1 00:00:16,668 --> 00:00:18,251 Comidatopia! 2 00:00:25,626 --> 00:00:28,459 -Façam as apostas aqui. -Aposta um dente no Feijões. 3 00:00:28,709 --> 00:00:30,293 Aposta dois dentes no Atum. 4 00:00:30,459 --> 00:00:31,293 Atum! 5 00:00:32,834 --> 00:00:34,168 Vá lá. Força, Feijões! 6 00:01:31,334 --> 00:01:32,793 -Sim! -Filho da mãe! 7 00:01:35,626 --> 00:01:39,584 Agora paga, seu atrasadinho cheio de legumes. 8 00:01:47,543 --> 00:01:49,751 Olá. Desculpem interromper a diversão. 9 00:01:49,834 --> 00:01:52,501 Só quero dizer que têm aqui uma bela casa 10 00:01:52,584 --> 00:01:54,251 e, bom, gostaria de ficar com ela. 11 00:02:00,001 --> 00:02:04,418 Tomas-nos por parvos? Não fui enlatado ontem. 12 00:02:04,501 --> 00:02:09,418 Não temos qualquer intenção de entregar esta fortaleza recém-descoberta. 13 00:02:09,584 --> 00:02:12,709 A não ser que tenciones pilhar-nos. 14 00:02:12,793 --> 00:02:15,001 Não. Não haverá pilhagem. 15 00:02:15,084 --> 00:02:17,709 Parabéns pelo único dente que ganhaste na corrida. 16 00:02:17,793 --> 00:02:22,418 -Espero que estejas satisfeito com ele. -Estou! Toda a comida gosta de dentes. 17 00:02:22,501 --> 00:02:25,418 O simbolismo deles é entendido por todos. 18 00:02:25,668 --> 00:02:29,293 Deixa-me contar-te um segredinho. Um dente não é fixe. 19 00:02:30,084 --> 00:02:31,209 Sabes o que é fixe? 20 00:02:34,168 --> 00:02:36,376 Cento e sete dentes. 21 00:02:37,876 --> 00:02:38,918 Força, contem-nos. 22 00:02:39,001 --> 00:02:42,459 Há aí muitos branquinhos. Amarelos também. Há alguns bebés. 23 00:02:43,293 --> 00:02:46,334 Vejo que o molar te chamou a atenção. Bonito, não é? É um bicúspide. 24 00:02:46,793 --> 00:02:48,126 Há alguns defeituosos. 25 00:02:48,626 --> 00:02:51,293 Esse é um conjunto. Juntem-nos e fica um espaço. 26 00:02:51,668 --> 00:02:54,043 Vejam tantos dentes de excelente qualidade. 27 00:02:54,626 --> 00:02:59,334 Sim, pelo vento norte, é muita massa! 28 00:03:00,209 --> 00:03:02,876 Negócio fechado, meu laranjinha. 29 00:03:05,001 --> 00:03:07,418 Empurra, meu amigo. Empurra. 30 00:03:08,501 --> 00:03:09,584 Adeusinho! 31 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Seus idiotas de um raio! 32 00:03:19,918 --> 00:03:22,084 Sou dono disto tudo! 33 00:03:27,834 --> 00:03:29,293 Até de ti. 34 00:03:31,959 --> 00:03:33,918 Lavash, meu amor. 35 00:03:34,751 --> 00:03:38,751 Quando estou contigo, sinto que não tenho um buraco. 36 00:03:39,168 --> 00:03:41,376 Porque está repleto com o teu amor, 37 00:03:41,459 --> 00:03:45,293 a tua admiração e, sim, ocasionalmente, 38 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 o teu pintalgado, massudo... 39 00:03:52,543 --> 00:03:56,168 -Porque estavas a gritar? -O quê? Estava a gritar? 40 00:03:56,709 --> 00:03:59,918 Só um pesadelo. Prefiro não falar disso para já. 41 00:04:00,168 --> 00:04:02,834 -Foi uma noite divertida. -Sim, e agora acabou. 42 00:04:02,918 --> 00:04:06,626 -Pois. Já não há entusiasmo. -Não será dado mais amor. 43 00:04:06,709 --> 00:04:08,709 -Sim, só... -Não se prestará mais atenção. 44 00:04:09,334 --> 00:04:11,043 Suponho que a vida agora seja assim. 45 00:04:11,126 --> 00:04:15,626 Só ficar aqui sentado, a reviver os dias de glória, 46 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 sabendo que não vai haver uma rápida e fácil... 47 00:04:18,375 --> 00:04:19,793 Resposta para os meus problemas. 48 00:04:28,834 --> 00:04:29,793 Fixe. 49 00:04:35,375 --> 00:04:39,043 Caramba! Vejam só. Eles adoram-no. 50 00:04:39,459 --> 00:04:42,875 É exatamente desta caixa de atenção que eu preciso. 51 00:04:45,750 --> 00:04:49,043 Sim. Assim, sacana! 52 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 Olá. 53 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 Tens aí um grande público. 54 00:04:55,459 --> 00:04:57,418 Também posso? Só uns cinco minutinhos? 55 00:04:57,875 --> 00:05:00,834 Obrigadinho, Pãozinho. Fizeste-me falhar um passo. 56 00:05:01,793 --> 00:05:06,334 Desculpa. Estou à procura de um canal para partilhar o meu dom com o mundo 57 00:05:06,418 --> 00:05:08,584 e este parece o formato perfeito. 58 00:05:09,001 --> 00:05:13,001 Arranja o teu sistema de transmissão de alta tecnologia. Este já tem dono. 59 00:05:13,126 --> 00:05:17,168 -Não estás a perceber. Eu preciso disto. -Não, tu é que não estás a perceber. 60 00:05:17,250 --> 00:05:21,084 Este sítio é meu e estou a cagar-me para o que tu precisas. 61 00:05:21,293 --> 00:05:25,168 Só me interessa uma única coisa e é isto. 62 00:05:38,084 --> 00:05:39,625 Fúria! 63 00:05:42,500 --> 00:05:45,084 Meteste-te com o bagel errado. 64 00:05:47,084 --> 00:05:48,000 Espera. 65 00:05:53,584 --> 00:05:58,043 E uma salva de palmas para o meu número de abertura, Caixa de Cereais Ferida? 66 00:05:58,875 --> 00:06:01,501 Voltei. Vamos pôr o espetáculo a andar. 67 00:06:01,584 --> 00:06:05,543 O meu ex viu-me a fazer sexo com outra comida, no outro dia, 68 00:06:05,626 --> 00:06:08,251 e acho que se teria de dizer que me meti mesmo num pepino. 69 00:06:13,501 --> 00:06:15,584 Achas que o humano comerá um dos dele? 70 00:06:15,668 --> 00:06:17,000 Ele disse ter fome, não disse? 71 00:06:17,250 --> 00:06:19,334 Não lhe vamos dar um dos nossos para comer. 72 00:06:19,418 --> 00:06:22,959 Por isso, ou morre à fome, ou bom a-pé-tite. 73 00:06:23,750 --> 00:06:27,084 Então? Cuidadinho! Mas que... Merda, pá! 74 00:06:27,168 --> 00:06:30,043 -Estás bem? -Não! Viste o Gel? 75 00:06:30,125 --> 00:06:33,209 -Que Gel? -Aquele gelado velhote manhoso. 76 00:06:33,875 --> 00:06:37,418 Tinha um dente no meu bolso e ele passou com um pau e roubou-o! 77 00:06:37,500 --> 00:06:39,584 Ele palitou-te? 78 00:06:39,668 --> 00:06:41,875 Mas a comida não roubaria outra comida. 79 00:06:42,293 --> 00:06:46,084 Ai não? Diz isso ao sacana que me gamou as cenas. 80 00:06:46,418 --> 00:06:49,418 -Está a acontecer por todo o lado. -Alguém a pare! 81 00:06:49,584 --> 00:06:53,500 Espera, sim? Não sabemos a história toda. 82 00:06:53,750 --> 00:06:55,584 Eu tinha um dente e ela roubou-o! 83 00:06:56,125 --> 00:06:58,834 Pronto. Agora sabemos. Isto é um problema. 84 00:07:01,001 --> 00:07:02,376 Merda! Lá vem outro problema. 85 00:07:02,459 --> 00:07:04,834 Não. Ele sabe o que fizemos? Vem aí confrontar-nos? 86 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 -Não sei! Age naturalmente. -Está bem. 87 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 -O que estás a fazer? -Não sei. 88 00:07:08,668 --> 00:07:11,584 -Não me lembro de como agir naturalmente. -Não é a beliscar-me! 89 00:07:11,668 --> 00:07:13,876 -Olá, Bare-Bare. -Isso não é natural. 90 00:07:14,001 --> 00:07:17,625 Olá, pessoal. O que estão a fazer? Posso passar o dia todo convosco... 91 00:07:18,875 --> 00:07:21,793 -O dia todo? -Sim. De agora até à hora de deitar. 92 00:07:21,918 --> 00:07:24,543 Quero dizer... Porque andam com este pé? 93 00:07:25,625 --> 00:07:28,459 Por nada. Só queríamos este sapato rolante. 94 00:07:28,584 --> 00:07:31,209 Sim, o pé não é importante. Só não conseguíamos tirá-lo. 95 00:07:31,293 --> 00:07:34,375 -Nem o vi ali. -Reparaste que tinha um pé? 96 00:07:34,459 --> 00:07:35,834 Não, só o vi agora. 97 00:07:35,918 --> 00:07:37,959 -Sim, que estranho. -Deixa-o estar ali. 98 00:07:38,084 --> 00:07:40,584 Eu ajudo-vos a tirá-lo. Sei alguma coisa sobre isso. 99 00:07:40,668 --> 00:07:42,500 -Vamos lá. -Não, não é preciso. 100 00:07:42,709 --> 00:07:44,209 Já salvei a Sociedade da Comida, 101 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 agora sou só um palerma que tira pés de sapatos rolantes. 102 00:07:47,293 --> 00:07:50,250 Fiquei reduzido a isto, mas a única coisa que melhora isto 103 00:07:50,334 --> 00:07:52,668 é saber que vamos estar juntos até à hora de deitar. 104 00:07:54,125 --> 00:07:57,334 Mas que raio? O que significa isso? Não podemos ficar com ele até lá. 105 00:07:57,418 --> 00:07:59,918 Não, é um pedido absurdo. É tão específico! 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,626 Temos de o sacudir. 107 00:08:01,793 --> 00:08:04,793 Frank, não nos podemos livrar dele. Vê como está triste e perdido. 108 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Ele não tem nada. Nadinha. 109 00:08:11,251 --> 00:08:13,626 Ouve. Talvez nos possas ajudar 110 00:08:13,709 --> 00:08:16,959 com algo mais premente e muito mais perigoso. 111 00:08:17,209 --> 00:08:18,084 O quê? 112 00:08:18,168 --> 00:08:20,918 As comidas andam a roubar. Precisamos de o impedir. 113 00:08:21,000 --> 00:08:23,793 E és a única comida heroica o suficiente para isso. 114 00:08:24,168 --> 00:08:26,459 Caramba! Isso pôs-me logo duro. 115 00:08:26,543 --> 00:08:28,668 Sim, parece que ganhaste 2,5 centímetros. 116 00:08:33,208 --> 00:08:36,333 Andas a roubar? Só por cima da minha carne, bebé! 117 00:08:37,333 --> 00:08:39,875 Frank, lembra-me de te apresentar alguém depois. 118 00:08:40,043 --> 00:08:40,918 Quem? 119 00:08:41,000 --> 00:08:44,250 Um problema que não conseguimos resolver. Espera. Não existe. 120 00:08:48,751 --> 00:08:52,458 Sei que os vossos corpos frágeis exigem alimento, por isso, toma. 121 00:08:52,543 --> 00:08:54,751 -Trouxemos-te algo para comer. -Meu Deus! 122 00:08:54,833 --> 00:08:56,126 Não sei como vos agradecer. 123 00:08:56,208 --> 00:08:59,833 Entendo o enorme dilema moral que deve ter sido para vocês. Portanto... 124 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 Nem por isso. Passámos o dilema moral para ti. 125 00:09:06,501 --> 00:09:08,376 E é o pé de uma senhora. 126 00:09:08,459 --> 00:09:10,626 Não sei porque o torna pior, mas torna. 127 00:09:11,126 --> 00:09:14,543 Espera. Mas se não o comer, não será mais sexista? 128 00:09:14,751 --> 00:09:17,501 Estou a convencer-me de quê? Não posso comer um pé! 129 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 Não pode comer um pé. Que cretino! Ai sim? 130 00:09:21,418 --> 00:09:23,293 Mas aposto que me podias comer, não era? 131 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 Conseguias fazer isso? 132 00:09:25,376 --> 00:09:29,001 -Não sei. -Sabes. 133 00:09:29,084 --> 00:09:32,293 Aposto que te lembras do meu sabor só de olhar para mim. 134 00:09:32,418 --> 00:09:36,333 -Brenda, vai com calma. -Não! Aposto que ele me quer comer. 135 00:09:36,418 --> 00:09:39,333 Sim? O que foi? Queres abrir-me ao meio? Sim? 136 00:09:39,418 --> 00:09:41,043 Esguichar-me com mostarda? 137 00:09:41,126 --> 00:09:43,208 Meter-me um rabanete, molhar-me num refrigerante, 138 00:09:43,293 --> 00:09:46,501 lambuzar-me numa fatia de melancia e depois comer-me? É isso? 139 00:09:46,583 --> 00:09:49,793 Nunca faria isso. Esse perfil de sabores é de loucos. 140 00:09:50,458 --> 00:09:54,501 Perfil de sabores. Ouviste isso, Frank? Está a ver o meu perfil de sabor. 141 00:09:54,958 --> 00:09:59,083 Pronto, olha. Desculpa. Um pé é demasiado para eu conseguir assimilar. 142 00:09:59,668 --> 00:10:04,334 Se me arranjassem uns dedos, talvez os pudesse fritar em óleo ou... 143 00:10:04,418 --> 00:10:08,043 Meu Deus! Claro. Desculpa. 144 00:10:08,126 --> 00:10:11,501 Para vocês, o óleo é uma pessoa. Foi sem intenção. 145 00:10:11,584 --> 00:10:15,209 -Frank, vamos bazar. -Não me deixem aqui sozinho. 146 00:10:15,293 --> 00:10:17,668 Não queriam que vos ajudasse a criar a sociedade? 147 00:10:17,751 --> 00:10:19,668 És mais um "humano para um dia de chuva". 148 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 Guardamos-te para um dia de chuva. Ou de pássaros. 149 00:10:22,251 --> 00:10:24,709 Ou qualquer dia que não entendamos, mas não agora. 150 00:10:24,959 --> 00:10:28,918 Não queremos que a nossa sociedade se pareça com a vossa sociedade marada. 151 00:10:29,001 --> 00:10:30,918 Vamos fazer as coisas à moda da comida. 152 00:10:31,959 --> 00:10:34,668 Vou criar uma força especial 153 00:10:34,751 --> 00:10:38,501 para patrulhar as ruas e combater o roubo de dentes. 154 00:10:39,333 --> 00:10:41,751 A todos os voluntários, quando chamar o vosso nome, 155 00:10:42,083 --> 00:10:45,668 por favor, avancem e peguem no distintivo e na espada de cocktail, 156 00:10:45,751 --> 00:10:47,751 que vos dará uma sensação de poder irracional 157 00:10:47,833 --> 00:10:50,876 que sei que não será um problema daqui para a frente. 158 00:10:51,333 --> 00:10:52,793 Chris Bologna. 159 00:10:55,958 --> 00:10:57,083 Kishka Hargitay. 160 00:11:00,543 --> 00:11:02,793 Olá, Kishka. Iced Tea. 161 00:11:07,001 --> 00:11:09,043 E todos os outros. Vamos para as ruas! 162 00:11:19,876 --> 00:11:22,251 POLÍCIA 163 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 O sumo vai sem rumo! 164 00:11:30,418 --> 00:11:31,376 Não fui eu! 165 00:11:40,793 --> 00:11:42,376 WHIRLY'S SWIRLY GELADO DE BAUNILHA 166 00:11:45,876 --> 00:11:48,626 Muito bem, Natas. Sabemos que és amigo do Gel. Onde está ele? 167 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 O que queres de mim? 168 00:11:50,293 --> 00:11:52,833 Conheço muitos géis. Gel de banho, gel de mãos, geleiras. 169 00:11:52,918 --> 00:11:54,751 -Até conheço alguns... -Poupa-me. 170 00:11:54,833 --> 00:11:59,501 Sabes de que Gel estamos a falar. O Ado, pá. Gel Ado. 171 00:11:59,583 --> 00:12:03,126 Cuidado com o boião, pá. Está bem, olhem. Está ali. 172 00:12:04,376 --> 00:12:05,959 Fica fresco. Obrigado pelo dente. 173 00:12:06,668 --> 00:12:08,251 Gel! Congela! 174 00:12:08,876 --> 00:12:10,376 É o que estou a tentar fazer. 175 00:12:13,126 --> 00:12:14,043 Agentes. 176 00:12:16,543 --> 00:12:18,001 Abram a porra da porta! 177 00:12:20,293 --> 00:12:21,793 Lamento, Gel. A festa acabou. 178 00:12:22,709 --> 00:12:26,626 -Para onde raios me levam? -Gostavas de saber, não era? 179 00:12:27,126 --> 00:12:30,543 O que devemos fazer com o Gel e as outras comidas que andavam a roubar? 180 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 Eu trato desta. 181 00:12:34,793 --> 00:12:36,668 Está aberta a sessão do Tribunal da Comida. 182 00:12:36,751 --> 00:12:41,333 Todos de pé para o meritíssimo juiz Rutabaga Ginsberg. 183 00:12:43,168 --> 00:12:45,833 -Conseguimos outra vez. -Não tens de quê, Comidatopia. 184 00:12:46,376 --> 00:12:47,418 Muito bem. 185 00:12:47,501 --> 00:12:53,293 O nosso primeiro caso é Lentilhas Vermelhas contra Gel. 186 00:12:53,918 --> 00:12:55,333 Qual é o problema... 187 00:12:55,501 --> 00:12:59,543 O Gel roubou-me o dente. Grande sacana rouba-dentes. 188 00:13:00,043 --> 00:13:03,834 -Gel, isso é verdade? -É, pois. E voltaria a fazê-lo. 189 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 -Sem remorsos. -Não te rales, Frank. 190 00:13:05,876 --> 00:13:07,918 Apanharam o sacana. O sistema funciona. 191 00:13:08,001 --> 00:13:11,751 Mas vocês não entendem. Não é assim tão simples. 192 00:13:12,334 --> 00:13:15,126 O Gel só fez o que tinha de fazer. 193 00:13:15,959 --> 00:13:18,209 Estava a morrer a derreter. 194 00:13:18,501 --> 00:13:21,584 E não só eu como os meus pequeninos. O Natas. O Chocolate. 195 00:13:21,668 --> 00:13:25,126 Toda a família Ado à beira da liquefação. 196 00:13:25,751 --> 00:13:28,043 Precisávamos de um congelador. E depressa. 197 00:13:28,418 --> 00:13:32,168 Mas os congeladores não são baratos na velha Comidatopia. 198 00:13:33,001 --> 00:13:35,751 Por isso é que tive de roubar o dente do Lentilhas Vermelhas. 199 00:13:35,833 --> 00:13:38,583 O raio deste sítio fez-me mudar quem eu era. 200 00:13:39,126 --> 00:13:40,668 E a pior parte é que, 201 00:13:40,751 --> 00:13:43,708 quando voltei com o meu dente obtido ilegalmente, 202 00:13:43,793 --> 00:13:47,833 todos os Ados da minha família já tinham derretido. 203 00:13:51,376 --> 00:13:56,876 Ainda consigo imaginar a cara do Chocolate a escorregar pelo lado do corpo dele 204 00:13:56,958 --> 00:14:00,084 e a estatelar-se no chão e nos meus sapatos. Vejam! 205 00:14:00,209 --> 00:14:01,418 Não. Bandeja de testemunhas. 206 00:14:03,834 --> 00:14:05,209 É triste de ver. 207 00:14:05,543 --> 00:14:07,918 Mas este é um tribunal de comida 208 00:14:08,001 --> 00:14:12,418 e, como o fecho hermético num frasco de picles, 209 00:14:12,501 --> 00:14:15,293 as leis nunca podem ser quebradas. 210 00:14:16,709 --> 00:14:21,918 Ordeno que o Gel devolva os dentes ao Lentilhas Vermelhas. 211 00:14:22,293 --> 00:14:25,043 -Folha de Louro. -Céus! 212 00:14:31,543 --> 00:14:35,126 Se já todos terminaram de ofegar, 213 00:14:35,376 --> 00:14:40,583 o tribunal vai ouvir o caso da Água com Gás contra a Alface Romana, 214 00:14:40,668 --> 00:14:45,001 que é acusada de roubar três dentes de leite. 215 00:14:45,543 --> 00:14:47,501 Reparas numa tendência preocupante 216 00:14:47,583 --> 00:14:49,751 em todas as comidas a serem julgadas por roubo? 217 00:14:53,251 --> 00:14:57,293 Ainda há muito espaço para alugar na minha câmara frigorífica de seis prateleiras. 218 00:14:57,376 --> 00:15:00,834 Vem equipada com arrefecimento central, sem luz natural e porteiro manteiga. 219 00:15:00,918 --> 00:15:02,876 Não tem dentes para um frigorífico? 220 00:15:02,959 --> 00:15:05,709 Vendemos quadrados de água fria por metade do preço. 221 00:15:05,834 --> 00:15:07,459 Ou seja a inveja dos seus amigos 222 00:15:07,584 --> 00:15:10,126 ao fazer-se à estrada num carro de corda ou telecomandado. 223 00:15:10,501 --> 00:15:11,751 Pilhas não incluídas. 224 00:15:14,084 --> 00:15:17,709 Mas que raio? As comidas estão a usar dentes para trocar por bens? 225 00:15:19,334 --> 00:15:20,543 E serviços. 226 00:15:27,501 --> 00:15:28,334 Andem lá! 227 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 Para de açambarcar a zona de sopro. 228 00:15:31,834 --> 00:15:35,126 Que raio é isto? Agora temos bairros de lata de comida? 229 00:15:36,543 --> 00:15:38,458 E estamos a punir comida por roubar dentes, 230 00:15:38,543 --> 00:15:41,251 mas só o fazem porque precisam deles para sobreviver. 231 00:15:42,376 --> 00:15:45,833 Porra! Isto é mau. Não sei o que fazer. Estou a passar-me. 232 00:15:45,918 --> 00:15:48,751 Devíamos falar com o humano sobre isto ou... 233 00:15:48,833 --> 00:15:50,083 Não, Frank. 234 00:15:50,168 --> 00:15:52,458 Isto não é água do céu nem monstros voadores. 235 00:15:52,543 --> 00:15:53,708 Não precisamos do humano 236 00:15:53,793 --> 00:15:56,583 e não queremos ser infetados pelas ideias básicas e más dele. 237 00:15:56,876 --> 00:16:00,626 Isto é um problema de comida e temos de arranjar uma solução de comida. 238 00:16:00,709 --> 00:16:04,376 Uma solumida. Vês? Acabei de arranjar uma solumida para o problema 239 00:16:04,459 --> 00:16:06,584 de "comida" e "solução" serem muitas palavras. 240 00:16:06,668 --> 00:16:10,126 -Vês? Acabei de fazer isso. -Tens razão. É simples. 241 00:16:10,209 --> 00:16:12,876 Há comidas com muitos dentes e outras sem nenhum. 242 00:16:12,959 --> 00:16:17,334 Pedimos às que têm muitos para darem alguns às que não têm. 243 00:16:17,418 --> 00:16:19,168 Sim. Isto não é nada controverso 244 00:16:19,418 --> 00:16:21,459 e todas as comidas vão concordar. 245 00:16:21,543 --> 00:16:23,251 Ótimo. Como espalhamos a palavra? 246 00:16:24,418 --> 00:16:25,709 Que tal esta? 247 00:16:25,793 --> 00:16:29,334 Como se chama a uma massa que está a tentar ser o que não é? 248 00:16:29,751 --> 00:16:30,834 Um "impasta". 249 00:16:32,793 --> 00:16:35,751 É a mesma estrutura da última piada. 250 00:16:35,876 --> 00:16:38,293 Tu é que és o impostor! Embuste! 251 00:16:39,876 --> 00:16:42,833 O que estão... Não se vão embora a meio. 252 00:16:42,918 --> 00:16:45,418 Não, vá lá, Sammy. Estás a perdê-los. 253 00:16:45,501 --> 00:16:48,083 Pensa. Como me mantenho relevante? 254 00:16:48,918 --> 00:16:51,626 Sammy, precisamos que faças um anúncio de serviço público 255 00:16:51,708 --> 00:16:54,333 que toda a gente tem de ouvir. 256 00:16:54,708 --> 00:16:55,876 Sim. 257 00:17:05,918 --> 00:17:08,793 Boa noite. Eu, claro, sou o Sammy Bagel. 258 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 Conhecem os meus convidados por iniciarem a revolução 259 00:17:11,501 --> 00:17:14,458 e, mais recentemente, por criarem o nosso sistema de justiça. 260 00:17:14,751 --> 00:17:16,001 O Frank e a Brenda. 261 00:17:18,293 --> 00:17:22,083 Fantástico. Sim, não. Frank, Brenda, adoro-vos. 262 00:17:22,168 --> 00:17:25,543 Soube que têm um grande anúncio. 263 00:17:25,626 --> 00:17:26,751 Sim, temos. 264 00:17:26,833 --> 00:17:30,751 Basicamente, concebemos um sistema, um sistema bastante inteligente, 265 00:17:30,834 --> 00:17:33,334 que tiraria uma parte dos dentes de todos 266 00:17:33,584 --> 00:17:36,209 para assegurar o sustento das comidas que não têm nenhum. 267 00:17:36,459 --> 00:17:40,501 Sim. Para demonstrar aquilo de que estamos a falar, imaginem uma tarte. 268 00:17:40,584 --> 00:17:43,126 Melhor ainda, vamos chamá-la ao palco. Tarte? 269 00:17:47,918 --> 00:17:52,043 Queria dizer olá ao meu amigo Ruibarbo. Olá, Barbo! 270 00:17:52,543 --> 00:17:56,334 Pronto, digamos que a Tarte representa os dentes todos que uma comida tinha. 271 00:17:56,459 --> 00:17:58,709 -Eu sou os dentes. -És mesmo. Obrigada. 272 00:17:59,418 --> 00:18:02,834 Como estava a dizer, se forem uma comida que não tem muito, 273 00:18:02,918 --> 00:18:06,418 só tiraríamos uma fatia assim dos vossos dentes. 274 00:18:06,501 --> 00:18:08,043 -Não é muito. -Exatamente. 275 00:18:08,126 --> 00:18:11,126 A sério, para com isso. Não devias comentar. És só um adereço. 276 00:18:11,209 --> 00:18:13,501 Se tiverem muito mais dentes do que precisam, 277 00:18:13,584 --> 00:18:15,668 pagariam uma fatia deste tamanho. 278 00:18:15,751 --> 00:18:17,334 Que é significativa, 279 00:18:17,418 --> 00:18:21,751 mas verão que ainda resta uma fatia considerável da Tarte. 280 00:18:21,834 --> 00:18:24,584 O quê? 281 00:18:24,709 --> 00:18:29,876 Esperem. Não, parem. Ouço uma vaia? Está alguém a vaiar? Quem está a vaiar? 282 00:18:29,959 --> 00:18:32,459 -E já referi... -Muito bem. O senhor. 283 00:18:33,084 --> 00:18:36,043 Parece ter um problema com o plano do Partilhanço. 284 00:18:36,543 --> 00:18:40,209 Sim, Sou o Julius e tenho um problema. 285 00:18:40,293 --> 00:18:42,376 Eles não acreditam na comida! 286 00:18:42,459 --> 00:18:45,709 O quê? Nós é que começámos a revolução. Acreditamos na comida. 287 00:18:45,793 --> 00:18:48,168 -Eu estava lá! -Ela tem razão! 288 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 Bem, não parece. 289 00:18:49,918 --> 00:18:51,626 Querem dar esmolas a todos 290 00:18:51,709 --> 00:18:55,043 porque nos acham demasiado fracos para nos desenrascarmos. 291 00:18:55,168 --> 00:18:56,334 Sim. Mas que raio? 292 00:18:56,418 --> 00:18:57,793 -Vá lá. Mas que raio? -Sim. 293 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 -Não estamos a dizer isso. -Levante-se. Fale para o microfone. 294 00:19:00,834 --> 00:19:03,751 É a sua oportunidade de falar com o Frank e a Brenda. 295 00:19:04,001 --> 00:19:09,459 Depois da guerra, disseram que as comidas eram livres de fazer o que quisessem. 296 00:19:09,543 --> 00:19:13,709 E agora, estão a dizer-nos o que fazer. Como é afinal? 297 00:19:14,084 --> 00:19:14,959 Ambos? 298 00:19:15,959 --> 00:19:18,209 -Nem pensar! -Estão a mentir! 299 00:19:18,959 --> 00:19:21,168 Posso fazer-vos uma pergunta? Sim? 300 00:19:21,251 --> 00:19:24,543 Estão melhor agora do que há quatro dias? 301 00:19:24,626 --> 00:19:25,459 Eu não. 302 00:19:25,918 --> 00:19:27,334 -Não. -Estou muito pior. 303 00:19:27,501 --> 00:19:29,918 Então, porque estamos sequer a ouvi-los? 304 00:19:30,001 --> 00:19:32,334 -Sim. -Quem os pôs no comando? Não fui eu. 305 00:19:32,543 --> 00:19:33,459 -E tu? -Eu não. 306 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 -Não. -Não. 307 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 -Mas que raio? -Achas que devias ser tu a comandar? 308 00:19:37,626 --> 00:19:41,668 Não. Acho que nós devíamos comandar 309 00:19:41,751 --> 00:19:44,251 quem está no comando. 310 00:19:44,584 --> 00:19:46,334 Sim! Ele tem razão, porra! 311 00:19:46,918 --> 00:19:50,251 Se os meus colegas comidas me escolhessem, 312 00:19:50,751 --> 00:19:54,501 de certeza absoluta que faria um trabalho melhor do que vocês. 313 00:19:59,459 --> 00:20:03,334 Alguém chame a Melancia, que isto está a ficar sumarento. 314 00:20:05,126 --> 00:20:06,418 Então, o que dizem? 315 00:20:06,501 --> 00:20:10,501 Acham que os meus amigos Frank e Brenda deviam estar no comando? 316 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 Não. 317 00:20:15,251 --> 00:20:20,293 Ou acham que o membro do público, Julius, devia estar no comando? 318 00:20:20,709 --> 00:20:23,209 Julius! 319 00:20:23,293 --> 00:20:24,834 Liguem na próxima vez, 320 00:20:24,918 --> 00:20:30,043 quando o vencedor será escolhido em exclusivo no meu programa, Discussões! 321 00:20:30,543 --> 00:20:32,376 Apresentado pelo vosso bagel preferido. 322 00:20:43,084 --> 00:20:46,293 Vocês os dois, bom trabalho! Ótimo programa. 323 00:20:46,376 --> 00:20:49,084 Como assim, "ótimo programa"? Lixaste-nos totalmente. 324 00:20:49,543 --> 00:20:54,293 Espera. O quê? Não entendo. Todos na cidade estão a ver-vos. 325 00:20:54,709 --> 00:20:57,334 Estou totalmente perplexo com como podem ver isso 326 00:20:57,418 --> 00:20:59,668 como outra coisa que não espetacular. 327 00:20:59,751 --> 00:21:00,959 Sammy! Pina comigo. 328 00:21:01,376 --> 00:21:03,001 Olhem para aquilo. Eles adoram-me. 329 00:21:03,084 --> 00:21:06,501 Com licença, vou amassar-me com massa enlatada. Para já, até já. 330 00:21:06,709 --> 00:21:09,376 O que acabou de acontecer? Foi um desastre! 331 00:21:09,626 --> 00:21:12,168 Alguma solumida para resolvermos este problema? 332 00:21:12,334 --> 00:21:15,376 Para já, não, mas podia ser pior, não podia? 333 00:21:15,709 --> 00:21:16,668 Como? 334 00:21:16,918 --> 00:21:18,376 Achas que podes fugir do Barry? 335 00:22:01,084 --> 00:22:03,876 Para de lutar. Não te quero esmagar. 336 00:22:05,751 --> 00:22:07,168 Mas que raio? 337 00:22:30,501 --> 00:22:33,293 Acho que isto arruma o assunto. 338 00:22:34,584 --> 00:22:36,168 Agora, sou um canibal. 339 00:23:53,918 --> 00:23:55,918 Legendas: Ana Sofia Pinto 340 00:23:56,001 --> 00:23:58,001 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques