1 00:00:16,668 --> 00:00:18,251 ‫פודטופיה!‬ 2 00:00:18,293 --> 00:00:21,668 ‫מסיבת נקניקיות: פודטופיה‬ 3 00:00:25,626 --> 00:00:28,459 ‫- אפשר להמר פה. - אהמר בשן אחת על השעועית.‬ 4 00:00:28,709 --> 00:00:30,293 ‫אהמר בשתי שיניים על טונה.‬ 5 00:00:30,459 --> 00:00:31,293 ‫טונה!‬ 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,168 ‫קדימה. קדימה, שעועית!‬ 7 00:01:31,334 --> 00:01:32,793 ‫- כן! - לעזאזל.‬ 8 00:01:35,626 --> 00:01:39,584 ‫היי, עכשיו תשלם, עצלן ממולא קטניות שכמוך.‬ 9 00:01:47,543 --> 00:01:49,751 ‫היי. סליחה על ההפרעה.‬ 10 00:01:49,834 --> 00:01:52,501 ‫אני רק רוצה לומר שהבית שלכם ממש מקסים,‬ 11 00:01:52,584 --> 00:01:54,251 ‫ו... אני רוצה אותו.‬ 12 00:02:00,001 --> 00:02:04,418 ‫נראה לך שאנחנו מטומטמים? לא שימרו אותי אתמול.‬ 13 00:02:04,501 --> 00:02:09,418 ‫אין לנו שום כוונה למסור לאף אחד את שטח המבצר שגילינו לאחרונה.‬ 14 00:02:09,584 --> 00:02:12,709 ‫אלא אם כן אתה מתכנן לבזוז אותו מאיתנו.‬ 15 00:02:12,793 --> 00:02:15,001 ‫לא. לא תהיה פה ביזה.‬ 16 00:02:15,084 --> 00:02:17,709 ‫ברכותיי על השן שבה זכית במרוץ.‬ 17 00:02:17,793 --> 00:02:22,418 ‫- אני מקווה שאתה מרוצה. - אני מרוצה! כל מצרכי המזון אוהבים שיניים.‬ 18 00:02:22,501 --> 00:02:25,418 ‫הסמליות שבהן ידועה לכולם.‬ 19 00:02:25,668 --> 00:02:29,293 ‫אגלה לך סוד קטן. לא מגניב להחזיק בשן אחת.‬ 20 00:02:30,084 --> 00:02:31,209 ‫אתה יודע מה מגניב?‬ 21 00:02:34,168 --> 00:02:36,376 ‫מאה ושבע שיניים.‬ 22 00:02:37,876 --> 00:02:38,918 ‫בבקשה, תספור.‬ 23 00:02:39,001 --> 00:02:42,459 ‫יש שם הרבה לבנות. וגם צהובות. יש גם שיני חלב קטנות.‬ 24 00:02:43,293 --> 00:02:46,334 ‫נראה שהטוחנת מצאה חן בעיניך. יפה, לא? זו קדם-טוחנת.‬ 25 00:02:46,793 --> 00:02:48,126 ‫יש שם גם פגומות.‬ 26 00:02:48,626 --> 00:02:51,293 ‫זה סט תואם. אם תחברו ביניהן יהיה רווח.‬ 27 00:02:51,668 --> 00:02:54,043 ‫תראו את כל עצמות הפה סוג א' האלה.‬ 28 00:02:54,626 --> 00:02:59,334 ‫כן, בשם הרוח הצפונית, איזה שפע של שלל!‬ 29 00:03:00,209 --> 00:03:02,876 ‫עשינו עסק, תפוז מדושן שלי!‬ 30 00:03:05,001 --> 00:03:07,418 ‫לדחוף, ידידי. לדחוף.‬ 31 00:03:08,501 --> 00:03:09,584 ‫להתראות!‬ 32 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 ‫מטומטמים שכמוכם.‬ 33 00:03:19,918 --> 00:03:22,084 ‫הכול שייך לי!‬ 34 00:03:27,834 --> 00:03:29,293 ‫אפילו אתה.‬ 35 00:03:31,959 --> 00:03:33,918 ‫לוואש, אהובי.‬ 36 00:03:34,751 --> 00:03:38,751 ‫כשאני איתך, אני מרגיש שאין לי חור.‬ 37 00:03:39,168 --> 00:03:41,376 ‫כי הוא מלא באהבתך,‬ 38 00:03:41,459 --> 00:03:45,293 ‫בהערצתך וכן, לפעמים,‬ 39 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 ‫בבצק המנוקד...‬ 40 00:03:52,543 --> 00:03:56,168 ‫- היי, על מה צרחת הרגע? - מה? אני צרחתי?‬ 41 00:03:56,709 --> 00:03:59,918 ‫סתם חלום בלהות. אני מעדיף לא "לפרוק" כרגע.‬ 42 00:04:00,168 --> 00:04:02,834 ‫- זה היה לילה מהנה. - כן, עכשיו הוא נגמר.‬ 43 00:04:02,918 --> 00:04:06,626 ‫- כן. נגמרה ההתלהבות. - נגמרה האהבה.‬ 44 00:04:06,709 --> 00:04:08,709 ‫- כן, רק... - נגמרה תשומת הלב.‬ 45 00:04:09,334 --> 00:04:11,043 ‫נראה שאלה החיים עכשיו.‬ 46 00:04:11,126 --> 00:04:15,626 ‫סתם לשבת פה ולשחזר את ימי התהילה,‬ 47 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 ‫לדעת שלא תהיה תשובה קלה ומהירה...‬ 48 00:04:18,375 --> 00:04:19,793 ‫לכל הבעיות שלי.‬ 49 00:04:28,834 --> 00:04:29,793 ‫מגניב.‬ 50 00:04:35,375 --> 00:04:39,043 ‫כלומר, אלוהים. תראו. הם מתים עליו.‬ 51 00:04:39,459 --> 00:04:42,875 ‫קופסת תשומת הלב הזו היא בדיוק מה שאני צריך.‬ 52 00:04:45,750 --> 00:04:49,043 ‫כן, ככה, בן זונה.‬ 53 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 ‫היי.‬ 54 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 ‫היי, יש לך שם קהל רציני.‬ 55 00:04:55,459 --> 00:04:57,543 ‫אוכל לנסות? אולי רק סט של חמש דקות?‬ 56 00:04:57,875 --> 00:05:00,834 ‫באמת תודה, חתיכת לחם. גרמת לי לפספס צעד.‬ 57 00:05:01,793 --> 00:05:06,334 ‫תקשיב, אני מצטער. אני מחפש דרך לחלוק את הכישרון שלי עם העולם,‬ 58 00:05:06,418 --> 00:05:08,584 ‫וזו נראית במה מושלמת.‬ 59 00:05:09,001 --> 00:05:13,001 ‫תשיג מערכת שידור מתקדמת משלך. זו תפוסה.‬ 60 00:05:13,126 --> 00:05:17,168 ‫- אתה לא מבין. אני צריך אותה. - לא, אתה לא מבין.‬ 61 00:05:17,250 --> 00:05:21,084 ‫זה המקום שלי, ולא מעניין אותי מה אתה צריך.‬ 62 00:05:21,293 --> 00:05:25,168 ‫מעניין אותי רק דבר אחד ויחיד, וזה הדבר הזה!‬ 63 00:05:38,084 --> 00:05:39,625 ‫זעם!‬ 64 00:05:42,500 --> 00:05:45,084 ‫הסתבכת עם הבייגל הלא נכון.‬ 65 00:05:47,084 --> 00:05:48,000 ‫רגע.‬ 66 00:05:53,584 --> 00:05:58,043 ‫היי, אולי קצת מחיאות כפיים למופע הפתיחה שלי, "קופסת הדגנים הפצועה"?‬ 67 00:05:58,875 --> 00:06:01,501 ‫חזרתי. טוב, בואו נתחיל.‬ 68 00:06:01,584 --> 00:06:05,543 ‫אז האקסית שלי ראתה ששכבתי עם מלפפון לפני כמה ימים,‬ 69 00:06:05,626 --> 00:06:08,251 ‫אפשר לומר שכמעט החמצתי אותה.‬ 70 00:06:13,501 --> 00:06:15,584 ‫נראה לך שהאנשימי יאכל את בני מינו?‬ 71 00:06:15,668 --> 00:06:17,000 ‫הוא אמר שהוא רעב, לא?‬ 72 00:06:17,250 --> 00:06:19,334 ‫זה לא שנאכיל אותו במישהו משלנו.‬ 73 00:06:19,418 --> 00:06:22,959 ‫אז או שהוא ירעב למוות, או... שיהיה לו "בתיאבוהן".‬ 74 00:06:23,750 --> 00:06:27,084 ‫היי, תיזהרו! מה לעז... אוף, בחייך, אחי.‬ 75 00:06:27,168 --> 00:06:30,043 ‫- את בסדר? - לא! ראיתם את פופס?‬ 76 00:06:30,125 --> 00:06:33,209 ‫- איזה פופס? - הקרטיב הערמומי הזקן ההוא.‬ 77 00:06:33,875 --> 00:06:37,418 ‫הייתה לי שן בכיס והוא רץ אליי עם קיסם וגנב אותה!‬ 78 00:06:37,500 --> 00:06:39,584 ‫הוא כייס אותך בקיסם?‬ 79 00:06:39,668 --> 00:06:41,875 ‫אבל מצרכי מזון לא גונבים זה מזה.‬ 80 00:06:42,293 --> 00:06:46,084 ‫כן? אז תגיד את זה לבן זונה שסחב ממני.‬ 81 00:06:46,418 --> 00:06:49,418 ‫- זה קורה בכל מקום. - היי! שמישהו יעצור אותה!‬ 82 00:06:49,584 --> 00:06:53,500 ‫טוב, רק רגע, בסדר? אנחנו לא יודעים את כל הסיפור.‬ 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,584 ‫הייתה לי שן והיא גנבה אותה!‬ 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,834 ‫טוב. עכשיו אנחנו יודעים. יש פה בעיה.‬ 85 00:07:01,001 --> 00:07:02,376 ‫לעזאזל. יש עוד בעיה.‬ 86 00:07:02,459 --> 00:07:04,834 ‫לא. הוא יודע מה עשינו? הוא בא להתעמת?‬ 87 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 ‫- אני לא יודע! תתנהגי רגיל. - טוב.‬ 88 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 ‫- מה את עושה? - לא יודעת.‬ 89 00:07:08,668 --> 00:07:11,584 ‫- אני לא זוכרת איך מתנהגים רגיל. - לא צובטים אותי!‬ 90 00:07:11,668 --> 00:07:13,876 ‫- היי, בר-בר. - זו לא התנהגות רגילה.‬ 91 00:07:14,001 --> 00:07:17,625 ‫היי, חבר'ה. מה קורה? אני יכול לבלות איתכם כל היום?‬ 92 00:07:18,875 --> 00:07:21,793 ‫- כל היום? - כן. טוב, מעכשיו ועד שנלך לישון.‬ 93 00:07:21,918 --> 00:07:24,543 ‫כלומר... היי, למה אתם סוחבים את כף הרגל הזו?‬ 94 00:07:25,625 --> 00:07:28,459 ‫סתם. כלומר, רק רצינו את הגלגילית הזו.‬ 95 00:07:28,584 --> 00:07:31,209 ‫כן, כף הרגל לא חשובה. סתם לא הצלחנו להוציא אותה.‬ 96 00:07:31,293 --> 00:07:34,375 ‫- אפילו לא ראיתי אותה שם. - שמת לב שיש שם כף רגל?‬ 97 00:07:34,459 --> 00:07:35,834 ‫לא, רק עכשיו ראיתי אותה.‬ 98 00:07:35,918 --> 00:07:37,959 ‫- כן, מוזר. - נשאיר אותה שם.‬ 99 00:07:38,084 --> 00:07:40,584 ‫אעזור להוציא אותה. אני מבין דבר או שניים בזה.‬ 100 00:07:40,668 --> 00:07:42,500 ‫- קדימה. - לא, אתה לא חייב.‬ 101 00:07:42,709 --> 00:07:44,209 ‫פעם מציל חברת מצרכי המזון,‬ 102 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 ‫והיום סתם שמוק מטומטם שמוציא כפות רגליים מגלגיליות?‬ 103 00:07:47,293 --> 00:07:50,250 ‫ירדתי לשפל המדרגה. אבל הדבר היחיד שמעודד אותי‬ 104 00:07:50,334 --> 00:07:52,668 ‫הוא הידיעה שנבלה ביחד מעכשיו ועד שנלך לישון.‬ 105 00:07:54,125 --> 00:07:57,334 ‫מה נסגר? מה זה אומר? לא נוכל לבלות איתו עד שנלך לישון.‬ 106 00:07:57,418 --> 00:07:59,918 ‫לא, זו בקשה מגוחכת. ספציפית כל כך.‬ 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,626 ‫נצטרך להוריד אותו מאיתנו.‬ 108 00:08:01,793 --> 00:08:04,793 ‫פרנק, לא נוכל להיפטר ממנו. תראה עד כמה הוא עצוב ואבוד.‬ 109 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 ‫אין לו כלום. פשוט כלום.‬ 110 00:08:11,251 --> 00:08:13,626 ‫היי. אולי תוכל לעזור לנו‬ 111 00:08:13,709 --> 00:08:16,959 ‫במשהו דחוף יותר ומסוכן הרבה יותר.‬ 112 00:08:17,209 --> 00:08:18,084 ‫במה?‬ 113 00:08:18,168 --> 00:08:20,918 ‫מצרכי מזון גונבים זה מזה, בארי. צריך לעצור אותם.‬ 114 00:08:21,000 --> 00:08:23,793 ‫ואתה המזון היחיד שאמיץ מספיק כדי לנהל דבר כזה.‬ 115 00:08:24,168 --> 00:08:26,459 ‫ואו. אני מרגיש שהכול נזקף לזכותי.‬ 116 00:08:26,543 --> 00:08:28,668 ‫כן, נראה שממש צמחת בכמה סנטימטרים.‬ 117 00:08:33,208 --> 00:08:36,333 ‫היי, אתה גונב? על גופתי עשוית הבשר, מותק!‬ 118 00:08:37,333 --> 00:08:39,875 ‫היי, פרנק, תזכיר לי להכיר לך מישהו אחר כך.‬ 119 00:08:40,043 --> 00:08:40,918 ‫את מי?‬ 120 00:08:41,000 --> 00:08:44,250 ‫את הבעיה שאנחנו לא יכולים לפתור. רגע. אין כזו.‬ 121 00:08:48,751 --> 00:08:52,458 ‫אני יודע שהגוף השברירי שלכם זקוק להזנה, אז בבקשה.‬ 122 00:08:52,543 --> 00:08:54,751 ‫- הבאנו לך משהו לאכול. - אלוהים.‬ 123 00:08:54,833 --> 00:08:56,126 ‫אני מודה לכם כל כך.‬ 124 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 ‫אני מבין איזו דילמה מוסרית מטורפת זו הייתה בשבילכם. אז...‬ 125 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 ‫לא ממש. העברנו את הדילמה המוסרית אליך.‬ 126 00:09:06,501 --> 00:09:08,376 ‫וזו כף רגל של אישה.‬ 127 00:09:08,459 --> 00:09:10,626 ‫לא יודע למה זה גרוע יותר, אבל זה נורא.‬ 128 00:09:11,126 --> 00:09:14,543 ‫רגע. אבל אם לא אוכל אותה, זה אומר שזה סקסיסטי יותר איכשהו?‬ 129 00:09:14,751 --> 00:09:17,501 ‫במה אני משכנע את עצמי? אני לא יכול לאכול כף רגל!‬ 130 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 ‫לא יכול לאכול כף רגל. איזה מנוול. כן?‬ 131 00:09:21,418 --> 00:09:23,293 ‫אז בטח יכולת לאכול אותי, נכון?‬ 132 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 ‫דבר כזה תוכל לשכנע את עצמך לעשות?‬ 133 00:09:25,376 --> 00:09:29,001 ‫- אני לא יודע. - אתה כן יודע.‬ 134 00:09:29,084 --> 00:09:32,293 ‫בטח אפילו רק המראה שלי מזכיר לך את הטעם שלי.‬ 135 00:09:32,418 --> 00:09:36,333 ‫- ברנדה, תירגעי. - לא! הבחור הזה בטח רוצה לאכול אותי.‬ 136 00:09:36,418 --> 00:09:39,333 ‫כן? מה? היי, אתה רוצה לפתוח אותי? כן?‬ 137 00:09:39,418 --> 00:09:41,043 ‫להשפריץ עליי חרדל?‬ 138 00:09:41,126 --> 00:09:43,208 ‫לדחוף לי צנונית, לטבול אותי בקולה,‬ 139 00:09:43,293 --> 00:09:46,501 ‫למרוח אותי על חתיכת אבטיח ואז לאכול אותי? זה הקטע?‬ 140 00:09:46,583 --> 00:09:49,793 ‫לעולם לא אעשה דבר כזה. פרופיל הטעמים הזה מטורף.‬ 141 00:09:50,458 --> 00:09:54,501 ‫"פרופיל טעמים". שמעת את זה, פרנק? הוא יוצר לי פרופיל טעמים.‬ 142 00:09:54,958 --> 00:09:59,083 ‫טוב, תקשיבו. אני מצטער. פשוט קשה לי מאוד לחשוב על כף רגל.‬ 143 00:09:59,668 --> 00:10:04,334 ‫אולי אם תשיגו לי קצת אצבעות, אוכל לטגן אותן בשמן או...‬ 144 00:10:04,418 --> 00:10:08,043 ‫אלוהים. ברור. כמובן. סליחה.‬ 145 00:10:08,126 --> 00:10:11,501 ‫שמן הוא כמו אדם מבחינתכם. לא התכוונתי לזה.‬ 146 00:10:11,584 --> 00:10:15,209 ‫- פרנק, בוא נזוז. - אל תשאירו אותי לבד.‬ 147 00:10:15,293 --> 00:10:17,668 ‫חשבתי שרציתם שאעזור לכם ליצור חברה.‬ 148 00:10:17,751 --> 00:10:19,668 ‫אנחנו רואים בך כ"אדם ליום גשום".‬ 149 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 ‫נשמור אותך ליום גשום. או ליום "ציפורי".‬ 150 00:10:22,251 --> 00:10:24,709 ‫או לכל יום שלא נבין, אבל לא צריך אותך כרגע.‬ 151 00:10:24,959 --> 00:10:28,918 ‫הדבר האחרון שנרצה הוא שהחברה שלנו תדמה ולו במעט לחברה האנושית.‬ 152 00:10:29,001 --> 00:10:30,918 ‫אנחנו פועלים כמצרכי מזון.‬ 153 00:10:31,959 --> 00:10:34,668 ‫טוב. אז אני יוצר כוח משימה‬ 154 00:10:34,751 --> 00:10:38,501 ‫שיסייר ברחובות ויילחם בגנבת שיניים.‬ 155 00:10:39,333 --> 00:10:41,751 ‫לכל המתנדבים, כשאקרא בשמכם‬ 156 00:10:42,083 --> 00:10:45,668 ‫תצעדו קדימה, בבקשה, ותקבלו את התג שלכם ואת חרב הקוקטייל‬ 157 00:10:45,751 --> 00:10:47,751 ‫שתיתן לכם תחושת כוח חסרת היגיון,‬ 158 00:10:47,833 --> 00:10:50,876 ‫שאני יודע שלא תהווה בעיה בהמשך.‬ 159 00:10:51,333 --> 00:10:52,793 ‫כריס בולוניה.‬ 160 00:10:55,958 --> 00:10:57,083 ‫קישקה הרגיטאי.‬ 161 00:11:00,543 --> 00:11:02,793 ‫היי, קישקה. אייסד טי.‬ 162 00:11:07,001 --> 00:11:09,043 ‫וגם כל השאר. נצא לרחובות!‬ 163 00:11:19,876 --> 00:11:22,251 ‫משטרה‬ 164 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 ‫המיץ מאיץ!‬ 165 00:11:30,418 --> 00:11:31,376 ‫לא עשיתי את זה!‬ 166 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 ‫המערבולת של וירלי ונילה אייסד‬ 167 00:11:45,876 --> 00:11:48,626 ‫בסדר, קרים. ידוע שאתה חבר של פופס. איפה הוא?‬ 168 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 ‫בסדר. מה אתם רוצים ממני?‬ 169 00:11:50,293 --> 00:11:52,833 ‫אני מכיר הרבה פופסים. חטיף פופס, קייק פופס.‬ 170 00:11:52,918 --> 00:11:54,751 ‫- אני מכיר גם... - תחסוך מאיתנו.‬ 171 00:11:54,833 --> 00:11:59,501 ‫אתה יודע על איזה פופס אנחנו מדברים. איקל, אחי. פופס איקל.‬ 172 00:11:59,583 --> 00:12:03,459 ‫היי, תיזהר על הקופסה, אחי. בסדר, תראה. הוא שם.‬ 173 00:12:04,376 --> 00:12:05,959 ‫שמור על קור רוח. תודה על השן.‬ 174 00:12:06,668 --> 00:12:08,251 ‫פופס! תקפא במקום!‬ 175 00:12:08,876 --> 00:12:10,376 ‫זה מה שאני מנסה לעשות.‬ 176 00:12:13,126 --> 00:12:14,043 ‫שוטרים.‬ 177 00:12:16,543 --> 00:12:18,001 ‫תפתחו את הדלת המזדיינת!‬ 178 00:12:20,293 --> 00:12:21,793 ‫מצטער, פופס. המסיבה נגמרה.‬ 179 00:12:22,709 --> 00:12:26,626 ‫- היי, לאן אתם לוקחים אותי, לעזאזל? - איך היית מת לדעת, אה?‬ 180 00:12:27,126 --> 00:12:30,543 ‫היי, מה לעשות עם פופס ועם כל מצרכי המזון שגנבו?‬ 181 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 ‫אני אטפל בזה.‬ 182 00:12:34,793 --> 00:12:36,668 ‫בית המשפט למזון התכנס לדיון.‬ 183 00:12:36,751 --> 00:12:41,333 ‫כולם לקום מייד לכבוד השופטת רוטבגה גינסברג המכובדת.‬ 184 00:12:43,168 --> 00:12:45,833 ‫- עשינו זאת שוב. - בבקשה, פודטופיה.‬ 185 00:12:46,376 --> 00:12:47,418 ‫טוב.‬ 186 00:12:47,501 --> 00:12:53,293 ‫התיק הראשון הוא של רד לנטילז נגד פופס.‬ 187 00:12:53,918 --> 00:12:55,333 ‫אז מה הבעיה...‬ 188 00:12:55,501 --> 00:12:59,543 ‫פופס גנב לי את השן. חתיכת מנוול גונב טוחנות שכמוך.‬ 189 00:13:00,043 --> 00:13:03,834 ‫- פופס, זה נכון? - בטח. והייתי עושה זאת שוב.‬ 190 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 ‫- שום חרטה. - אל תדאג, פרנק.‬ 191 00:13:05,876 --> 00:13:07,918 ‫הם תפסו את הנוכל. המערכת עובדת.‬ 192 00:13:08,001 --> 00:13:11,751 ‫אבל אתם לא מבינים. זה לא פשוט כל כך.‬ 193 00:13:12,334 --> 00:13:15,126 ‫פופס עשה רק מה שהיה צריך.‬ 194 00:13:15,959 --> 00:13:18,209 ‫אני נמסתי למוות.‬ 195 00:13:18,501 --> 00:13:21,584 ‫ולא רק אני, גם הקטנטנים שלי. קרים. פאדג'.‬ 196 00:13:21,668 --> 00:13:25,126 ‫כל משפחת איקל הייתה על סף הפשרה.‬ 197 00:13:25,751 --> 00:13:28,043 ‫היינו זקוקים למקפיא. ומהר.‬ 198 00:13:28,418 --> 00:13:32,168 ‫אבל מקפיאים אינם זולים בפודטופיה.‬ 199 00:13:33,001 --> 00:13:35,751 ‫לכן הייתי חייב לגנוב את השן של רד לנטילז.‬ 200 00:13:35,833 --> 00:13:38,583 ‫המקום המקולל הזה גרם לי להשתנות.‬ 201 00:13:39,126 --> 00:13:40,668 ‫והדבר הכי גרוע הוא...‬ 202 00:13:40,751 --> 00:13:43,708 ‫שעד שחזרתי עם השן הבלתי חוקית שלי,‬ 203 00:13:43,793 --> 00:13:47,833 ‫כל בני משפחת איקל נמסו בכל מקרה.‬ 204 00:13:51,376 --> 00:13:56,876 ‫אני עדיין יכול לראות את פניו של פאדג'י הקטן, מחליקים לצד גופו,‬ 205 00:13:56,958 --> 00:14:00,084 ‫נמרחים על כל הרצפה ועל הנעליים שלי. תראו!‬ 206 00:14:00,209 --> 00:14:01,418 ‫הורד נעליים ממגש העדים.‬ 207 00:14:03,834 --> 00:14:05,209 ‫עצוב לראות.‬ 208 00:14:05,543 --> 00:14:07,918 ‫אבל זהו בית המשפט למצרכי מזון,‬ 209 00:14:08,001 --> 00:14:12,418 ‫וכמו אטימה הרמטית של צנצנת חמוצים,‬ 210 00:14:12,501 --> 00:14:15,293 ‫גם חוקים אסור לשבור.‬ 211 00:14:16,709 --> 00:14:21,918 ‫בכך אני מורה לפופס להחזיר את השן לרד לנטילז.‬ 212 00:14:22,293 --> 00:14:25,043 ‫- סדרן. - אלוהים!‬ 213 00:14:31,543 --> 00:14:35,126 ‫אם כולם סיימו להשתנק,‬ 214 00:14:35,376 --> 00:14:40,583 ‫בית המשפט ישמע את התיק של ספריצר נגד רומיין,‬ 215 00:14:40,668 --> 00:14:45,001 ‫שנאשמת בגנבת שלוש שיני חלב.‬ 216 00:14:45,543 --> 00:14:47,501 ‫אתה שם לב לטרנד המטריד‬ 217 00:14:47,583 --> 00:14:49,751 ‫בין מצרכי המזון שמואשמים בגניבה?‬ 218 00:14:53,251 --> 00:14:57,293 ‫יש עדיין הרבה מקום פנוי להשכרה בחדר הקירור בעל ששת המדפים המרווח שלי.‬ 219 00:14:57,376 --> 00:15:00,834 ‫הוא מגיע עם קירור מרכזי, ללא אור טבעי ועם שומר מדף מחמאה.‬ 220 00:15:00,918 --> 00:15:02,876 ‫אין לכם מספיק שיניים למקרר?‬ 221 00:15:02,959 --> 00:15:05,709 ‫אנחנו מוכרים גם ריבועי מים קרים בחצי מחיר.‬ 222 00:15:05,834 --> 00:15:07,459 ‫היו מושא קנאתם של כל חבריכם‬ 223 00:15:07,584 --> 00:15:10,126 ‫כשתצאו לדרך במכונית שנעה בקפיץ או בשלט רחוק.‬ 224 00:15:10,501 --> 00:15:11,751 ‫בטריות לא כלולות במחיר.‬ 225 00:15:14,084 --> 00:15:17,709 ‫מה קורה פה? מצרכי המזון משתמשים בשיניים כדי להתמקח על מוצרים?‬ 226 00:15:19,334 --> 00:15:20,543 ‫ועל שירותים.‬ 227 00:15:27,501 --> 00:15:28,334 ‫זוזו.‬ 228 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 ‫היי. תפסיקו להשתלט על האזור המאוורר.‬ 229 00:15:31,834 --> 00:15:35,126 ‫מה קורה פה, לעזאזל? יש פה עכשיו שכונות עוני?‬ 230 00:15:36,543 --> 00:15:38,458 ‫ומענישים מצרכי מזון שגונבים שיניים,‬ 231 00:15:38,543 --> 00:15:41,251 ‫אבל הם גונבים כי הם זקוקים להן כדי לחיות.‬ 232 00:15:42,376 --> 00:15:45,833 ‫לעזאזל. זה רע מאוד. אני לא יודע מה לעשות. אני מתחרפן.‬ 233 00:15:45,918 --> 00:15:48,751 ‫אנחנו אמורים לדבר על זה עם האנשימי? או...‬ 234 00:15:48,833 --> 00:15:50,083 ‫לא... פרנק.‬ 235 00:15:50,168 --> 00:15:52,458 ‫אלה לא מים מהשמיים ולא יצורים מעופפים.‬ 236 00:15:52,543 --> 00:15:53,708 ‫איננו זקוקים לאנשימי‬ 237 00:15:53,793 --> 00:15:56,583 ‫ואיננו רוצים להידבק ברעיונות המרושעים הצפויים שלו.‬ 238 00:15:56,876 --> 00:16:00,626 ‫זו בעיה של מזון ועלינו למצוא פתרון של מזון.‬ 239 00:16:00,709 --> 00:16:04,376 ‫פתר-זון. רואה? עכשיו חשבתי על פתר-זון לבעיה,‬ 240 00:16:04,459 --> 00:16:06,584 ‫כי "מזון" ו"פתרון" הן יותר מדי מילים.‬ 241 00:16:06,668 --> 00:16:10,126 ‫- רואה? עשיתי את זה ממש עכשיו. - את צודקת. זה פשוט.‬ 242 00:16:10,209 --> 00:16:12,876 ‫יש מצרכי מזון שיש להם שיניים. ויש כאלה שאין להם.‬ 243 00:16:12,959 --> 00:16:17,334 ‫אז נבקש ממצרכי המזון שיש להם הרבה לתת למצרכי המזון שאין להם כלום.‬ 244 00:16:17,418 --> 00:16:19,168 ‫כן. זה לא שנוי במחלוקת בכלל,‬ 245 00:16:19,418 --> 00:16:21,459 ‫וכל מזון ישמח לקחת חלק.‬ 246 00:16:21,543 --> 00:16:23,251 ‫נהדר. איך נפיץ את הבשורה?‬ 247 00:16:24,418 --> 00:16:25,709 ‫טוב, מה דעתכם על זה?‬ 248 00:16:25,793 --> 00:16:29,334 ‫איך קוראים לגרון עוף שמנסה להיות כנף?‬ 249 00:16:29,751 --> 00:16:30,834 ‫"מתחזה".‬ 250 00:16:32,793 --> 00:16:35,751 ‫מבנה הבדיחה הזה זהה לקודם.‬ 251 00:16:35,876 --> 00:16:38,293 ‫אתה המתחזה! חובבן!‬ 252 00:16:39,876 --> 00:16:42,833 ‫היי, מה ה... אל תלכו באמצע.‬ 253 00:16:42,918 --> 00:16:45,418 ‫לא, בחייך, סמי. אתה מאבד אותם.‬ 254 00:16:45,501 --> 00:16:48,083 ‫תחשוב... איך אישאר עדכני?‬ 255 00:16:48,918 --> 00:16:51,626 ‫סמי, אנחנו מבקשים שתמסור הודעה לציבור,‬ 256 00:16:51,708 --> 00:16:54,333 ‫כזו שכולם חייבים לשמוע.‬ 257 00:16:54,708 --> 00:16:55,876 ‫כן.‬ 258 00:17:05,918 --> 00:17:08,793 ‫ערב טוב. שמי הוא, כמובן, סמי בייגל.‬ 259 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 ‫אתם מכירים את האורחים שלי מתחילת המהפכה,‬ 260 00:17:11,501 --> 00:17:14,458 ‫ולאחרונה, מהקמת מערכת המשפט שלנו.‬ 261 00:17:14,751 --> 00:17:16,001 ‫פרנק וברנדה.‬ 262 00:17:18,293 --> 00:17:22,083 ‫מצוין. כן, לא. פרנק, ברנדה, אני מת עליכם.‬ 263 00:17:22,168 --> 00:17:25,543 ‫שמעתי שיש לכם הודעה חשובה.‬ 264 00:17:25,626 --> 00:17:26,751 ‫כן, נכון.‬ 265 00:17:26,833 --> 00:17:30,751 ‫בעצם, תכננו מערכת, מערכת קטנטנה ודי חכמה,‬ 266 00:17:30,834 --> 00:17:33,334 ‫שתיקח חלק מהשיניים של כולם,‬ 267 00:17:33,584 --> 00:17:36,209 ‫כדי לדאוג גם למצרכי המזון שאין להם שיניים.‬ 268 00:17:36,459 --> 00:17:40,501 ‫כן, טוב. כדי להדגים למה אנחנו מתכוונים, תדמיינו פאי.‬ 269 00:17:40,584 --> 00:17:43,126 ‫או אפילו טוב יותר, נזמין אותה לבמה. פאי?‬ 270 00:17:47,918 --> 00:17:52,043 ‫אני רק רוצה להגיד שלום לחברתי, רוברב. היי, בארב!‬ 271 00:17:52,543 --> 00:17:56,334 ‫טוב, נגיד שפאי מייצגת את כל השיניים שיש למצרך מזון כלשהו.‬ 272 00:17:56,459 --> 00:17:58,709 ‫- אני שיניים. - כן, פאי. תודה על העזרה.‬ 273 00:17:59,418 --> 00:18:02,834 ‫אז כמו שאמרתי, אם אתם מצרך מזון שאין לו הרבה,‬ 274 00:18:02,918 --> 00:18:06,418 ‫אנחנו ניקח רק חתיכה קטנה כזו מהשיניים שלכם.‬ 275 00:18:06,501 --> 00:18:08,043 ‫- זה לא הרבה. - בדיוק.‬ 276 00:18:08,126 --> 00:18:11,126 ‫ברצינות, תפסיקי. אל תגיבי. את רק אביזר במה.‬ 277 00:18:11,209 --> 00:18:13,501 ‫ואם יש לכם יותר שיניים ממה שאתם צריכים,‬ 278 00:18:13,584 --> 00:18:15,668 ‫תשלמו בחתיכה בערך בגודל הזה.‬ 279 00:18:15,751 --> 00:18:17,334 ‫שהוא משמעותי,‬ 280 00:18:17,418 --> 00:18:21,751 ‫אבל תשימו לב שבכל זאת נותר המון מהפאי.‬ 281 00:18:21,834 --> 00:18:24,584 ‫- בוז! - מה?‬ 282 00:18:24,709 --> 00:18:29,876 ‫רגע. לא, די. אני שומע "בוז"? מישהו קורא "בוז"? מי הקורא?‬ 283 00:18:29,959 --> 00:18:32,459 ‫- כבר ציינתי ש...? בוז! - טוב. אתה, אדוני?‬ 284 00:18:33,084 --> 00:18:36,043 ‫נראה שיש לך בעיה עם תוכנית החלוקה.‬ 285 00:18:36,543 --> 00:18:40,209 ‫כן, שמי ג'וליוס ויש לי בעיה.‬ 286 00:18:40,293 --> 00:18:42,376 ‫הם לא מאמינים במצרכי המזון!‬ 287 00:18:42,459 --> 00:18:45,709 ‫מה? אנחנו התחלנו במהפכה. אנחנו מאמינים במצרכי המזון.‬ 288 00:18:45,793 --> 00:18:48,168 ‫- אני הייתי שם! - היא צודקת!‬ 289 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 ‫טוב, זה לא נשמע ככה.‬ 290 00:18:49,918 --> 00:18:51,626 ‫אתם רוצים לחלק לכולם נדבות‬ 291 00:18:51,709 --> 00:18:55,043 ‫כי אתם חושבים שאנחנו חלשים מכדי לפתור דברים בעצמנו.‬ 292 00:18:55,168 --> 00:18:56,334 ‫כן. מה הקטע?‬ 293 00:18:56,418 --> 00:18:57,793 ‫- בחייכם. מה נסגר? - כן.‬ 294 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 ‫- זה לא מה שאמרנו. - תעמוד, אדוני. תדבר למיקרופון.‬ 295 00:19:00,834 --> 00:19:03,751 ‫זו ההזדמנות שלך לדבר ישירות אל פרנק ואל ברנדה.‬ 296 00:19:04,001 --> 00:19:09,459 ‫אחרי המלחמה אמרתם שמצרכי המזון חופשיים לעשות מה שנרצה.‬ 297 00:19:09,543 --> 00:19:13,709 ‫ועכשיו אתם אומרים לנו מה לעשות. אז איזה מהדברים נכון?‬ 298 00:19:14,084 --> 00:19:14,959 ‫שני הדברים?‬ 299 00:19:15,959 --> 00:19:18,209 ‫- אין מצב. - שקרנים!‬ 300 00:19:18,959 --> 00:19:21,168 ‫היי, אפשר לשאול אתכם שאלה? כן?‬ 301 00:19:21,251 --> 00:19:24,543 ‫האם עכשיו טוב לכם יותר מאשר לפני ארבעה ימים?‬ 302 00:19:24,626 --> 00:19:25,459 ‫לי לא.‬ 303 00:19:25,918 --> 00:19:27,334 ‫- לא. - מצבי גרוע יותר.‬ 304 00:19:27,501 --> 00:19:29,918 ‫אז למה אנחנו מקשיבים להם בכלל?‬ 305 00:19:30,001 --> 00:19:32,334 ‫- כן! - מי מינה אותם לאחראים? לא אני.‬ 306 00:19:32,543 --> 00:19:33,459 ‫- אתם? - לא אני.‬ 307 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 ‫- לא. - לא.‬ 308 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 ‫- מה הקטע? - נראה לך שאתה צריך להיות האחראי?‬ 309 00:19:37,626 --> 00:19:41,668 ‫לא. נראה לי שאנחנו נהיה אחראיים‬ 310 00:19:41,751 --> 00:19:44,251 ‫להחליט מי יהיה אחראי.‬ 311 00:19:44,584 --> 00:19:46,334 ‫כן! הוא צודק, לעזאזל.‬ 312 00:19:46,918 --> 00:19:50,251 ‫ואם חבריי, מצרכי המזון, יבחרו בי,‬ 313 00:19:50,751 --> 00:19:54,501 ‫אני, ללא ספק, אעשה עבודה טובה יותר מכם.‬ 314 00:19:59,459 --> 00:20:03,334 ‫שמישהו יקרא לפלפל החריף, כי המצב פה מתחמם.‬ 315 00:20:05,126 --> 00:20:06,418 ‫אז מה אתם אומרים?‬ 316 00:20:06,501 --> 00:20:10,501 ‫נראה לכם שידידיי, פרנק וברנדה, צריכים להיות האחראים?‬ 317 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 ‫ממש לא.‬ 318 00:20:15,251 --> 00:20:20,293 ‫או... שנראה לכם שהמשתתף מהקהל, ג'וליוס, צריך להיות האחראי?‬ 319 00:20:20,709 --> 00:20:23,209 ‫ג'וליוס!‬ 320 00:20:23,293 --> 00:20:24,834 ‫טוב, צפו בפעם הבאה,‬ 321 00:20:24,918 --> 00:20:30,043 ‫כשהזוכה ייבחר, בלעדית בתוכנית שלי, "ויכוחים!"‬ 322 00:20:30,543 --> 00:20:32,376 ‫בהנחיית הבייגל האהוב עליכם, סמי.‬ 323 00:20:43,084 --> 00:20:46,293 ‫היי, כל הכבוד לשניכם. הייתה תוכנית מצוינת.‬ 324 00:20:46,376 --> 00:20:49,084 ‫מה זאת אומרת, "תוכנית מצוינת"? ממש דפקת אותנו.‬ 325 00:20:49,543 --> 00:20:54,293 ‫רגע. מה? אני לא מבין. כל התושבים בעיר צפו בכם.‬ 326 00:20:54,709 --> 00:20:57,334 ‫אני ממש לא מבין איך יכולתם לראות בזה‬ 327 00:20:57,418 --> 00:20:59,668 ‫כל דבר אחר חוץ ממופלא.‬ 328 00:20:59,751 --> 00:21:00,959 ‫סמי, תשכב איתי.‬ 329 00:21:01,376 --> 00:21:03,001 ‫תראו. הם מתים עליי.‬ 330 00:21:03,084 --> 00:21:06,501 ‫תסלחו לי, אני הולך להתגפף עם מרק אטריות מתלטף. צ'או בינתיים.‬ 331 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 ‫מה קרה פה עכשיו? זה היה אסון גמור.‬ 332 00:21:09,626 --> 00:21:12,168 ‫יש פתר-זון לבעיה הזו?‬ 333 00:21:12,334 --> 00:21:15,376 ‫לא כרגע, אבל המצב יכול להיות גרוע יותר, נכון?‬ 334 00:21:15,709 --> 00:21:16,668 ‫איך?‬ 335 00:21:16,918 --> 00:21:18,376 ‫נראה לך שתימלט מבארי?‬ 336 00:22:01,084 --> 00:22:03,876 ‫תפסיק להיאבק. אני לא רוצה למעוך אותך.‬ 337 00:22:05,751 --> 00:22:07,168 ‫מה, לעזאזל?‬ 338 00:22:30,501 --> 00:22:33,293 ‫טוב, נראה שזה רשמי.‬ 339 00:22:34,584 --> 00:22:36,168 ‫אני קניבל עכשיו.‬ 340 00:23:53,918 --> 00:23:55,918 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 341 00:23:56,001 --> 00:23:58,001 ‫בקרת כתוביות דניאלה מגדל‬