1 00:00:16,668 --> 00:00:18,251 Utápia! 2 00:00:18,293 --> 00:00:21,668 VIRSLIPARTY: UTÁPIA 3 00:00:25,626 --> 00:00:28,459 -Ide kérem a téteket! -Egy fogat Babkonzervre! 4 00:00:28,709 --> 00:00:30,293 Két fogat teszek Tonhalra! 5 00:00:30,459 --> 00:00:31,293 Tonhal! 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,168 Hajrá, Bab! 7 00:01:31,334 --> 00:01:32,793 -Igen! -Rohadék! 8 00:01:35,626 --> 00:01:39,584 És most fizess,te hüvelyes csiga! 9 00:01:47,543 --> 00:01:49,751 Helló! Bocsi, hogy elrontom a bulit. 10 00:01:49,834 --> 00:01:52,501 Csak azt akartam mondani, hogy szép otthonotok van, 11 00:01:52,584 --> 00:01:54,251 és, hát, szeretném megkapni. 12 00:02:00,001 --> 00:02:04,418 Hülyének nézel? Nem tegnap konzerváltak. 13 00:02:04,501 --> 00:02:09,418 Nem áll szándékunkban átadni ezt az újonnan felfedezett szárazföldi erődöt. 14 00:02:09,584 --> 00:02:12,709 Hacsak nem akarsz kifosztani minket. 15 00:02:12,793 --> 00:02:15,001 Nem fosztok én ki senkit. 16 00:02:15,084 --> 00:02:17,709 Gratulálok az egyetlen foghoz, amit a versenyen nyertél. 17 00:02:17,793 --> 00:02:22,418 -Remélem, boldog vagy vele. -Igen. Minden étel imádja a fogakat. 18 00:02:22,501 --> 00:02:25,418 A szimbolikájuk mindenki számára érthető. 19 00:02:25,668 --> 00:02:29,293 Hadd mondjak el egy kis titkot! Egy fog nem menő. 20 00:02:30,084 --> 00:02:31,209 Tudjátok, mi a menő? 21 00:02:34,168 --> 00:02:36,376 Százhét fog. 22 00:02:37,876 --> 00:02:38,918 Számoljátok meg őket! 23 00:02:39,001 --> 00:02:42,459 Sok fehér van köztük. Sárgák is. Pár tejfog is. 24 00:02:43,293 --> 00:02:46,334 Látom, tetszik a zápfog. Szép, nem? Az egy őrlőfog. 25 00:02:46,793 --> 00:02:48,126 Van néhány csorba fog is. 26 00:02:48,626 --> 00:02:51,293 Az egy szett. Rakd össze, lesz benne egy hézag. 27 00:02:51,668 --> 00:02:54,043 Azt a világklasszis agyart figyeld! 28 00:02:54,626 --> 00:02:59,334 Szép zsákmány, nem mondom! 29 00:03:00,209 --> 00:03:02,876 Megállapodtunk, narancspajti! 30 00:03:05,001 --> 00:03:07,418 Nyomd, haverom! 31 00:03:08,501 --> 00:03:09,584 Viszlát! 32 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Kibaszott idióták! 33 00:03:19,918 --> 00:03:22,084 Ez mind az enyém! 34 00:03:27,834 --> 00:03:29,293 Még te is. 35 00:03:31,959 --> 00:03:33,918 Lavash, szerelmem! 36 00:03:34,751 --> 00:03:38,751 Mikor veled vagyok, úgy érzem, nincs is lyukam. 37 00:03:39,168 --> 00:03:41,376 Mert megtölti a szerelmed, 38 00:03:41,459 --> 00:03:45,293 a rajongásod, és igen, alkalomadtán 39 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 a pöttyös, tésztás... 40 00:03:52,543 --> 00:03:56,168 -Mit üvöltöztél az előbb? -Mi? Üvöltöztem? 41 00:03:56,709 --> 00:03:59,918 Rémálmom volt. Most inkább nem mennék bele. 42 00:04:00,168 --> 00:04:02,834 -Bulis éjszaka volt. -Igen, és most már vége. 43 00:04:02,918 --> 00:04:06,626 -Vége az izgalmaknak -És vége a szerelemnek. 44 00:04:06,709 --> 00:04:08,709 -Igen, csak... -Vége a figyelemnek. 45 00:04:09,334 --> 00:04:11,043 Mostantól ez lesz az életünk. 46 00:04:11,126 --> 00:04:15,626 Csak ülünk itt, felidézzük magunkban a dicső napokat, 47 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 tudván, hogy nem lesz gyors és egyszerű... 48 00:04:18,375 --> 00:04:19,793 Megoldás minden problémámra. 49 00:04:28,834 --> 00:04:29,793 Klassz! 50 00:04:35,375 --> 00:04:39,043 Mármint, jesszus! Nézd csak! Imádják. 51 00:04:39,459 --> 00:04:42,875 Pont egy ilyen figyelemdobozra volt szükségem. 52 00:04:45,750 --> 00:04:49,043 Igen, pontosan így, baszki! 53 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Hé! 54 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 Szép kis közönség gyűlt össze. 55 00:04:55,459 --> 00:04:57,418 Én is felléphetek? Szűk öt percre? 56 00:04:57,875 --> 00:05:00,834 Köszi szépen, Kenyérsrác! Miattad elrontottam egy lépést. 57 00:05:01,793 --> 00:05:06,334 Bocsáss meg! Csak meg akarom mutatni a tehetségemet a világnak, 58 00:05:06,418 --> 00:05:08,584 és ez a formátum tökéletesnek tűnik rá. 59 00:05:09,001 --> 00:05:13,001 Keress saját high-tech műsorszóró rendszert! Ez már foglalt. 60 00:05:13,126 --> 00:05:17,168 -Nem érted. Nekem ez kell! -Te nem érted. 61 00:05:17,250 --> 00:05:21,084 Ez az én helyem, és leszarom, neked mi kell. 62 00:05:21,293 --> 00:05:25,168 Egy dolog érdekel, csakis egy, és az ez. 63 00:05:38,084 --> 00:05:39,625 Felrobbanok! 64 00:05:42,500 --> 00:05:45,084 Rossz bagellel baszakodsz! 65 00:05:47,084 --> 00:05:48,000 Várj! 66 00:05:53,584 --> 00:05:58,043 Kérnék egy kis tapsot a kezdőszámomnak, a Sérült Müzlisdoboznak! 67 00:05:58,875 --> 00:06:01,501 Visszatértem! Indítsuk be ezt a műsort! 68 00:06:01,584 --> 00:06:05,543 Múltkor az exem látta, ahogy egy másik étellel szexelek, 69 00:06:05,626 --> 00:06:08,251 és mondhatjuk, tényleg benne voltam a pácban! 70 00:06:13,501 --> 00:06:15,584 Szerinted az ember megenne egy másik embert? 71 00:06:15,668 --> 00:06:17,000 Azt mondta, éhes, nem? 72 00:06:17,250 --> 00:06:19,334 Nem kell a mieink közül adni neki valakit. 73 00:06:19,418 --> 00:06:22,959 Szóval vagy éhen hal, vagy jó lábvágyat. 74 00:06:23,750 --> 00:06:27,084 Hé, vigyázz! Mi a... Baszki, ember! 75 00:06:27,168 --> 00:06:30,043 -Jól vagy? -Nem! Láttátok Apókát? 76 00:06:30,125 --> 00:06:33,209 -Milyen Apókát? -Azt a fura, régimódi Nyalóka Apókát. 77 00:06:33,875 --> 00:06:37,418 Volt egy fog a zsebemben, ő meg odaszaladt hozzám, és ellopta! 78 00:06:37,500 --> 00:06:39,584 Simán kihúzta a fogadat? 79 00:06:39,668 --> 00:06:41,875 De az ételek nem lopnak egymástól. 80 00:06:42,293 --> 00:06:46,084 Igen? Mondjátok annak a seggfejnek, aki ellopta a szajrémat. 81 00:06:46,418 --> 00:06:49,418 -Mindenhol ez megy. -Hé! Valaki állítsa meg! 82 00:06:49,584 --> 00:06:53,500 Álljunk meg egy pillanatra! Nem ismerjük a teljes történetet. 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,584 Volt egy fogam, és ellopta! 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,834 Oké, már értjük. Ez baj. 85 00:07:01,001 --> 00:07:02,376 Basszus! És van itt még gond! 86 00:07:02,459 --> 00:07:04,834 Ne! Tudja, mit tettünk? Szembe akar szállni velünk? 87 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 -Nem tudom! Viselkedj természetesen! -Oké. 88 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 -Mit csinálsz? -Nem tudom. 89 00:07:08,668 --> 00:07:11,584 -Hogy kell természetesen viselkedni? -Nem úgy, hogy csipkedsz. 90 00:07:11,668 --> 00:07:13,876 -Szia, Barry bari! -Ez nem természetes. 91 00:07:14,001 --> 00:07:17,625 Hali, skacok! Mizu? Lóghatok veletek egész nap? 92 00:07:18,875 --> 00:07:21,793 -Egész nap? -Aha. Tudjátok, mostantól lefekvésig. 93 00:07:21,918 --> 00:07:24,543 Mármint... Minek cipelitek magatokkal ezt a lábfejet? 94 00:07:25,625 --> 00:07:28,459 Csak úgy. Vagyis csak ezt a gurulós cipőt akartuk. 95 00:07:28,584 --> 00:07:31,209 A láb nem érdekes. Csak nem tudtuk kiszedni belőle. 96 00:07:31,293 --> 00:07:34,375 -Nem is vettem észre. -Te láttad a lábat? 97 00:07:34,459 --> 00:07:35,834 Nem, csak most nézem. 98 00:07:35,918 --> 00:07:37,959 -Igen, fura. -Csak hagyd ott! 99 00:07:38,084 --> 00:07:40,584 Segítek kiszedni. Tudok egyet s mást. 100 00:07:40,668 --> 00:07:42,500 -Tessék. -Nem szükséges! 101 00:07:42,709 --> 00:07:44,209 Egyszer megmentettem az ételeket, 102 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 most fajankó vagyok, aki lábakat szed ki gurulós cipőkből. 103 00:07:47,293 --> 00:07:50,250 Ide jutottam. Csak attól elviselhetőbb, 104 00:07:50,334 --> 00:07:52,668 hogy lefekvésig veletek lóghatok. 105 00:07:54,125 --> 00:07:57,334 Mi a franc? Ez meg mit jelent? Nem lóghatunk vele estig. 106 00:07:57,418 --> 00:07:59,918 Nem, abszurd kérés. Túl konkrét. 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,626 Le kell ráznunk. 108 00:08:01,793 --> 00:08:04,793 Frank, nem tudjuk csak úgy lerázni. Nézd, milyen szomorú! 109 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Semmije sincs. 110 00:08:11,251 --> 00:08:13,626 Talán tényleg segíthetnél nekünk 111 00:08:13,709 --> 00:08:16,959 egy kicsit sürgetőbb és sokkal veszélyesebb dologban. 112 00:08:17,209 --> 00:08:18,084 Miben? 113 00:08:18,168 --> 00:08:20,918 Az ételek lopnak egymástól. Meg kell akadályoznunk. 114 00:08:21,000 --> 00:08:23,793 Csak te vagy elég hősies, hogy ennek az élére állj. 115 00:08:24,168 --> 00:08:26,459 Azta! Ettől mereven állok! 116 00:08:26,543 --> 00:08:28,668 Igen, nőttél is pár centit. 117 00:08:33,208 --> 00:08:36,333 Hé, lopsz? Csak a holttestemen át, bébi! 118 00:08:37,333 --> 00:08:39,875 Frank, emlékeztess, hogy mutassalak be valakinek. 119 00:08:40,043 --> 00:08:40,918 Kinek? 120 00:08:41,000 --> 00:08:44,250 A problémának, amit nem tudunk megoldani. Ja várj, olyan nincs. 121 00:08:48,751 --> 00:08:52,458 Tudjuk, hogy a gyenge testeteknek anyagra van szüksége, hát tessék. 122 00:08:52,543 --> 00:08:54,751 -Hoztunk neked enni. -Úristen! 123 00:08:54,833 --> 00:08:56,126 Nagyon szépen köszönöm. 124 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Biztosan hatalmas erkölcsi kihívás volt nektek. 125 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 Nem igazán. Inkább áthárítottuk rád. 126 00:09:06,501 --> 00:09:08,376 Ráadásul női láb. 127 00:09:08,459 --> 00:09:10,626 Nem tudom, ez miért ront a helyzeten, de ront. 128 00:09:11,126 --> 00:09:14,543 Várjunk, de ha nem eszem meg, az nem még szexistább? 129 00:09:14,751 --> 00:09:17,501 Mire beszélem rá magam épp? Nem ehetek lábat! 130 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 Nem ehet lábat. Micsoda seggfej! Nem? 131 00:09:21,418 --> 00:09:23,293 De engem biztos meg tudnál enni, mi? 132 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 Arra rá tudnád venni magad? 133 00:09:25,376 --> 00:09:29,001 -Nem tudom. -De tudod. 134 00:09:29,084 --> 00:09:32,293 Fogadok, hogy elég rám nézned, és emlékszel az ízemre. 135 00:09:32,418 --> 00:09:36,333 -Nyugi, Brenda. -Lefogadom, hogy a srác megenne. 136 00:09:36,418 --> 00:09:39,333 Igen? Mi? Szét akarsz nyitni? 137 00:09:39,418 --> 00:09:41,043 Mustárt nyomni belém? 138 00:09:41,126 --> 00:09:43,208 Retket tennél rám, belemártanál az üdcsidbe, 139 00:09:43,293 --> 00:09:46,501 rákennél egy szelet görögdinnyére, aztán megennél? Igaz? 140 00:09:46,583 --> 00:09:49,793 Sosem tennék ilyet. Ez az ízkombináció rettenetes. 141 00:09:50,458 --> 00:09:54,501 Ízkombináció. Hallottad, Frank? Ízkombinálni akar engem! 142 00:09:54,958 --> 00:09:59,083 Oké, figyelj! Bocsi! Csak nehezen képzelem el, hogy lábat egyek. 143 00:09:59,668 --> 00:10:04,334 Ha hoznátok ujjakat, talán kisütném őket olajban, vagy... 144 00:10:04,418 --> 00:10:08,043 Úristen, persze. Sajnálom! 145 00:10:08,126 --> 00:10:11,501 Az olaj nektek személy. Nem úgy értettem. 146 00:10:11,584 --> 00:10:15,209 -Frank, lépjünk le! -Ne hagyjatok itt egyedül! 147 00:10:15,293 --> 00:10:17,668 Ne segítsek ételtársadalmat létrehozni? 148 00:10:17,751 --> 00:10:19,668 Nem, téged nehéz napokra tartogatunk. 149 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 Esős napokra. Meg madaras napokra. 150 00:10:22,251 --> 00:10:24,709 Meg amikor nem értjük, mi van, de most nem kellesz. 151 00:10:24,959 --> 00:10:28,918 Nem akarjuk, hogy a miénk is hasonlítson az elbaszott emberi társadalmatokra. 152 00:10:29,001 --> 00:10:30,918 Úgy csináljuk, ahogy kajákhoz illik. 153 00:10:31,959 --> 00:10:34,668 Létrehozok egy különítményt, 154 00:10:34,751 --> 00:10:38,501 ami járőrözni fog az utcákon, és visszaszorítja a foglopásokat. 155 00:10:39,333 --> 00:10:41,751 Önkéntesek, amikor a neveteket halljátok, 156 00:10:42,083 --> 00:10:45,668 lépjetek előre, és vegyétek át a jelvényt és a koktélpálcikát, 157 00:10:45,751 --> 00:10:47,751 amitől úgy érzitek, hatalmatok van. 158 00:10:47,833 --> 00:10:50,876 De ebből később nyilván nem lesz gond. 159 00:10:51,333 --> 00:10:52,793 Chris Párizsi. 160 00:10:55,958 --> 00:10:57,083 Kishka Hargitay. 161 00:11:00,543 --> 00:11:02,793 Szia, Kishka! Jegestea! 162 00:11:07,001 --> 00:11:09,043 És mindenki más is! Irány az utca! 163 00:11:19,876 --> 00:11:22,251 RENDŐRSÉG 164 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 A gyümölcslé elszabadult! 165 00:11:30,418 --> 00:11:31,376 Nem én voltam! 166 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 CSIGABIGA VANÍLIAFAGYI 167 00:11:45,876 --> 00:11:48,626 Jól van, tudjuk, hogy Apóka a barátod. Hol van? 168 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 Jól van. Mit akarsz tőlem? 169 00:11:50,293 --> 00:11:52,833 Sok nyalókát ismerek. Kakas, Hurrikán, Nyelvfestős. 170 00:11:52,918 --> 00:11:54,751 -Még néhány kibaszott... -Hagyd abba! 171 00:11:54,833 --> 00:11:59,501 Tudod, melyik Nyalókáról beszélünk. Nyalóka Apókáról. 172 00:11:59,583 --> 00:12:03,126 Hé, haver, vigyázz a tubusra! Oké. Nézd, ott van! 173 00:12:04,376 --> 00:12:05,959 Ne hidegeskedj!! Kösz a fogat! 174 00:12:06,668 --> 00:12:08,251 Nyalóka! Állj! 175 00:12:08,876 --> 00:12:10,376 Nem megyek a hűvösre! 176 00:12:13,126 --> 00:12:14,043 Biztos urak! 177 00:12:16,543 --> 00:12:18,001 Nyisd ki a kibaszott ajtót! 178 00:12:20,293 --> 00:12:21,793 Bocs, Apóka! A bulinak vége. 179 00:12:22,709 --> 00:12:26,626 -Hová a fenébe viszel? -Kíváncsi vagy rá, mi? 180 00:12:27,126 --> 00:12:30,543 Mit csináljunk Apókával és a többi kajával, akiket elfogtunk? 181 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 Én tudom. 182 00:12:34,793 --> 00:12:36,668 Az Ételbíróság ülését megnyitom. 183 00:12:36,751 --> 00:12:41,333 Mindenki álljon fel Karórépa bírónő tiszteletére! 184 00:12:43,168 --> 00:12:45,833 -Megint megcsináltuk. -Szívesen, Utápia! 185 00:12:46,376 --> 00:12:47,418 Oké. 186 00:12:47,501 --> 00:12:53,293 Az első ügyünk a Vöröslencse kontra Apóka. 187 00:12:53,918 --> 00:12:55,333 Mi a probléma... 188 00:12:55,501 --> 00:12:59,543 Nyalóka ellopta a fogamat. Vén lopkodós szemétláda! 189 00:13:00,043 --> 00:13:03,834 -Apóka, ez igaz? -Persze. És még egyszer megtenném. 190 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 -Meg sem bánta. -Ne aggódj, Frank! 191 00:13:05,876 --> 00:13:07,918 Elkapták a rohadékot. Működik a rendszer. 192 00:13:08,001 --> 00:13:11,751 De nem értitek! Ez nem ilyen egyszerű! 193 00:13:12,334 --> 00:13:15,126 Nyalóka azt tette, amit tennie kellett. 194 00:13:15,959 --> 00:13:18,209 Kezdtem halálra olvadni. 195 00:13:18,501 --> 00:13:21,584 És nem csak én, a gyerekeim, Tejszín és Karamella is. 196 00:13:21,668 --> 00:13:25,126 A teljes Jég család a cseppfolyósodás szélén állt. 197 00:13:25,751 --> 00:13:28,043 Szükségünk volt egy fagyasztóra, de gyorsan. 198 00:13:28,418 --> 00:13:32,168 De Utápiában nem olcsók a fagyók. 199 00:13:33,001 --> 00:13:35,751 Ezért kellett ellopnom Vöröslencse fogát. 200 00:13:35,833 --> 00:13:38,583 Kifordultam magamból ezen az istenverte helyen! 201 00:13:39,126 --> 00:13:40,668 És ami a legrosszabb, 202 00:13:40,751 --> 00:13:43,708 mire visszaértem az orvul szerzett foggal, 203 00:13:43,793 --> 00:13:47,833 a családomból minden kis jégkrém elolvadt. 204 00:13:51,376 --> 00:13:56,876 Még látom a kis Karamella arcát, ahogy lefolyik az oldalán, 205 00:13:56,958 --> 00:14:00,084 aztán szétterül a padlón és a cipőmön. Nézzétek! 206 00:14:00,209 --> 00:14:01,418 Le a tanúk tálcájáról! 207 00:14:03,834 --> 00:14:05,209 Szomorú látvány. 208 00:14:05,543 --> 00:14:07,918 De ez egy ételbíróság, 209 00:14:08,001 --> 00:14:12,418 és hasonlóan a légmentesen záródó savanyúságos üveghez, 210 00:14:12,501 --> 00:14:15,293 a törvényt sosem szabad felrúgni. 211 00:14:16,709 --> 00:14:21,918 Ezennel kötelezem Apókát, hogy adja vissza a fogakat Vöröslencsének. 212 00:14:22,293 --> 00:14:25,043 -Babér! -Édes istenem! 213 00:14:31,543 --> 00:14:35,126 Ha mindenki befejezte a szörnyülködést, 214 00:14:35,376 --> 00:14:40,583 a bíróság áttér Fröccs és Római saláta ügyére. 215 00:14:40,668 --> 00:14:45,001 Utóbbit három tejfog ellopásával vádoljuk. 216 00:14:45,543 --> 00:14:47,501 Észleled az aggasztó trendet, 217 00:14:47,583 --> 00:14:49,751 miszerint minden kaja lopásért van a bíróságon? 218 00:14:53,251 --> 00:14:57,293 Még mindig sok kiadó helyem van a tágas, hatpolcos hűtőszekrényemben. 219 00:14:57,376 --> 00:15:00,834 Központi hűtéssel van felszerelve, nincs természetes fény, csak vajtartó. 220 00:15:00,918 --> 00:15:02,876 Nincs elég fogad egy hűtőszekrényhez? 221 00:15:02,959 --> 00:15:05,709 Hidegvíz-kockákat is árulunk fele annyiért. 222 00:15:05,834 --> 00:15:07,459 Hadd irigykedjenek a haverok, 223 00:15:07,584 --> 00:15:10,126 mikor útra kelsz az új távirányítós kocsidban. 224 00:15:10,501 --> 00:15:11,751 Az elemeket nem tartalmazza. 225 00:15:14,084 --> 00:15:17,709 Mi a fasz? A kaják tényleg fogakért kínálják a cuccot? 226 00:15:19,334 --> 00:15:20,543 És a szolgáltatásokat. 227 00:15:27,501 --> 00:15:28,334 Menj arrébb! 228 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 Ne sajátítsátok ki a légáramot! 229 00:15:31,834 --> 00:15:35,126 Mi a fene ez? Az ételek nyomornegyede? 230 00:15:36,543 --> 00:15:38,458 És mi megbüntetjük őket foglopásért, 231 00:15:38,543 --> 00:15:41,251 pedig csak így maradhatnak életben. 232 00:15:42,376 --> 00:15:45,833 Bassza meg! Ez rossz. Nem tudom, mit tegyek. Megőrülök! 233 00:15:45,918 --> 00:15:48,751 Erről beszélnünk kéne az embrivel, vagy... 234 00:15:48,833 --> 00:15:50,083 Nem, Frank. 235 00:15:50,168 --> 00:15:52,458 Ez most nem égi víz vagy repülő szörnyeteg. 236 00:15:52,543 --> 00:15:53,708 Nem kell az embri, 237 00:15:53,793 --> 00:15:56,583 ne fertőzzön meg minket a primkó ötleteivel. 238 00:15:56,876 --> 00:16:00,626 Ez kajaprobléma és kajamegoldást kell rá kitalálnunk. 239 00:16:00,709 --> 00:16:04,376 Kajagoldást. Látod? Most találtam ki egy kajagoldást a problémára. 240 00:16:04,459 --> 00:16:06,584 Hogy a „kaja” és a „megoldás” túl sok szó. 241 00:16:06,668 --> 00:16:10,126 -Látod? Megoldottam. -Igazad van. Egyszerű. 242 00:16:10,209 --> 00:16:12,876 Néhány ételnek sok foga van. Másoknak nincs. 243 00:16:12,959 --> 00:16:17,334 Megkérjük a kajákat, akiknek sok van, hogy adjanak azoknak, akiknek nincs. 244 00:16:17,418 --> 00:16:19,168 Igen. Ebbe nem lehet belekötni, 245 00:16:19,418 --> 00:16:21,459 és minden étel benne lesz. 246 00:16:21,543 --> 00:16:23,251 Szuper. Hogy terjesszük el a hírt? 247 00:16:24,418 --> 00:16:25,709 Oké, mit szóltok ehhez? 248 00:16:25,793 --> 00:16:29,334 Hogy hívják a tésztát, aki másnak akar látszani? 249 00:16:29,751 --> 00:16:30,834 Úgy, hogy impaszta. 250 00:16:32,793 --> 00:16:35,751 Ennek a viccnek ugyanolyan a felépítése, mint az előzőnek. 251 00:16:35,876 --> 00:16:38,293 Te vagy az imposztor! Csaló! 252 00:16:39,876 --> 00:16:42,833 Hé, mit... Ne hagyjatok itt csak úgy! 253 00:16:42,918 --> 00:16:45,418 Gyerünk, Sammy, elveszíted őket! 254 00:16:45,501 --> 00:16:48,083 Gondolkodj! Hogyan maradhatok releváns? 255 00:16:48,918 --> 00:16:51,626 Sammy, be kell jelentened egy közérdekű közleményt, 256 00:16:51,708 --> 00:16:54,333 amit mindenkinek hallania kell. 257 00:16:54,708 --> 00:16:55,876 Ez az! 258 00:17:05,918 --> 00:17:08,793 Jó estét! Én természetesen Sammy Bagel vagyok. 259 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 Az első vendégeim forradalmat robbantottak ki, 260 00:17:11,501 --> 00:17:14,458 és nemrég létrehozták az igazságügyi rendszerünket. 261 00:17:14,751 --> 00:17:16,001 Frank és Brenda. 262 00:17:18,293 --> 00:17:22,083 Fantasztikus! Igen, Frank és Brenda, imádlak titeket. 263 00:17:22,168 --> 00:17:25,543 Úgy hallottam, nagy bejelentenivalótok van. 264 00:17:25,626 --> 00:17:26,751 Igen. 265 00:17:26,833 --> 00:17:30,751 Kitaláltunk egy igen okos kis rendszert, 266 00:17:30,834 --> 00:17:33,334 ami mindenkitől elvesz egy bizonyos mennyiségű fogat, 267 00:17:33,584 --> 00:17:36,209 hogy jusson azoknak is, akiknek egyáltalán nincs. 268 00:17:36,459 --> 00:17:40,501 Hogy bemutassuk, mire gondoltunk, képzeljetek el egy pitét. 269 00:17:40,584 --> 00:17:43,126 Vagy hívjuk is fel a színpadra. Pite? 270 00:17:47,918 --> 00:17:52,043 Csak üdvözölni szeretném Rebarbara barátomat. Hali, Barb! 271 00:17:52,543 --> 00:17:56,334 Képzeljük el, hogy pite jeleníti meg egy étel összes fogát. 272 00:17:56,459 --> 00:17:58,709 -Fogak vagyok. -Hogyne, Pite. Köszi a segítséget. 273 00:17:59,418 --> 00:18:02,834 Ahogy mondtam, ha olyan étel vagy, akinek nincs sok foga, 274 00:18:02,918 --> 00:18:06,418 akkor csak egy kis szeletet veszünk el a fogaidból. 275 00:18:06,501 --> 00:18:08,043 -Ez nem sok. -Pontosan. 276 00:18:08,126 --> 00:18:11,126 De most komolyan, ne szólj bele folyton. Csak kellék vagy. 277 00:18:11,209 --> 00:18:13,501 És ha több fogad van, mint amennyi kell, 278 00:18:13,584 --> 00:18:15,668 akkor ekkora szeletet fizetsz be. 279 00:18:15,751 --> 00:18:17,334 Ami jelentős, 280 00:18:17,418 --> 00:18:21,751 de látjátok, hogy még így is elég nagy darab megmarad a pitéből. 281 00:18:21,834 --> 00:18:24,584 -Pfuj! -Mi az? 282 00:18:24,709 --> 00:18:29,876 Várjatok! Álljatok le! Pfujolást hallok? Ki pfujol? 283 00:18:29,959 --> 00:18:32,459 -Említettem már? Pfuj! -Oké. Ön, uram? 284 00:18:33,084 --> 00:18:36,043 Úgy látom, nem ért egyet az osztozkodás tervével. 285 00:18:36,543 --> 00:18:40,209 Igen. Julius vagyok, és nem tetszik az egész. 286 00:18:40,293 --> 00:18:42,376 Nem hisznek az ételben! 287 00:18:42,459 --> 00:18:45,709 Hogyhogy? Mi robbantottuk ki a forradalmat. Hiszünk az ételben. 288 00:18:45,793 --> 00:18:48,168 -Én ott voltam. -Igaza van. 289 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Nem úgy hangzik. 290 00:18:49,918 --> 00:18:51,626 Mindenkinek osztogattok, 291 00:18:51,709 --> 00:18:55,043 mert hülyének néztek minket, akik semmit sem tudnak megoldani. 292 00:18:55,168 --> 00:18:56,334 Igen. Mi a franc? 293 00:18:56,418 --> 00:18:57,793 -Ne már! Mi a faszom? -Igen. 294 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 -Nem ezt mondjuk. -Álljon fel, uram! Beszéljen a mikrofonba. 295 00:19:00,834 --> 00:19:03,751 Most közvetlenül Frankhez és Brendához szólhat. 296 00:19:04,001 --> 00:19:09,459 A háború után azt mondtátok, az ételek bármit csinálhatnak. 297 00:19:09,543 --> 00:19:13,709 Most meg megmondjátok, mit csináljunk. Akkor melyik az igazi? 298 00:19:14,084 --> 00:19:14,959 Mindkettő? 299 00:19:15,959 --> 00:19:18,209 -Na ne! -Hazudsz! 300 00:19:18,959 --> 00:19:21,168 Kérdezhetek valamit, skacok? 301 00:19:21,251 --> 00:19:24,543 Most jobban elvagytok, mint négy nappal ezelőtt? 302 00:19:24,626 --> 00:19:25,459 Én nem. 303 00:19:25,918 --> 00:19:27,334 -Nem. -Romlott a helyzetem. 304 00:19:27,501 --> 00:19:29,918 Akkor miért hallgatunk rájuk egyáltalán? 305 00:19:30,001 --> 00:19:32,334 -Igen. -Ki választotta meg őket? Én nem. 306 00:19:32,543 --> 00:19:33,459 -Te igen? -Nem. 307 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 -Nem. -Nem. 308 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 -Mi a fasz? -Szerinted neked kéne főnöknek lenned? 309 00:19:37,626 --> 00:19:41,668 Nem. Szerintem nekünk kellene eldöntenünk, 310 00:19:41,751 --> 00:19:44,251 hogy ki legyen a főnök. 311 00:19:44,584 --> 00:19:46,334 Igen! Kurvára igaza van. 312 00:19:46,918 --> 00:19:50,251 Ha az ételtársaim megválasztanának, 313 00:19:50,751 --> 00:19:54,501 én biztosan jobban csinálnám nálatok. 314 00:19:59,459 --> 00:20:03,334 Valaki hívja Citromot, mert ez már maró! 315 00:20:05,126 --> 00:20:06,418 Szóval mit mondtok? 316 00:20:06,501 --> 00:20:10,501 Régi barátaink, Frank és Brenda kezébe adnátok az irányítást? 317 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 Rohadtul nem. 318 00:20:15,251 --> 00:20:20,293 Vagy a közönségem tagja, Julius legyen a vezér? 319 00:20:20,709 --> 00:20:23,209 Julius! 320 00:20:23,293 --> 00:20:24,834 Tartsatok velem legközelebb is, 321 00:20:24,918 --> 00:20:30,043 amikor kiválasztjuk a nyertest, csak itt, a Viták című műsoromban. 322 00:20:30,543 --> 00:20:32,376 Házigazdája a kedvenc bageletek, Sammy. 323 00:20:43,084 --> 00:20:46,293 Remek munkát végeztetek! Szuper volt a műsor! 324 00:20:46,376 --> 00:20:49,084 Mitől lett volna szuper? Totál kibasztál velünk. 325 00:20:49,543 --> 00:20:54,293 Várjatok. Mi? Nem értem. A városban mindenki titeket nézett. 326 00:20:54,709 --> 00:20:57,334 Nem értem, miért gondolhatjátok úgy, 327 00:20:57,418 --> 00:20:59,668 hogy ez nem volt óriási. 328 00:20:59,751 --> 00:21:00,959 Sammy! 329 00:21:01,376 --> 00:21:03,001 Nézzétek! Imádnak! 330 00:21:03,084 --> 00:21:06,501 Bocsássatok meg, most megyek összeszűrni a levet a baracklével. Csaó! 331 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 Mi történt? Ez kész katasztrófa volt, bazmeg. 332 00:21:09,626 --> 00:21:12,168 Van kajagoldásod erre a problémára? 333 00:21:12,334 --> 00:21:15,376 Per pillanat nincs, de lehetne rosszabb, igaz? 334 00:21:15,709 --> 00:21:16,668 Hogyan? 335 00:21:16,918 --> 00:21:18,376 Azt hiszed, elfuthatsz Barry elől? 336 00:22:01,084 --> 00:22:03,876 Ne küzdj! Nem akarlak összenyomni. 337 00:22:05,751 --> 00:22:07,168 Mi a fasz? 338 00:22:30,501 --> 00:22:33,293 Akkor ezzel el is dőlt. 339 00:22:34,584 --> 00:22:36,168 Kannibál lettem. 340 00:23:53,918 --> 00:23:55,918 A feliratot fordította: Györgyi Blanka 341 00:23:56,001 --> 00:23:58,001 Kreatív supervisor Kamper Gergely