1 00:00:16,668 --> 00:00:18,251 Foodtopia! 2 00:00:18,293 --> 00:00:21,668 PESTA SOSIS: FOODTOPIA 3 00:00:25,626 --> 00:00:28,459 -Pasang taruhan di sini. -Satu gigi untuk Kacang. 4 00:00:28,709 --> 00:00:30,293 Pasang dua gigi untuk Tuna. 5 00:00:30,459 --> 00:00:31,293 Tuna! 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,168 Ayo. Ayo, Kacang! 7 00:01:31,334 --> 00:01:32,793 -Hore! -Bajingan. 8 00:01:35,626 --> 00:01:39,584 Hei, Si Lamban Isi Legum, ayo bayar sekarang. 9 00:01:47,543 --> 00:01:49,751 Hai. Maaf mengganggu kesenangan. 10 00:01:49,834 --> 00:01:52,501 Aku cuma ingin bilang rumah kalian indah 11 00:01:52,584 --> 00:01:54,251 dan aku ingin memilikinya. 12 00:02:00,001 --> 00:02:04,418 Kau pikir kami bodoh? Aku bukan kaleng kemarin sore. 13 00:02:04,501 --> 00:02:09,418 Kami tak berniat menyerahkan benteng darat yang baru ditemukan ini. 14 00:02:09,584 --> 00:02:12,709 Kecuali kau mau rampas dari kami. 15 00:02:12,793 --> 00:02:15,001 Tidak. Tidak akan ada perampasan. 16 00:02:15,084 --> 00:02:17,709 Selamat sudah memenangkan satu gigi di balapan. 17 00:02:17,793 --> 00:02:22,418 -Semoga kau senang. -Tentu saja! Semua makanan suka gigi. 18 00:02:22,501 --> 00:02:25,418 Semua mengerti itu menyimbolkan apa. 19 00:02:25,668 --> 00:02:29,293 Kuberi tahu sebuah rahasia. Satu gigi itu tidak keren. 20 00:02:30,084 --> 00:02:31,209 Tahu apa yang keren? 21 00:02:34,168 --> 00:02:36,376 Seratus tujuh gigi. 22 00:02:37,876 --> 00:02:38,918 Silakan dihitung. 23 00:02:39,001 --> 00:02:42,459 Ada banyak yang putih. Yang kuning juga. Ada gigi susu. 24 00:02:43,293 --> 00:02:46,334 Kau suka geraham rupanya. Bagus, ya? Itu geraham kecil. 25 00:02:46,793 --> 00:02:48,126 Ada yang rusak juga. 26 00:02:48,626 --> 00:02:51,293 Itu sepasang. Kalau disatukan, ada celahnya. 27 00:02:51,668 --> 00:02:54,043 Lihat semua gigi berkualitas ini. 28 00:02:54,626 --> 00:02:59,334 Ya. Jarahan ini banyak sekali! 29 00:03:00,209 --> 00:03:02,876 Aku terima, Kawan. 30 00:03:05,001 --> 00:03:07,418 Dorong terus, Kawan. 31 00:03:08,501 --> 00:03:09,584 Sampai jumpa! 32 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Dasar bodoh. 33 00:03:19,918 --> 00:03:22,084 Aku pemilik semua ini! 34 00:03:27,834 --> 00:03:29,293 Termasuk kau. 35 00:03:31,959 --> 00:03:33,918 Lavash, cintaku. 36 00:03:34,751 --> 00:03:38,751 Saat bersamamu, rasanya aku seperti tidak punya lubang. 37 00:03:39,168 --> 00:03:41,376 Karena sudah dipenuhi cintamu, 38 00:03:41,459 --> 00:03:45,293 kekagumanmu, dan, ya, terkadang, 39 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 kulit berbintik, pucat... 40 00:03:52,543 --> 00:03:56,168 -Hei, kenapa menjerit? -Apa? Aku menjerit? 41 00:03:56,709 --> 00:03:59,918 Hanya teror malam. Aku sedang tidak ingin membahasnya. 42 00:04:00,168 --> 00:04:02,834 -Malam yang seru. -Ya. Kini sudah berakhir. 43 00:04:02,918 --> 00:04:06,626 -Ya. Tak ada keseruan lagi. -Tidak dapat cinta lagi. 44 00:04:06,709 --> 00:04:08,709 -Ya, cuma... -Tak dapat perhatian lagi. 45 00:04:09,334 --> 00:04:11,043 Beginilah hidup sekarang. 46 00:04:11,126 --> 00:04:15,626 Cuma duduk-duduk di sini, mengenang masa-masa kejayaan, 47 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 mengetahui tak akan cepat dan mudah menemukan... 48 00:04:18,375 --> 00:04:19,793 Solusi semua masalahku. 49 00:04:28,834 --> 00:04:29,793 Keren. 50 00:04:35,375 --> 00:04:39,043 Astaga. Luar biasa. Mereka mencintainya. 51 00:04:39,459 --> 00:04:42,875 Kotak perhatian inilah yang kubutuhkan. 52 00:04:45,750 --> 00:04:49,043 Ya. Seperti itu, Bajingan. 53 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Hei. 54 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 Hei, penontonmu banyak, ya? 55 00:04:55,459 --> 00:04:57,418 Boleh aku dapat giliran? Lima menit? 56 00:04:57,875 --> 00:05:00,834 Terima kasih, Roti. Aku jadi terlewat satu langkah. 57 00:05:01,793 --> 00:05:06,334 Maaf. Aku mencari jalan untuk menunjukkan bakatku kepada dunia 58 00:05:06,418 --> 00:05:08,584 dan sepertinya format ini pas. 59 00:05:09,001 --> 00:05:13,001 Cari sistem penyiaran teknologi tinggi sendiri. Yang ini ada yang punya. 60 00:05:13,126 --> 00:05:17,168 -Kau tidak mengerti. Aku butuh ini. -Tidak, kau yang tidak mengerti. 61 00:05:17,250 --> 00:05:21,084 Ini tempatku dan aku tidak peduli yang kau butuhkan. 62 00:05:21,293 --> 00:05:25,168 Aku peduli satu hal dan hanya satu hal, yaitu ini. 63 00:05:38,084 --> 00:05:39,625 Kemarahan! 64 00:05:42,500 --> 00:05:45,084 Kau main-main dengan bagel yang salah. 65 00:05:47,084 --> 00:05:48,000 Tunggu. 66 00:05:53,584 --> 00:05:58,043 Tepuk tangan untuk penampilan pembukaku, Kotak Sereal Terluka? 67 00:05:58,875 --> 00:06:01,501 Aku kembali. Ayo kita mulai acara ini. 68 00:06:01,584 --> 00:06:05,543 Mantanku melihatku berhubungan seks dengan makanan lain tempo hari 69 00:06:05,626 --> 00:06:08,251 dan bisa dikatakan aku benar-benar terjepit. 70 00:06:13,501 --> 00:06:15,584 Apa manusia ini mau makan kaumnya? 71 00:06:15,668 --> 00:06:17,000 Katanya dia lapar, bukan? 72 00:06:17,250 --> 00:06:19,334 Kita tidak akan beri dia kaum kita. 73 00:06:19,418 --> 00:06:23,250 Jadi, dia bisa kelaparan atau selamat makan kaki. 74 00:06:23,750 --> 00:06:27,084 Hei, awas! Sialan. 75 00:06:27,168 --> 00:06:30,043 -Kau baik-baik saja? -Tidak! Kalian melihat Loli? 76 00:06:30,125 --> 00:06:33,209 -Loli apa? -Es Lolipop tua licik itu. 77 00:06:33,875 --> 00:06:37,418 Gigi kutaruh di saku, lalu dia mencurinya pakai tusukan! 78 00:06:37,500 --> 00:06:39,584 Gigimu dicopet pakai tusuk gigi? 79 00:06:39,668 --> 00:06:41,875 Makanan tak akan mencuri dari makanan lain. 80 00:06:42,293 --> 00:06:46,084 Begitukah? Katakan itu kepada bajingan yang mencuri gigiku. 81 00:06:46,418 --> 00:06:49,418 -Ini terjadi di mana-mana. -Hei! Tolong cegat dia! 82 00:06:49,584 --> 00:06:53,500 Tunggu. Kita belum tahu cerita lengkapnya. 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,584 Aku punya gigi dan dia mencurinya! 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,834 Baik. Kini kita tahu ceritanya. Ini masalah. 85 00:07:01,001 --> 00:07:02,376 Sial. Datang masalah lain. 86 00:07:02,459 --> 00:07:04,834 Dia tahu perbuatan kita? Mau mengonfrontasi? 87 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 -Entah! Bersikap wajar saja. -Baik. 88 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 -Apa-apaan itu? -Entah. 89 00:07:08,668 --> 00:07:11,584 -Aku tak ingat cara bersikap wajar. -Bukan mencubitku! 90 00:07:11,668 --> 00:07:13,876 -Hei, Bare-Bare. -Itu tidak wajar. 91 00:07:14,001 --> 00:07:17,625 Hei. Sedang apa? Apa aku boleh bersama kalian seharian? 92 00:07:18,875 --> 00:07:21,793 -Seharian? -Ya. Dari sekarang sampai mau tidur. 93 00:07:21,918 --> 00:07:24,543 Hei, kenapa kalian membawa-bawa kaki ini? 94 00:07:25,625 --> 00:07:28,459 Tidak apa. Kami cuma ingin sepatu beroda ini. 95 00:07:28,584 --> 00:07:31,209 Kaki itu tak penting. Cuma tak bisa dikeluarkan. 96 00:07:31,293 --> 00:07:34,375 -Melihatnya pun tidak. -Kau lihat ada kaki di sana? 97 00:07:34,459 --> 00:07:35,834 Aku baru melihatnya. 98 00:07:35,918 --> 00:07:37,959 -Ya, aneh. -Biarkan saja di sana. 99 00:07:38,084 --> 00:07:40,584 Kubantu mengeluarkan. Aku lumayan mahir. 100 00:07:40,668 --> 00:07:42,500 -Baiklah. -Tidak usah. 101 00:07:42,709 --> 00:07:44,209 Setelah menyelamatkan warga, 102 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 kini aku cuma si bodoh yang mengeluarkan kaki. 103 00:07:47,293 --> 00:07:50,250 Peranku berkurang. Tapi satu-satunya yang menyenangkan 104 00:07:50,334 --> 00:07:52,668 adalah kita akan bersama sampai waktunya tidur. 105 00:07:54,125 --> 00:07:57,334 Apa maksudnya? Kita tak bisa bersamanya sampai mau tidur. 106 00:07:57,418 --> 00:07:59,918 Permintaannya tak masuk akal. Sangat spesifik. 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,626 Kita harus singkirkan dia. 108 00:08:01,793 --> 00:08:04,793 Tidak bisa, Frank. Lihat, dia sedang sedih dan bingung. 109 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Dia tak punya apa-apa. Sama sekali. 110 00:08:11,251 --> 00:08:13,626 Hei. Mungkin kau bisa membantu kami 111 00:08:13,709 --> 00:08:16,959 dalam hal yang lebih mendesak dan jauh lebih berbahaya. 112 00:08:17,209 --> 00:08:18,084 Apa itu? 113 00:08:18,168 --> 00:08:20,918 Makanan saling mencuri. Kita butuh sistem pencegah. 114 00:08:21,000 --> 00:08:23,793 Kaulah makanan yang cukup heroik untuk menjalankannya. 115 00:08:24,168 --> 00:08:26,459 Astaga. Aku jadi langsung berdiri. 116 00:08:26,543 --> 00:08:28,668 Ya, kau sepertinya memanjang 2,5 cm. 117 00:08:33,208 --> 00:08:36,333 Hei, kau mencuri? Langkahi dulu daging matiku! 118 00:08:37,333 --> 00:08:39,875 Frank, nanti kukenalkan kau kepada seseorang. 119 00:08:40,043 --> 00:08:40,918 Siapa? 120 00:08:41,000 --> 00:08:44,250 Masalah yang tak bisa kita tangani. Tunggu. Itu tak ada. 121 00:08:48,751 --> 00:08:52,458 Aku tahu tubuhmu yang lemah butuh asupan, ini, 122 00:08:52,543 --> 00:08:54,751 -kami bawakan makanan. -Astaga. 123 00:08:54,833 --> 00:08:56,126 Aku sangat bersyukur. 124 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Aku mengerti ini pasti dilema moral yang sulit bagi kalian. 125 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 Tidak juga. Dilema moral itu kami serahkan kepadamu. 126 00:09:06,501 --> 00:09:08,376 Ini kaki seorang wanita. 127 00:09:08,459 --> 00:09:10,626 Entah kenapa ini memperburuk keadaan. 128 00:09:11,126 --> 00:09:14,543 Tunggu. Jika tak kumakan, bukankah itu lebih seksis? 129 00:09:14,751 --> 00:09:17,501 Ada apa dengan diriku? Aku tak bisa makan kaki! 130 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 Tidak bisa makan kaki. Dasar bajingan. Ya? 131 00:09:21,418 --> 00:09:23,293 Tapi makan aku bisa? 132 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 Mampu melakukan itu? 133 00:09:25,376 --> 00:09:29,001 -Aku tidak tahu. -Kau tahu. 134 00:09:29,084 --> 00:09:32,293 Pasti dengan melihatku saja, kau ingat rasaku. 135 00:09:32,418 --> 00:09:36,333 -Brenda, tenang. -Tidak! Pasti dia mau memakanku. 136 00:09:36,418 --> 00:09:39,333 Apa? Hei, kau mau membukaku? Begitu? 137 00:09:39,418 --> 00:09:41,043 Aku mau kau semprot moster? 138 00:09:41,126 --> 00:09:43,208 Taruh lobak di kepalaku, lempar ke soda, 139 00:09:43,293 --> 00:09:46,501 oles ke irisan semangka, lalu memakanku? Begitu? 140 00:09:46,583 --> 00:09:49,793 Itu tak akan kulakukan. Profil rasanya pasti sangat aneh. 141 00:09:50,458 --> 00:09:54,501 Profil rasa. Dengar itu, Frank? Dia membuat profil rasaku. 142 00:09:54,958 --> 00:09:59,083 Aku minta maaf. Sulit sekali membayangkan makan kaki. 143 00:09:59,668 --> 00:10:04,334 Mungkin kalau aku diberi jari, bisa kugoreng pakai minyak atau... 144 00:10:04,418 --> 00:10:08,043 Astaga. Tentu saja. Aku minta maaf. 145 00:10:08,126 --> 00:10:11,501 Minyak itu bagaikan orang. Aku tak bermaksud begitu. 146 00:10:11,584 --> 00:10:15,209 -Frank, ayo pergi. -Jangan tinggalkan aku di sini sendirian. 147 00:10:15,293 --> 00:10:17,668 Kukira kau mau kubantu membangun warga? 148 00:10:17,751 --> 00:10:19,668 Kami butuh kau saat mendesak. 149 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 Maksudnya saat hujan. Atau ada burung. 150 00:10:22,251 --> 00:10:24,709 Atau saat kami bingung. Tapi saat ini tidak. 151 00:10:24,959 --> 00:10:28,918 Kami tidak mau warga kami jadi seperti warga manusiamu yang kacau. 152 00:10:29,001 --> 00:10:30,918 Kami lakukan dengan cara makanan. 153 00:10:31,959 --> 00:10:34,668 Baik. Aku akan membentuk satuan tugas 154 00:10:34,751 --> 00:10:38,501 untuk berpatroli di jalanan dan menindak pencurian gigi. 155 00:10:39,333 --> 00:10:41,751 Para relawan, saat nama kalian kupanggil, 156 00:10:42,083 --> 00:10:45,668 silakan maju untuk mengambil lencana dan pedang koktail, 157 00:10:45,751 --> 00:10:47,751 yang memberi kekuatan tak rasional, 158 00:10:47,833 --> 00:10:50,876 yang aku tahu ke depannya tak akan jadi masalah. 159 00:10:51,333 --> 00:10:52,793 Chris Bologna. 160 00:10:55,958 --> 00:10:57,083 Kishka Hargitay. 161 00:11:00,543 --> 00:11:02,793 Hai, Kishka. Es Teh. 162 00:11:07,001 --> 00:11:09,043 Dan yang lain. Ayo turun ke jalan! 163 00:11:19,876 --> 00:11:22,251 POLISI 164 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 Jusnya kabur! 165 00:11:30,418 --> 00:11:31,376 Bukan aku! 166 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 ES VANILA BERPUTAR-PUTAR 167 00:11:45,876 --> 00:11:48,626 Krim, kami tahu kau teman Loli. Di mana dia? 168 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 Baik. Kau mau apa dariku? 169 00:11:50,293 --> 00:11:52,833 Ada banyak loli. Loli soda, loli Ring, loli Blow. 170 00:11:52,918 --> 00:11:54,751 -Aku juga kenal... -Cukup. 171 00:11:54,833 --> 00:11:59,501 Kau tahu Loli mana yang kami maksud. Es, Bung. Es Lolipop. 172 00:11:59,583 --> 00:12:03,126 Hei, awas tabungnya. Baiklah. Dia ada di sana. 173 00:12:04,376 --> 00:12:05,959 Tetap keren. Terima kasih. 174 00:12:06,668 --> 00:12:08,251 Loli! Jangan bergerak! 175 00:12:08,876 --> 00:12:10,376 Memang itu mauku. 176 00:12:13,126 --> 00:12:14,043 Pak Polisi. 177 00:12:16,543 --> 00:12:18,001 Buka pintunya! 178 00:12:20,293 --> 00:12:21,793 Maaf, Loli. Pesta berakhir. 179 00:12:22,709 --> 00:12:26,626 -Hei, aku mau dibawa ke mana? -Kau pasti penasaran. 180 00:12:27,126 --> 00:12:30,543 Kita apakan Loli dan makanan lain yang tertangkap mencuri? 181 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 Biar kutangani. 182 00:12:34,793 --> 00:12:36,668 Sidang Makanan dimulai. 183 00:12:36,751 --> 00:12:41,333 Semua harap berdiri. Yang Mulia Hakim Rutabaga Ginsberg masuk ke ruang sidang. 184 00:12:43,168 --> 00:12:45,833 -Kita berhasil. -Terima kasih kembali, Foodtopia. 185 00:12:46,376 --> 00:12:47,418 Baik. 186 00:12:47,501 --> 00:12:53,293 Kasus pertama adalah Lentil Merah vs Loli. 187 00:12:53,918 --> 00:12:55,333 Jadi, apa masalahnya... 188 00:12:55,501 --> 00:12:59,543 Loli mencuri gigiku. Dasar bajingan tua pencuri gigi. 189 00:13:00,043 --> 00:13:03,834 -Loli, apa itu benar? -Tentu saja. Dan akan kuulangi. 190 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 -Tak menyesal. -Tenang, Frank. 191 00:13:05,876 --> 00:13:07,918 Dia tertangkap. Sistem berjalan. 192 00:13:08,001 --> 00:13:11,751 Tapi kalian tidak mengerti. Masalahnya tak sesederhana itu. 193 00:13:12,334 --> 00:13:15,126 Loli hanya melakukannya karena terpaksa. 194 00:13:15,959 --> 00:13:18,209 Aku meleleh sampai hampir mati. 195 00:13:18,501 --> 00:13:21,584 Bukan hanya aku. Generasi mudaku juga. Krim. Fudge. 196 00:13:21,668 --> 00:13:25,126 Seluruh keluarga Es berada di ambang kecairan. 197 00:13:25,751 --> 00:13:28,043 Kami butuh pembeku. Dengan cepat. 198 00:13:28,418 --> 00:13:32,168 Tapi harga pembeku tidak murah di Foodtopia lama. 199 00:13:33,001 --> 00:13:35,751 Makanya gigi Lentil Merah terpaksa kucuri. 200 00:13:35,833 --> 00:13:38,583 Tempat sialan ini membuat diriku berubah. 201 00:13:39,126 --> 00:13:40,668 Bagian terburuknya, 202 00:13:40,751 --> 00:13:43,708 saat kembali dengan gigi curianku, 203 00:13:43,793 --> 00:13:47,833 semua Es di keluargaku sudah meleleh. 204 00:13:51,376 --> 00:13:56,876 Aku masih bisa membayangkan wajah Lil' Fudgey, tubuhnya lumer, 205 00:13:56,958 --> 00:14:00,084 memercik ke lantai dan sepatuku. Lihat! 206 00:14:00,209 --> 00:14:01,418 Sepatu dilarang di baki. 207 00:14:03,834 --> 00:14:05,209 Sedih melihatnya. 208 00:14:05,543 --> 00:14:07,918 Tapi ini adalah pengadilan makanan 209 00:14:08,001 --> 00:14:12,418 dan layaknya segel kedap udara botol acar, 210 00:14:12,501 --> 00:14:15,293 hukum tidak boleh dilanggar. 211 00:14:16,709 --> 00:14:21,918 Kuperintahkan Loli untuk mengembalikan gigi kepada Lentil Merah. 212 00:14:22,293 --> 00:14:25,043 -Daun Kemangi. -Astaga! 213 00:14:31,543 --> 00:14:35,126 Kalau semua sudah selesai menganga, 214 00:14:35,376 --> 00:14:40,583 sidang kini akan mendengarkan kasus Spritzer vs Romaine, 215 00:14:40,668 --> 00:14:45,001 yang dituduh mencuri tiga gigi susu. 216 00:14:45,543 --> 00:14:47,501 Perhatikan tren yang mengganggu 217 00:14:47,583 --> 00:14:49,751 pada makanan yang diadili karena mencuri? 218 00:14:53,251 --> 00:14:57,293 Masih banyak tempat yang bisa disewa di kulkas enam rakku yang luas. 219 00:14:57,376 --> 00:15:00,834 Pendingin sentral, tak ada cahaya alami dan penjaga rak mentega. 220 00:15:00,918 --> 00:15:02,876 Kurang gigi untuk menyewa kulkas? 221 00:15:02,959 --> 00:15:05,709 Kami juga menjual kotak air dingin setengah harga. 222 00:15:05,834 --> 00:15:07,459 Atau buat teman makanan iri 223 00:15:07,584 --> 00:15:10,126 saat naik mobil putar atau remot baru. 224 00:15:10,501 --> 00:15:11,751 Baterai tidak termasuk. 225 00:15:14,084 --> 00:15:17,709 Apa-apaan ini? Makanan pakai gigi untuk barter barang? 226 00:15:19,334 --> 00:15:20,543 Dan layanan. 227 00:15:27,501 --> 00:15:28,334 Minggir. 228 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 Hei. Berhenti memonopoli zona embusan kipas. 229 00:15:31,834 --> 00:15:35,126 Apa-apaan ini? Sekarang ada daerah kumuh makanan? 230 00:15:36,543 --> 00:15:38,458 Makanan dihukum karena mencuri gigi, 231 00:15:38,543 --> 00:15:41,251 tapi itu terpaksa dilakukan untuk bertahan hidup. 232 00:15:42,376 --> 00:15:45,833 Sial. Ini buruk. Entah mesti bagaimana. Aku bingung. 233 00:15:45,918 --> 00:15:48,751 Apa kita tanyakan ini ke manusia atau... 234 00:15:48,833 --> 00:15:50,083 Tidak, Frank. 235 00:15:50,168 --> 00:15:52,458 Ini bukan air dari langit atau monster. 236 00:15:52,543 --> 00:15:53,708 Kita tak butuh manusia 237 00:15:53,793 --> 00:15:56,583 dan tak mau tertular perilakunya yang jahat. 238 00:15:56,876 --> 00:16:00,626 Ini masalah makanan dan kita perlu mencari solusi makanan. 239 00:16:00,709 --> 00:16:04,376 Lusi-kanan. Lihat? Aku baru dapat lusi-kanan untuk masalah ini. 240 00:16:04,459 --> 00:16:06,584 "Solusi" dan "makanan" terlalu panjang. 241 00:16:06,668 --> 00:16:10,126 -Lihat? Langsung tercipta. -Kau benar. Ini sederhana. 242 00:16:10,209 --> 00:16:12,876 Beberapa punya banyak gigi. Beberapa tidak punya. 243 00:16:12,959 --> 00:16:17,334 Jadi, kita minta yang punya banyak memberi sedikit kepada yang tidak punya. 244 00:16:17,418 --> 00:16:19,168 Ya. Ini tak terlalu kontroversial 245 00:16:19,418 --> 00:16:21,459 dan semua makanan pasti setuju. 246 00:16:21,543 --> 00:16:23,251 Bagus. Bagaimana mengumumkannya? 247 00:16:24,418 --> 00:16:25,709 Dengar yang ini. 248 00:16:25,793 --> 00:16:29,334 Mi apa namanya yang ingin jadi sesuatu yang lain? 249 00:16:29,751 --> 00:16:30,834 "Mi nipu." 250 00:16:32,793 --> 00:16:35,751 Itu struktur lelucon sama seperti yang terakhir. 251 00:16:35,876 --> 00:16:38,293 Kaulah yang menipu! Dasar payah! 252 00:16:39,876 --> 00:16:42,833 Hei, apa yang... Jangan pergi di tengah acara. 253 00:16:42,918 --> 00:16:45,418 Tidak, ayolah, Sammy. Mereka pergi. 254 00:16:45,501 --> 00:16:48,083 Berpikirlah. Bagaimana caranya tetap relevan? 255 00:16:48,918 --> 00:16:51,626 Sammy, bantu kami mengumumkan iklan layanan masyarakat 256 00:16:51,708 --> 00:16:54,333 yang benar-benar harus didengar semua orang. 257 00:16:54,708 --> 00:16:55,876 Ya. 258 00:17:05,918 --> 00:17:08,793 Selamat malam. Aku Sammy Bagel. 259 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 Kalian kenal tamu pertamaku dari memulai revolusi, 260 00:17:11,501 --> 00:17:14,458 sampai yang terkini, menciptakan sistem peradilan. 261 00:17:14,751 --> 00:17:16,001 Frank dan Brenda. 262 00:17:18,293 --> 00:17:22,083 Luar biasa. Ya, tidak. Frank, Brenda, aku sayang kalian. 263 00:17:22,168 --> 00:17:25,543 Kudengar kalian punya pengumuman penting. 264 00:17:25,626 --> 00:17:26,751 Benar. 265 00:17:26,833 --> 00:17:30,751 Intinya, kami telah merancang sebuah sistem yang cerdas, 266 00:17:30,834 --> 00:17:33,334 yang akan mengambil sebagian gigi semua orang 267 00:17:33,584 --> 00:17:36,209 agar yang tidak punya gigi tetap aman. 268 00:17:36,459 --> 00:17:40,501 Baik. Untuk lebih jelasnya, bayangkan sebuah pai. 269 00:17:40,584 --> 00:17:43,126 Atau kita undang dia ke panggung. Pai? 270 00:17:47,918 --> 00:17:52,043 Aku ingin menyapa temanku, Rhubarb. Hai, Barb! 271 00:17:52,543 --> 00:17:56,334 Katakanlah Pai di sini mewakili semua gigi yang dimiliki makanan. 272 00:17:56,459 --> 00:17:58,709 -Aku gigi. -Benar, Pai. Terima kasih. 273 00:17:59,418 --> 00:18:02,834 Kalau kalian adalah makanan yang kurang mampu, 274 00:18:02,918 --> 00:18:06,418 kami hanya akan mengambil gigi kalian sebanyak ini. 275 00:18:06,501 --> 00:18:08,043 -Itu tidak banyak. -Benar. 276 00:18:08,126 --> 00:18:11,126 Hentikan. Jangan berkomentar. Kau cuma alat peraga. 277 00:18:11,209 --> 00:18:13,501 Kalau punya gigi berlebih, 278 00:18:13,584 --> 00:18:15,668 kalian akan membayar sebanyak ini. 279 00:18:15,751 --> 00:18:17,334 Itu cukup besar, 280 00:18:17,418 --> 00:18:21,751 tapi kalian akan lihat potongan tubuh Pai yang tersisa masih banyak. 281 00:18:21,834 --> 00:18:24,584 -Payah. -Apa? 282 00:18:24,709 --> 00:18:29,876 Tunggu. Hentikan. Aku dengar cemoohan? Ada yang mencemooh? Siapa pencemooh itu? 283 00:18:29,959 --> 00:18:32,459 -Payah! -Baik. Kau, Pak? 284 00:18:33,084 --> 00:18:36,043 Sepertinya kau keberatan dengan rencana Pemerataan ini. 285 00:18:36,543 --> 00:18:40,209 Ya. Aku Julius dan aku keberatan. 286 00:18:40,293 --> 00:18:42,376 Mereka tidak percaya kepada makanan! 287 00:18:42,459 --> 00:18:45,709 Apa? Kami memulai revolusi. Kami percaya kepada makanan. 288 00:18:45,793 --> 00:18:48,168 -Aku menyaksikannya! -Dia benar! 289 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Kedengarannya tak begitu. 290 00:18:49,918 --> 00:18:51,626 Kalian ingin bantu semua orang 291 00:18:51,709 --> 00:18:55,043 karena berpikir kami terlalu lemah untuk mencari solusi sendiri. 292 00:18:55,168 --> 00:18:56,334 Ya. Yang benar saja! 293 00:18:56,418 --> 00:18:57,793 -Yang benar saja! -Ya. 294 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 -Bukan begitu maksud kami. -Berdiri, Pak. Pakai mikrofon. 295 00:19:00,834 --> 00:19:03,751 Ini kesempatan bicara langsung dengan Frank dan Brenda. 296 00:19:04,001 --> 00:19:09,459 Setelah perang, kalian bilang makanan bebas berbuat sesukanya. 297 00:19:09,543 --> 00:19:13,709 Kini kalian memerintah kami. Jadi, yang mana yang benar? 298 00:19:14,084 --> 00:19:14,959 Keduanya? 299 00:19:15,959 --> 00:19:18,209 -Enak saja. -Kalian berbohong! 300 00:19:18,959 --> 00:19:21,168 Hei, boleh aku bertanya? Ya? 301 00:19:21,251 --> 00:19:24,543 Keadaan kalian lebih baik sekarang dari empat hari yang lalu? 302 00:19:24,626 --> 00:19:25,459 Tidak. 303 00:19:25,918 --> 00:19:27,334 -Tidak. -Aku makin parah. 304 00:19:27,501 --> 00:19:29,918 Lalu kenapa kita mendengarkan mereka? 305 00:19:30,001 --> 00:19:32,334 -Ya. -Siapa yang jadikan pemimpin? Bukan aku. 306 00:19:32,543 --> 00:19:33,459 -Kaukah? -Bukan. 307 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 -Bukan. -Bukan. 308 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 -Apa-apaan? -Jadi kau yang mesti memimpin? 309 00:19:37,626 --> 00:19:41,668 Tidak. Menurutku, kamilah yang seharusnya memimpin 310 00:19:41,751 --> 00:19:44,251 yang memimpin. 311 00:19:44,584 --> 00:19:46,334 Ya! Dia benar sekali. 312 00:19:46,918 --> 00:19:50,251 Jika rekan-rekan makanan memilihku, 313 00:19:50,751 --> 00:19:54,501 aku pasti akan bekerja lebih baik dari kalian. 314 00:19:59,459 --> 00:20:03,334 Tolong panggilkan Semangka karena suasana makin seru. 315 00:20:05,126 --> 00:20:06,418 Jadi, bagaimana? 316 00:20:06,501 --> 00:20:10,501 Apa teman-teman lamaku, Frank dan Brenda, yang seharusnya memimpin? 317 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 Tidak. 318 00:20:15,251 --> 00:20:20,293 Atau menurut kalian, penontonku, Julius, yang mesti memimpin? 319 00:20:20,709 --> 00:20:23,209 Julius! 320 00:20:23,293 --> 00:20:24,834 Saksikan selanjutnya, 321 00:20:24,918 --> 00:20:30,043 saat pemenangnya akan dipilih secara eksklusif di acaraku, Argumen! 322 00:20:30,543 --> 00:20:32,376 Dipandu bagel favorit kalian, Sammy. 323 00:20:43,084 --> 00:20:46,293 Hei, kerja kalian bagus. Acaranya bagus. 324 00:20:46,376 --> 00:20:49,084 Apa maksudmu, "acara bagus"? Kau memojokkan kami. 325 00:20:49,543 --> 00:20:54,293 Tunggu. Apa? Aku tidak mengerti. Semua orang di kota ini menonton kalian. 326 00:20:54,709 --> 00:20:57,334 Aku sangat bingung, kenapa itu kalian anggap 327 00:20:57,418 --> 00:20:59,668 tidak luar biasa? 328 00:20:59,751 --> 00:21:00,959 Sammy. Ayo bercinta! 329 00:21:01,376 --> 00:21:03,001 Lihat itu. Mereka menyukaiku. 330 00:21:03,084 --> 00:21:06,501 Aku permisi dulu untuk bertemu mi kaleng. Sampai jumpa. 331 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 Apa itu tadi? Benar-benar kacau. 332 00:21:09,626 --> 00:21:12,168 Ada solusi untuk mengatasi masalah ini? 333 00:21:12,334 --> 00:21:15,376 Saat ini tidak ada, tapi bisa lebih parah, bukan? 334 00:21:15,709 --> 00:21:16,668 Bagaimana bisa? 335 00:21:16,918 --> 00:21:18,376 Mau lari dari Barry? 336 00:22:01,084 --> 00:22:03,876 Berhenti melawan. Aku tidak mau meremasmu. 337 00:22:05,751 --> 00:22:07,168 Apa-apaan? 338 00:22:30,501 --> 00:22:33,293 Sepertinya sudah resmi. 339 00:22:34,584 --> 00:22:36,168 Kini aku jadi kanibal. 340 00:23:53,918 --> 00:23:55,918 Terjemahan subtitle oleh June Arya 341 00:23:56,001 --> 00:23:58,001 Supervisor Kreasi Christa Sihombing