstää meitä. 14 00:02:12,793 --> 00:02:15,001 Ei tule mitään ryöstöä. 15 00:02:15,084 --> 00:02:17,709 Onnittelut hampaasta, jonka voitit. 16 00:02:17,793 --> 00:02:22,418 -Toivottavasti olet tyytyväinen. -Minä olen! Ruoat rakastavat hampaita. 17 00:02:22,501 --> 00:02:25,418 Niiden symboliikka on selvä kaikille. 18 00:02:25,668 --> 00:02:29,293 Kerron sinulle pienen salaisuuden. Yksi hammas ei ole siistiä. 19 00:02:30,084 --> 00:02:31,209 Tiedätkö mikä on? 20 00:02:34,168 --> 00:02:36,376 Sataseitsemän hammasta. 21 00:02:37,876 --> 00:02:38,918 Laskekaa ne. 22 00:02:39,001 --> 00:02:42,459 Paljon valkoisia ja keltaisia. Ja maitohampaitakin. 23 00:02:43,293 --> 00:02:46,334 Molaari kiinnitti huomiosi. Eikö olekin hieno? 24 00:02:46,793 --> 00:02:48,126 Pari risaa hammasta. 25 00:02:48,626 --> 00:02:51,293 Nuo kuuluvat yhteen. Niiden väliin tulee aukko. 26 00:02:51,668 --> 00:02:54,043 Katsokaa tätä A-luokan purukalustoa. 27 00:02:54,626 --> 00:02:59,334 Kautta pohjoistuulen, tämä on todellinen aarre! 28 00:03:00,209 --> 00:03:02,876 Tehdään sopimus, oranssi kamu. 29 00:03:05,001 --> 00:03:07,418 Työnnä, työnnä. 30 00:03:08,501 --> 00:03:09,584 Hei vaan! 31 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Helvetin ääliöt. 32 00:03:19,918 --> 00:03:22,084 Omistan kaiken tämän! 33 00:03:27,834 --> 00:03:29,293 Jopa sinut. 34 00:03:31,959 --> 00:03:33,918 Lavash, rakkaani. 35 00:03:34,751 --> 00:03:38,751 Kun olen kanssasi, tuntuu kuin minussa ei olisi reikää. 36 00:03:39,168 --> 00:03:41,376 Koska se on täynnä rakkauttasi, 37 00:03:41,459 --> 00:03:45,293 ihailuasi ja satunnaisesti - 38 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 pilkullista, taikinaista... 39 00:03:52,543 --> 00:03:56,168 -Hei, mitä juuri huusit? -Mitä? Huusinko minä? 40 00:03:56,709 --> 00:03:59,918 Se oli vain painajainen. En halua puhua siitä nyt. 41 00:04:00,168 --> 00:04:02,834 -Oli hauska ilta. -Niin, ja nyt se on ohi. 42 00:04:02,918 --> 00:04:06,626 -Ei enää jännitystä. -Rakkautta ei enää anneta. 43 00:04:06,709 --> 00:04:08,709 -Niin... -Enää huomiota ei kiinnitetä. 44 00:04:09,334 --> 00:04:11,043 Tämä taitaa olla nyt elämää. 45 00:04:11,126 --> 00:04:15,626 Istumme vain tässä muistelemassa kunnian päiviä - 46 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 tietäen, ettei tule nopeaa ja helppoa... 47 00:04:18,375 --> 00:04:19,793 Vastaus ongelmiini! 48 00:04:28,834 --> 00:04:29,793 Siistiä. 49 00:04:35,375 --> 00:04:39,043 Katso nyt tätä. Ruoat rakastavat häntä. 50 00:04:39,459 --> 00:04:42,875 Tämä huomioruutu on juuri se, mitä tarvitsen. 51 00:04:45,750 --> 00:04:49,043 Juuri noin, piru vie. 52 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Hei. 53 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 Sinulla on melkoinen yleisö. 54 00:04:55,459 --> 00:04:57,418 Saisinko vuoron? Viisi minuuttia? 55 00:04:57,875 --> 00:05:00,834 Kiitos paljon. Tein virheen sinun takiasi. 56 00:05:01,793 --> 00:05:06,334 Kuule, olen pahoillani. Etsin kanavaa, jonka kautta jakaa lahjani maailmalle, 57 00:05:06,418 --> 00:05:08,584 ja tämä näyttää hyvältä formaatilta. 58 00:05:09,001 --> 00:05:13,001 Hanki oma huipputekninen lähetysjärjestelmä. Tämä on varattu. 59 00:05:13,126 --> 00:05:17,168 -Et ymmärrä. Tarvitsen tätä. -Ei, sinä et ymmärrä. 60 00:05:17,250 --> 00:05:21,084 Tämä on minun paikkani, enkä välitä siitä, mitä tarvitset. 61 00:05:21,293 --> 00:05:25,168 Välitän vain yhdestä asiasta, ja se on tämä. 62 00:05:38,084 --> 00:05:39,625 Raivo! 63 00:05:42,500 --> 00:05:45,084 Pottuilit juuri väärälle bagelille. 64 00:05:47,084 --> 00:05:48,000 Odota. 65 00:05:53,584 --> 00:05:58,043 Hei, antakaa aplodit lämppärilleni Loukkaantuneelle murolaatikolle. 66 00:05:58,875 --> 00:06:01,501 Olen palannut. Käynnistetään esitys. 67 00:06:01,584 --> 00:06:05,543 Eksäni näki minun harrastavan seksiä toisen ruoan kanssa. 68 00:06:05,626 --> 00:06:08,251 Olin melkoisessa liemessä. 69 00:06:13,501 --> 00:06:15,584 Syököhän tämä ihminen omiansa? 70 00:06:15,668 --> 00:06:17,000 Hän on nälkäinen. 71 00:06:17,250 --> 00:06:19,334 Emme ruoki häntä omillamme. 72 00:06:19,418 --> 00:06:22,959 Joko hän kuolee nälkään tai syö jalkaa. 73 00:06:23,750 --> 00:06:27,084 Hei, varo! Perhana vie. 74 00:06:27,168 --> 00:06:30,043 -Oletko kunnossa? -En! Oletteko nähneet Mehistä? 75 00:06:30,125 --> 00:06:33,209 -Ketä Mehistä? -Sitä petollista vanhaa mehujäätelöä. 76 00:06:33,875 --> 00:06:37,418 Minulla oli hammas taskussa, ja hän kävi tikun kanssa päälle. 77 00:06:37,500 --> 00:06:39,584 Ryöstikö hän sinut hammastikulla? 78 00:06:39,668 --> 00:06:41,875 Ruoat eivät varastaisi toisiltaan. 79 00:06:42,293 --> 00:06:46,084 Kerro se sille paskiaiselle, joka pölli kamani. 80 00:06:46,418 --> 00:06:49,418 -Sitä tapahtuu kaikkialla. -Hei! Pysäyttäkää hänet! 81 00:06:49,584 --> 00:06:53,500 Hetkinen. Emme tiedä koko tarinaa. 82 00:06:53,750 --> 00:06:55,584 Hän varasti hampaani! 83 00:06:56,125 --> 00:06:58,834 Nyt tiedämme. Tämä on ongelma. 84 00:07:01,001 --> 00:07:02,376 Tuossa toinen ongelma. 85 00:07:02,459 --> 00:07:04,834 Tietääkö hän, mitä me teimme? 86 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 -En tiedä! Ole luonnollinen. -Selvä. 87 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 -Mitä teet? -En tiedä. 88 00:07:08,668 --> 00:07:11,584 -Miten olen luonnollinen? -Et nipistämällä minua! 89 00:07:11,668 --> 00:07:13,876 -Hei, Bare-Bare! -Tuo ei ole luonnollista. 90 00:07:14,001 --> 00:07:17,625 Hei, kaverit. Mitä puuhaatte? Voinko olla kanssanne päivän... 91 00:07:18,875 --> 00:07:21,793 -Koko päivänkö? -Nukkumaanmenoon asti. 92 00:07:21,918 --> 00:07:24,543 Siis... Miksi kuljetatte tätä jalkaa? 93 00:07:25,625 --> 00:07:28,459 Ei minkään takia. Halusimme tämän rullakengän. 94 00:07:28,584 --> 00:07:31,209 Jalka ei ole tärkeä. Emme saaneet sitä pois. 95 00:07:31,293 --> 00:07:34,375 -En edes huomannut sitä. -Huomasitko jalan? 96 00:07:34,459 --> 00:07:35,834 En, näin sen vasta nyt. 97 00:07:35,918 --> 00:07:37,959 -Outoa. -Jätetään se sinne. 98 00:07:38,084 --> 00:07:40,584 Autan saamaan sen ulos. Hallitsen homman. 99 00:07:40,668 --> 00:07:42,500 -Noin. -Sinun ei tarvitse. 100 00:07:42,709 --> 00:07:44,209 Pelastin ruokayhteiskunnan, 101 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 nyt vedän vain jalkaa irti rullaluistimesta. 102 00:07:47,293 --> 00:07:50,250 Tähän olen päätynyt. Tilannetta parantaa vain se, 103 00:07:50,334 --> 00:07:52,668 että hengaamme nukkumaanmenoon asti. 104 00:07:54,125 --> 00:07:57,334 Emme voi olla hänen kanssaan nukkumaanmenoon asti. 105 00:07:57,418 --> 00:07:59,918 Se on järjetön pyyntö, liian tarkka. 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,626 Hankkiudutaan hänestä eroon. 107 00:08:01,793 --> 00:08:04,793 Frank, emme voi. Katso, kuinka surullinen hän on. 108 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Hänellä ei ole mitään. 109 00:08:11,251 --> 00:08:13,626 Ehkä voisit itse asiassa auttaa meitä - 110 00:08:13,709 --> 00:08:16,959 kiireellisemmässä ja paljon vaarallisemmassa asiassa. 111 00:08:17,209 --> 00:08:18,084 Mikä se on? 112 00:08:18,168 --> 00:08:20,918 Ruoat varastavat toisiltaan. Se täytyy lopettaa. 113 00:08:21,000 --> 00:08:23,793 Olet ainoa tarpeeksi sankarillinen tekemään sen. 114 00:08:24,168 --> 00:08:26,459 Nyt alkoi tämä nakki suoristua. 115 00:08:26,543 --> 00:08:28,668 Ihan kuin olisit kasvanut pari senttiä. 116 00:08:33,208 --> 00:08:36,333 Hei, varastatko sinä? Kuolleen lihani yli, beibi! 117 00:08:37,333 --> 00:08:39,875 Esittelen sinut jollekulle myöhemmin. 118 00:08:40,043 --> 00:08:40,918 Kenelle? 119 00:08:41,000 --> 00:08:44,250 Ongelmalle, jota emme hoida. Paitsi ettei sellaista ole. 120 00:08:48,751 --> 00:08:52,458 Heikot ihmiskehonne tarvitsevat ravintoa. Tässä sitä tulee. 121 00:08:52,543 --> 00:08:54,751 -Toimme sinulle syötävää. -Voi luoja. 122 00:08:54,833 --> 00:08:56,126 Miten kiitän teitä? 123 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Ymmärrän, että tämä on teille valtava moraalinen ongelma... 124 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 Ei oikeastaan. Vieritimme moraalipulman sinulle. 125 00:09:06,501 --> 00:09:08,376 Se on naisen jalka. 126 00:09:08,459 --> 00:09:10,626 Miksi se pahentaa tilannetta? 127 00:09:11,126 --> 00:09:14,543 Jos en syö sitä, eikö se ole vielä seksistisempää? 128 00:09:14,751 --> 00:09:17,501 Mihin ylipuhun itseäni? En voi syödä jalkaa! 129 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 Ei voi syödä jalkaa. Mikä kusipää. 130 00:09:21,418 --> 00:09:23,293 Voisit kuitenkin syödä minut. 131 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 Voisitko tehdä sen? 132 00:09:25,376 --> 00:09:29,001 -En tiedä. -Tiedät kyllä. 133 00:09:29,084 --> 00:09:32,293 Vain katsomalla minua muistat, miltä minä maistun. 134 00:09:32,418 --> 00:09:36,333 -Brenda, ota rauhallisesti. -Ei! Tämä kaveri haluaa syödä minut. 135 00:09:36,418 --> 00:09:39,333 Mitä? Haluatko levittää minut auki? 136 00:09:39,418 --> 00:09:41,043 Ruiskuttaa sinappia päälleni? 137 00:09:41,126 --> 00:09:43,208 Pistää retiisin päähäni, upottaa limsaan, 138 00:09:43,293 --> 00:09:46,501 tahrata vesimelonin viipaleella ja sitten syödä minut? 139 00:09:46,583 --> 00:09:49,793 En ikinä tekisi niin. Tuo makuprofiili on älytön. 140 00:09:50,458 --> 00:09:54,501 Makuprofiili. Kuulitko tuon, Frank? Hän makuprofiloi minua! 141 00:09:54,958 --> 00:09:59,083 Olen pahoillani. Jalka on vain liikaa minulle. 142 00:09:59,668 --> 00:10:04,334 Jos tuotte minulle sormia, voisin paistaa ne öljyssä tai... 143 00:10:04,418 --> 00:10:08,043 Voi luoja, tietysti. Olen pahoillani. 144 00:10:08,126 --> 00:10:11,501 Öljy on teille elävä. En tarkoittanut sitä. 145 00:10:11,584 --> 00:10:15,209 -Frank, lähdetään. -Älkää jättäkö minua tänne yksin. 146 00:10:15,293 --> 00:10:17,668 Tarvitsette apuani luomaan yhteiskuntanne. 147 00:10:17,751 --> 00:10:19,668 Pidämme sinua sateen varalta. 148 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 Säästämme sinut sadetta ja lintuja varten. 149 00:10:22,251 --> 00:10:24,709 Tai jotain muuta outoa. Emme tarvitse sinua nyt. 150 00:10:24,959 --> 00:10:28,918 Emme halua yhteiskuntamme muistuttavan paskaa ihmisyhteiskuntaasi. 151 00:10:29,001 --> 00:10:30,918 Teemme asiat ruoan tavalla. 152 00:10:31,959 --> 00:10:34,668 Perustan erikoisosaston - 153 00:10:34,751 --> 00:10:38,501 partioimaan kaduilla ja torjumaan hammasvarkauksia. 154 00:10:39,333 --> 00:10:41,751 Vapaaehtoiset, kun kutsun teitä nimeltä, 155 00:10:42,083 --> 00:10:45,668 astukaa eteenpäin ottamaan virkamerkki ja cocktailmiekka, 156 00:10:45,751 --> 00:10:47,751 joka antaa järjettömän voiman tunteen, 157 00:10:47,833 --> 00:10:50,876 mikä ei muodostu ongelmaksi jatkossa. 158 00:10:51,333 --> 00:10:52,793 Chris Bologna. 159 00:10:55,958 --> 00:10:57,083 Kishka Hargitay. 160 00:11:00,543 --> 00:11:02,793 Hei, Kishka. Jäätee. 161 00:11:07,001 --> 00:11:09,043 Ja kaikki muut. Lähdetään kaduille! 162 00:11:19,876 --> 00:11:22,251 POLIISI 163 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 Pusertakaa juissi! 164 00:11:30,418 --> 00:11:31,376 Olen syytön! 165 00:11:45,876 --> 00:11:48,626 Jäätelö, olet Mehiksen ystävä. Missä hän on? 166 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 Mitä haluat minulta? 167 00:11:50,293 --> 00:11:52,833 Tunnen monta mehistä. Tikulla ja ilman. 168 00:11:52,918 --> 00:11:54,751 -Tunnen jopa... -Hiljaa. 169 00:11:54,833 --> 00:11:59,501 Tiedät, mistä Mehiksestä puhumme. Siitä vanhasta tikkuperseestä. 170 00:11:59,583 --> 00:12:03,126 Varo purkkia. Hyvä on, hän on tuolla. 171 00:12:04,376 --> 00:12:05,959 Pysy viileänä. Kiitoksia. 172 00:12:06,668 --> 00:12:08,251 Mehis, jähmety! 173 00:12:08,876 --> 00:12:10,376 Sitä minä yritän tehdä. 174 00:12:13,126 --> 00:12:14,043 Konstaapeli. 175 00:12:16,543 --> 00:12:18,001 Avaa tämä hiton ovi! 176 00:12:20,293 --> 00:12:21,793 Sori, juhlat ovat ohi. 177 00:12:22,709 --> 00:12:26,626 -Hei, minne helvettiin viette minua? -Senhän sinä haluaisit tietää. 178 00:12:27,126 --> 00:12:30,543 Mitä teemme Mehikselle ja kaikille varastaville ruoille? 179 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 Minä hoidan tämän. 180 00:12:34,793 --> 00:12:36,668 Ruokatuomioistuin kokoontuu. 181 00:12:36,751 --> 00:12:41,333 Nouskaa kaikki. Arvoisa tuomari Raparperi Ginsberg. 182 00:12:43,168 --> 00:12:45,833 -Teimme sen taas. -Ei kestä, Ruokatopia. 183 00:12:46,376 --> 00:12:47,418 Selvä. 184 00:12:47,501 --> 00:12:53,293 Ensimmäinen tapauksemme on Punaiset Linssit vastaan Mehis. 185 00:12:53,918 --> 00:12:55,333 Mikä on ongelma... 186 00:12:55,501 --> 00:12:59,543 Mehis varasti hampaani. Vanha kusipää hammasvaras. 187 00:13:00,043 --> 00:13:03,834 -Onko tuo totta? -Toki, ja tekisin sen uudestaan. 188 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 -Ei katumusta. -Älä huoli. 189 00:13:05,876 --> 00:13:07,918 Kusipää napattiin. Järjestelmä toimii. 190 00:13:08,001 --> 00:13:11,751 Ette ymmärrä. Asia ei ole vielä pihvi. 191 00:13:12,334 --> 00:13:15,126 Mehis teki vain sen, mitä hänen täytyi. 192 00:13:15,959 --> 00:13:18,209 Olin sulamassa kuoliaaksi. 193 00:13:18,501 --> 00:13:21,584 Enkä vain minä, vaan myös lapseni. Jäätelö, Fudge. 194 00:13:21,668 --> 00:13:25,126 Koko perhe nesteytymisen partaalla. 195 00:13:25,751 --> 00:13:28,043 Tarvitsimme nopeasti pakastimen. 196 00:13:28,418 --> 00:13:32,168 Mutta pakastimet eivät ole halpoja täällä Ruokatopiassa. 197 00:13:33,001 --> 00:13:35,751 Siksi varastin Punaisten Linssien hampaan. 198 00:13:35,833 --> 00:13:38,583 Tämä helvetin paikka muutti minut. 199 00:13:39,126 --> 00:13:40,668 Ja pahinta on, 200 00:13:40,751 --> 00:13:43,708 että kun palasin varastetun hampaan kanssa, 201 00:13:43,793 --> 00:13:47,833 koko perheeni oli sulanut. 202 00:13:51,376 --> 00:13:56,876 Muistan yhä, kuinka Lil' Fudgeyn kasvot valuivat alas hänen kehoaan pitkin - 203 00:13:56,958 --> 00:14:00,084 roiskuen lattialle ja kengilleni. Katsokaa! 204 00:14:00,209 --> 00:14:01,418 Pois tarjottimelta. 205 00:14:03,834 --> 00:14:05,209 Surullista. 206 00:14:05,543 --> 00:14:07,918 Mutta tämä on ruokatuomioistuin, 207 00:14:08,001 --> 00:14:12,418 ja aivan kuten suolakurkkupurkin ilmanpitävää tiivistettä, 208 00:14:12,501 --> 00:14:15,293 lakejakaan ei saa koskaan rikkoa. 209 00:14:16,709 --> 00:14:21,918 Määrään täten Mehiksen palauttamaan hampaat Linsseille. 210 00:14:22,293 --> 00:14:25,043 -Ruokaoikeudenpalvelija. -Voi luoja! 211 00:14:31,543 --> 00:14:35,126 Jos kaikki ovat nyt lopettaneet hengen haukkomisen, 212 00:14:35,376 --> 00:14:40,583 tuomioistuin käsittelee tapauksen Spritzer vastaan Romaine, 213 00:14:40,668 --> 00:14:45,001 jota syytetään kolmen maitohampaan varastamisesta. 214 00:14:45,543 --> 00:14:47,501 Huomaatko häiritsevän trendin - 215 00:14:47,583 --> 00:14:49,751 varkaudesta syytetyissä ruoissa? 216 00:14:53,251 --> 00:14:57,293 Runsaasti jääkaappitilaa vuokrattavana kuuden hyllyn kylmiössäni. 217 00:14:57,376 --> 00:15:00,834 Keskusjäähdytys, ei luonnonvaloa ja voihyllyllä ovimies. 218 00:15:00,918 --> 00:15:02,876 Eivätkö hampaat riitä jääkaappiin? 219 00:15:02,959 --> 00:15:05,709 Myymme myös kylmävesikuutioita puoleen hintaan. 220 00:15:05,834 --> 00:15:07,459 Tai ole kateuden kohde, 221 00:15:07,584 --> 00:15:10,126 kun tulet tielle uudella kauko-ohjattavallasi. 222 00:15:10,501 --> 00:15:11,751 Ei paristoja mukana. 223 00:15:14,084 --> 00:15:17,709 Käyttävätkö ruoat hampaita tavaroiden vaihtamiseen? 224 00:15:19,334 --> 00:15:20,543 Ja palveluiden. 225 00:15:27,501 --> 00:15:28,334 Siirtykää. 226 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 Älkää omiko puhallinta! 227 00:15:31,834 --> 00:15:35,126 Mitä helvettiä tämä on? Onko meillä nyt ruokaslummeja? 228 00:15:36,543 --> 00:15:38,458 Rankaisemme ruokia varkauksista, 229 00:15:38,543 --> 00:15:41,251 mutta he varastavat pysyäkseen hengissä. 230 00:15:42,376 --> 00:15:45,833 Tämä on huono juttu. En tiedä, mitä tehdä. Minä sekoan. 231 00:15:45,918 --> 00:15:48,751 Pitäisikö meidän puhua tästä ihmiselle, tai... 232 00:15:48,833 --> 00:15:50,083 Ei, Frank. 233 00:15:50,168 --> 00:15:52,458 Nyt ei tule taivaalta vettä tai hirviöitä. 234 00:15:52,543 --> 00:15:53,708 Emme tarvitse häntä - 235 00:15:53,793 --> 00:15:56,583 emmekä halua tartuntaa hänen pahoista ideoistaan. 236 00:15:56,876 --> 00:16:00,626 Tämä on ruokaongelma ja tarvitsemme ruokaratkaisun. 237 00:16:00,709 --> 00:16:04,376 Ruokaisun. Näetkö? Keksin juuri ruokaisun ongelmaan, 238 00:16:04,459 --> 00:16:06,584 että "ruokaratkaisu" on liian pitkä sana. 239 00:16:06,668 --> 00:16:10,126 -Tein sen juuri. -Olet oikeassa. Se on yksinkertaista. 240 00:16:10,209 --> 00:16:12,876 Joillain ruoilla on hampaita, toisilla ei. 241 00:16:12,959 --> 00:16:17,334 Pyydetään rikkaita ruokia antamaan osa hampaistaan köyhille. 242 00:16:17,418 --> 00:16:19,168 Siinä ei ole mitään kiistanalaista, 243 00:16:19,418 --> 00:16:21,459 ja kaikki ruoat suostuvat siihen. 244 00:16:21,543 --> 00:16:23,251 Hyvä. Miten levitämme sanaa? 245 00:16:24,418 --> 00:16:25,709 Selvä, entä tämä? 246 00:16:25,793 --> 00:16:29,334 Mikä on nuudeli, joka yrittää olla jotain, mitä se ei ole? 247 00:16:29,751 --> 00:16:30,834 "Huideli". 248 00:16:32,793 --> 00:16:35,751 Siinä oli sama rakenne kuin edellisessä vitsissä. 249 00:16:35,876 --> 00:16:38,293 Sinä olet huijari! Tyhjänpuhuja! 250 00:16:39,876 --> 00:16:42,833 Hei, älkää lähtekö kesken esityksen. 251 00:16:42,918 --> 00:16:45,418 Ei, Sammy. Menetät heidät. 252 00:16:45,501 --> 00:16:48,083 Ajattele. Kuinka pysyn mielenkiintoisena? 253 00:16:48,918 --> 00:16:51,626 Sinun pitää tehdä julkinen tiedotus. 254 00:16:51,708 --> 00:16:54,333 Ihan joka ikisen on kuultava se. 255 00:16:54,708 --> 00:16:55,876 Kyllä vain. 256 00:17:05,918 --> 00:17:08,793 Hyvää iltaa. Olen Sammy Bagel. 257 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 Tunnette vieraani vallankumouksen aloittajina - 258 00:17:11,501 --> 00:17:14,458 ja viimeksi oikeusjärjestelmämme luojina. 259 00:17:14,751 --> 00:17:16,001 Frank ja Brenda. 260 00:17:18,293 --> 00:17:22,083 Loistavaa. Frank ja Brenda, olette mahtavia. 261 00:17:22,168 --> 00:17:25,543 Olen kuullut, että teillä on tärkeä ilmoitus. 262 00:17:25,626 --> 00:17:26,751 Niin on. 263 00:17:26,833 --> 00:17:30,751 Olemme kehittäneet aika fiksun pikku järjestelmän, 264 00:17:30,834 --> 00:17:33,334 jossa otetaan osa kaikkien hampaista, 265 00:17:33,584 --> 00:17:36,209 jotta köyhistä ruoista voidaan huolehtia. 266 00:17:36,459 --> 00:17:40,501 Asian havainnollistamiseksi ajatelkaa piirakkaa. 267 00:17:40,584 --> 00:17:43,126 Tai tuodaan hänet lavalle. Piirakka? 268 00:17:47,918 --> 00:17:52,043 Haluaisin sanoa terveisiä ystävälleni Raparperille. Hei, Peri! 269 00:17:52,543 --> 00:17:56,334 Piirakka edustaa kaikkia hampaita, jotka jollain ruoalla oli. 270 00:17:56,459 --> 00:17:58,709 -Olen hampaat. -Näin on. Kiitos avusta. 271 00:17:59,418 --> 00:18:02,834 Kuten sanoin, jos olet ruoka, jolla ei ole paljon, 272 00:18:02,918 --> 00:18:06,418 ottaisimme vain tämän kokoisen siivun hampaistasi. 273 00:18:06,501 --> 00:18:08,043 -Se ei ole paljon. -Aivan. 274 00:18:08,126 --> 00:18:11,126 Lopeta. Et saa kommentoida. Olet vain rekvisiittaa. 275 00:18:11,209 --> 00:18:13,501 Jos sinulla on liikaa hampaita, 276 00:18:13,584 --> 00:18:15,668 maksat näin ison siivun. 277 00:18:15,751 --> 00:18:17,334 Se on merkittävä osa, 278 00:18:17,418 --> 00:18:21,751 mutta huomaatte, että Piiraasta on vielä melko iso siivu jäljellä. 279 00:18:21,834 --> 00:18:24,584 -Buu. -Mitä? 280 00:18:24,709 --> 00:18:29,876 Ei, lopettakaa. Kuulenko buuausta? Buuaako joku? Kuka buuaa? 281 00:18:29,959 --> 00:18:32,459 -Sanoinko jo? Buu! -Selvä. Herra siellä. 282 00:18:33,084 --> 00:18:36,043 Sinulla on ongelma siivunjakosuunnitelman kanssa. 283 00:18:36,543 --> 00:18:40,209 Kyllä. Olen Julius, ja minulla on ongelma. 284 00:18:40,293 --> 00:18:42,376 He eivät usko ruokaan! 285 00:18:42,459 --> 00:18:45,709 Mitä? Aloitimme vallankumouksen. Me uskomme ruokaan. 286 00:18:45,793 --> 00:18:48,168 -Se oli mahtavaa! -Totta! 287 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Ei siltä kuulosta. 288 00:18:49,918 --> 00:18:51,626 Haluatte jakaa almuja, 289 00:18:51,709 --> 00:18:55,043 koska ette usko, että voimme selvittää tilanteen itse. 290 00:18:55,168 --> 00:18:56,334 Niin juuri. 291 00:18:56,418 --> 00:18:57,793 Mitä hittoa? 292 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 -Emme tarkoita tuota. -Nouse. Puhu mikrofoniin. 293 00:19:00,834 --> 00:19:03,751 Voit puhua suoraan Frankille ja Brendalle. 294 00:19:04,001 --> 00:19:09,459 Sodan jälkeen sanoitte, että olemme vapaita tekemään, mitä haluamme. 295 00:19:09,543 --> 00:19:13,709 Ja nyt sanelette meille, mitä tehdä. Kumpaa haluatte? 296 00:19:14,084 --> 00:19:14,959 Kumpaakin. 297 00:19:15,959 --> 00:19:18,209 -Ei todellakaan. -Sinä valehtelet! 298 00:19:18,959 --> 00:19:21,168 Voinko kysyä teiltä jotain? 299 00:19:21,251 --> 00:19:24,543 Voitteko nyt paremmin kuin neljä päivää sitten? 300 00:19:24,626 --> 00:19:25,459 Minä en. 301 00:19:25,918 --> 00:19:27,334 -En. -Pahemmin. 302 00:19:27,501 --> 00:19:29,918 Miksi edes kuuntelemme heitä? 303 00:19:30,001 --> 00:19:32,334 Kuka asetti heidät johtoon? En minä. 304 00:19:32,543 --> 00:19:33,459 -Sinäkö? -En. 305 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 -En. -En. 306 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 -Mitä hittoa? -Pitäisikö sinun olla johdossa? 307 00:19:37,626 --> 00:19:41,668 Mielestäni meidän pitäisi määrätä, 308 00:19:41,751 --> 00:19:44,251 kuka johtaa meitä. 309 00:19:44,584 --> 00:19:46,334 Hän puhuu asiaa! 310 00:19:46,918 --> 00:19:50,251 Jos ruokatoverini valitsisivat minut, 311 00:19:50,751 --> 00:19:54,501 olisin varmasti teitä parempi. 312 00:19:59,459 --> 00:20:03,334 Kutsukaa Vesimeloni, sillä tämä alkaa olla mehukasta. 313 00:20:05,126 --> 00:20:06,418 Mitä sanotte? 314 00:20:06,501 --> 00:20:10,501 Pitäisikö vanhojen ystävieni Frankin ja Brendan olla johdossa? 315 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 Ei helvetissä. 316 00:20:15,251 --> 00:20:20,293 Vai pitäisikö yleisöni jäsenen Juliuksen olla johtaja? 317 00:20:20,709 --> 00:20:23,209 Julius! 318 00:20:23,293 --> 00:20:24,834 Seuraavalla kerralla - 319 00:20:24,918 --> 00:20:30,043 valitaan voittaja yksinoikeudella ohjelmassani Väitellään! 320 00:20:30,543 --> 00:20:32,376 Isäntänä suosikkibagelinne, Sammy. 321 00:20:43,084 --> 00:20:46,293 Hienoa työtä, te kaksi. Hieno esitys. 322 00:20:46,376 --> 00:20:49,084 Mitä tarkoitat? Pilasit koko homman. 323 00:20:49,543 --> 00:20:54,293 Mitä? En ymmärrä. Kaikki kaupungissa katsoivat teitä. 324 00:20:54,709 --> 00:20:57,334 Olen hämmentynyt. Miten voitte pitää sitä - 325 00:20:57,418 --> 00:20:59,668 minään muuna kuin mielettömänä? 326 00:20:59,751 --> 00:21:00,959 Sammy! 327 00:21:01,376 --> 00:21:03,001 Katsokaa. He rakastavat minua. 328 00:21:03,084 --> 00:21:06,501 Säilykkeet odottavat syleilyäni. Ciao! 329 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 Mitä tapahtui? Se oli katastrofi. 330 00:21:09,626 --> 00:21:12,168 Onko ruokaisua tähän ongelmaan? 331 00:21:12,334 --> 00:21:15,376 Ei juuri nyt, mutta tilanne voisi olla pahempi. 332 00:21:15,709 --> 00:21:16,668 Miten? 333 00:21:16,918 --> 00:21:18,376 Et voi paeta Barryä. 334 00:22:01,084 --> 00:22:03,876 Lopeta kamppailu. En halua murskata sinua. 335 00:22:05,751 --> 00:22:07,168 Mitä helvettiä? 336 00:22:30,501 --> 00:22:33,293 Luulen, että tämä sinetöi sen. 337 00:22:34,584 --> 00:22:36,168 Olen nyt kannibaali. 338 00:23:53,918 --> 00:23:55,918 Tekstitys: Marja Härmänmaa 339 00:23:56,001 --> 00:23:58,001 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen