1 00:00:16,668 --> 00:00:18,251 ฟู้ดโทเปีย 2 00:00:18,293 --> 00:00:21,668 ปาร์ตี้ไส้กรอก:ฟู้ดโทเปีย 3 00:00:25,626 --> 00:00:28,459 - เร่เข้ามา แทงตรงนี้ได้เลย - ฉันแทงฝั่งถั่วซี่นึง 4 00:00:28,709 --> 00:00:30,293 ฉันแทงฝั่งทูน่าสองซี่ 5 00:00:30,459 --> 00:00:31,293 ทูน่า 6 00:00:32,834 --> 00:00:34,168 เอาหน่อย เจ้าถั่วสู้ๆ 7 00:01:31,334 --> 00:01:32,793 - ไชโย - ไอ้ห่านจิกเอ๊ย 8 00:01:35,584 --> 00:01:39,584 จ่ายมาซะดีๆ ไอ้กระป๋องถั่วอืดอาด 9 00:01:47,543 --> 00:01:49,751 หวัดดี ขอโทษที่มาขัดจังหวะ 10 00:01:49,834 --> 00:01:52,501 แค่อยากบอกว่าบ้านพวกแกสวยมากเลย 11 00:01:52,584 --> 00:01:54,251 และฉันอยากได้จัง 12 00:01:59,959 --> 00:02:04,418 คิดว่าเราโง่รึไง ฉันไม่ใช่กระป๋องเมื่อวานซืนนะ 13 00:02:04,501 --> 00:02:09,418 เราไม่คิดจะส่งมอบ ป้อมปราการบนบกแห่งใหม่นี้ให้ใคร 14 00:02:09,543 --> 00:02:12,709 เว้นแต่ว่านายวางแผนจะปล้นเรา 15 00:02:12,793 --> 00:02:15,001 ไม่ๆ ปล้นเปลิ้นอะไรกัน 16 00:02:15,084 --> 00:02:17,709 ดีใจด้วยที่แข่งชนะได้ฟันมาตั้งหนึ่งซี่ 17 00:02:17,793 --> 00:02:22,418 - ขอให้มีความสุขกับมัน - มีสิ ทุกอาหารชอบฟัน 18 00:02:22,501 --> 00:02:25,418 ทุกคนรู้ซึ้งถึงความหมายของมัน 19 00:02:25,668 --> 00:02:29,293 ฉันจะบอกความลับอย่างนึงให้นะ ฟันซี่เดียวมันไม่เจ๋งหรอก 20 00:02:30,084 --> 00:02:31,209 รู้มั้ยอะไรเจ๋ง 21 00:02:34,168 --> 00:02:36,376 ฟัน 107 ซี่ไงล่ะ 22 00:02:37,876 --> 00:02:38,918 มานับดูได้เลย 23 00:02:39,001 --> 00:02:42,459 มีฟันขาวๆ เพียบ ฟันเหลืองก็มี ฟันน้ำนมด้วย 24 00:02:43,293 --> 00:02:46,334 ถูกใจฟันกรามสินะ สวยใช่มั้ยล่ะ นั่นฟันกรามน้อย 25 00:02:47,084 --> 00:02:48,126 ฟันบิ่นก็มี 26 00:02:48,626 --> 00:02:51,293 อันนั้นมาเป็นคู่ เอามาต่อกันได้ 27 00:02:51,668 --> 00:02:54,043 ดูฟันเกรดพรีเมียมพวกนี้สิ 28 00:02:54,626 --> 00:02:59,334 ช่าย สถานการณ์พลิก นี่ลาภลอยเห็นๆ 29 00:03:00,209 --> 00:03:02,876 ตกลงตามนี้ สหายส้มของข้า 30 00:03:05,001 --> 00:03:07,418 ดัน เพื่อน ดันไป ดันไปเพื่อน 31 00:03:08,501 --> 00:03:09,584 ลาก่อน 32 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 ไอ้พวกหน้าโง่เอ๊ย 33 00:03:19,918 --> 00:03:22,084 ทั้งหมดนี้เป็นของฉัน 34 00:03:27,834 --> 00:03:29,293 แม้แต่แกก็ด้วย 35 00:03:31,959 --> 00:03:33,918 ลาวาช ยอดรัก 36 00:03:34,751 --> 00:03:38,751 เวลาที่อยู่กับนาย ฉันรู้สึกเหมือนฉันไม่มีรู 37 00:03:39,168 --> 00:03:41,376 เพราะมันถูกเติมเต็มด้วยความรักจากนาย 38 00:03:41,459 --> 00:03:45,293 การชื่นชมจากนาย และ ใช่ บางครั้งก็เพราะ 39 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 เนื้อแป้งที่มีจุดด่างของนาย... 40 00:03:52,543 --> 00:03:56,168 - นี่ แหกปากอะไรของนาย - อะไร ฉันแหกปากเหรอ 41 00:03:56,709 --> 00:03:59,918 แค่ฝันร้ายน่ะ ฉันไม่อยากพูดถึงมันตอนนี้ 42 00:04:00,168 --> 00:04:02,834 - เมื่อคืนสนุกดี - ใช่ และตอนนี้มันก็จบแล้ว 43 00:04:02,918 --> 00:04:06,626 - ใช่ ไม่มีความตื่นเต้นแล้ว - ไม่มีความรักจะมอบให้แล้ว 44 00:04:06,709 --> 00:04:08,834 - ใช่ มีแค่... - ไม่มีความสนใจให้แล้ว 45 00:04:09,334 --> 00:04:11,043 ชีวิตก็คงเป็นแบบนี้แหละ 46 00:04:11,126 --> 00:04:15,626 นั่งแกร่วอยู่นี่ ย้อนนึกถึงคืนวันที่รุ่งเรือง 47 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 โดยรู้ว่าจะไม่มีทางออกเร็วๆ ง่ายๆ... 48 00:04:18,375 --> 00:04:20,000 ให้กับทุกปัญหาของฉัน 49 00:04:28,834 --> 00:04:29,793 แจ่มว้าว 50 00:04:35,375 --> 00:04:39,043 โอ้โหแม่เจ้า ดูสิ ผู้คนปลื้มเขามาก 51 00:04:39,459 --> 00:04:42,875 กล่องเรียกความสนใจนี่แหละคือสิ่งที่ฉันต้องการ 52 00:04:45,750 --> 00:04:49,043 เออ เป็นไงล่ะไอ้แม่ยับ 53 00:04:50,584 --> 00:04:51,418 เฮ้ 54 00:04:53,084 --> 00:04:55,375 ว้าว นี่ นายมีคนดูเพียบเลยนะ 55 00:04:55,459 --> 00:04:57,543 ขอฉันบ้างได้มั้ย แค่มุกเด็ดห้านาทีก็ได้ 56 00:04:57,875 --> 00:05:00,834 ขอบใจมากนะไอ้หนูขนมปัง แกทำฉันเต้นผิด 57 00:05:01,793 --> 00:05:06,334 ขอโทษที ฉันกำลังหาช่องทาง ที่จะแสดงพรสวรรค์ให้โลกรู้ 58 00:05:06,418 --> 00:05:08,709 และนี่ก็ดูเป็นช่องทางที่เหมาะมาก 59 00:05:09,001 --> 00:05:13,001 ไปหาระบบถ่ายทอดสดไฮเทคของแกเองสิ อันนี้มีเจ้าของแล้ว 60 00:05:13,126 --> 00:05:17,168 - นายไม่เข้าใจ ฉันต้องการจริงๆ - ไม่ แกแหละไม่เข้าใจ 61 00:05:17,250 --> 00:05:21,084 ที่นี่เป็นของฉัน และฉันไม่สนใจว่าแกต้องการอะไร 62 00:05:21,293 --> 00:05:25,334 ฉันสนใจแค่สิ่งเดียว สิ่งเดียวเท่านั้น และนั่นคือสิ่งนี้ 63 00:05:38,084 --> 00:05:39,625 โมโหโว้ย 64 00:05:42,500 --> 00:05:45,084 เปรี้ยวตีนนัก หาเรื่องกับเบเกิลผิดชิ้นแล้ว 65 00:05:47,084 --> 00:05:48,000 เดี๋ยว 66 00:05:53,584 --> 00:05:58,043 ขอเสียงปรบมือให้การแสดงเปิดตัวของฉันหน่อยสิ "กล่องซีเรียลเจ็บตัว" 67 00:05:58,875 --> 00:06:01,501 ฉันกลับมาแล้ว โอเค มาเริ่มโชว์กันเลย 68 00:06:01,876 --> 00:06:05,543 แฟนเก่าฉันเห็นฉันอึ๊บกับอาหารอื่นเมื่อวันก่อน 69 00:06:05,626 --> 00:06:08,418 ก็คงพูดได้ว่าฉันอึ๊บจนอิ๊บอ๋าย 70 00:06:13,751 --> 00:06:15,584 คิดว่านุดตัวนี้จะกินพวกเดียวกันมั้ย 71 00:06:15,668 --> 00:06:17,000 ก็มันบอกว่าหิวไม่ใช่เหรอ 72 00:06:17,250 --> 00:06:19,334 เราไม่เอาพวกเราไปให้มันกินหรอก 73 00:06:19,543 --> 00:06:22,959 ถ้ามันไม่อยากอดตายก็ กินตีนให้อร่อย 74 00:06:24,000 --> 00:06:27,084 เฮ้ย ระวังหน่อย อะไรวะ เชี่ยไรเนี่ย 75 00:06:27,168 --> 00:06:30,043 - เป็นอะไรรึเปล่า - เป็นสิ เห็นป๊อปส์บ้างมั้ย 76 00:06:30,125 --> 00:06:33,209 - ป๊อปส์ไหน - ป๊อปส์อิเคิล ไอติมเฒ่าจอมเจ้าเล่ห์ 77 00:06:33,875 --> 00:06:37,418 ฉันเอาฟันใส่กระเป๋าไว้แล้วมันมาวิ่งราวไป 78 00:06:38,125 --> 00:06:39,584 นายโดนเขาวิ่งราวฟันเหรอ 79 00:06:39,668 --> 00:06:41,875 แต่อาหารไม่ขโมยของกันเองหรอก 80 00:06:42,293 --> 00:06:46,084 เหรอ ไปบอกให้แม่ยับที่หลอยของฉันไปให้ที 81 00:06:46,418 --> 00:06:49,418 - เขาโดนกันให้ทั่ว - เฮ้ย จับยัยคนนั้นที 82 00:06:49,584 --> 00:06:53,500 โอเค ใจเย็นก่อนนะ เราไม่รู้เรื่องทั้งหมด 83 00:06:53,750 --> 00:06:55,584 ยัยนั่นขโมยฟันของฉันไป 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,834 โอเค ตอนนี้รู้แล้ว งานเข้าจริงแล้ว 85 00:07:01,001 --> 00:07:02,376 เวร อีกปัญหากำลังมา 86 00:07:02,459 --> 00:07:04,834 ไม่นะ เขารู้เรื่องที่เราทำมั้ย เขาจะมาด่าเรารึเปล่า 87 00:07:04,918 --> 00:07:07,084 - จะไปรู้เหรอ ทำตัวเนียนๆ ไว้ - โอเค 88 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 - ทำอะไรของเธอเนี่ย - ไม่รู้ 89 00:07:08,668 --> 00:07:11,584 - ฉันจำไม่ได้ว่าทำตัวเนียนๆ ทำยังไง - ไม่ใช่มาหยิกฉันแน่ๆ 90 00:07:11,668 --> 00:07:13,876 - ไงจ๊ะ แบร์แบร์ - ไม่เนียนเลย 91 00:07:14,001 --> 00:07:17,625 ว่าไง ทำอะไรกันอยู่ วันนี้ขออยู่ด้วยทั้งวันได้มั้ย 92 00:07:18,875 --> 00:07:22,543 - ทั้งวันเหรอ - ใช่ ก็ตั้งแต่ตอนนี้ถึงเข้านอน คือแบบ... 93 00:07:23,084 --> 00:07:24,293 แล้วนี่ลากเท้าไปทำอะไรกัน 94 00:07:25,625 --> 00:07:28,459 เปล่า เราแค่อยากได้รองเท้ามีล้ออันนี้น่ะ 95 00:07:28,584 --> 00:07:31,209 ใช่ เท้าไม่สำคัญ เราแค่ถอดมันไม่ออก 96 00:07:31,293 --> 00:07:34,375 - ใช่ ฉันไม่ทันเห็นด้วยซ้ำ - เธอเห็นมั้ยว่ามีเท้าในนั้น 97 00:07:34,459 --> 00:07:35,834 ไม่ เพิ่งเห็นตอนนี้แหละ 98 00:07:35,918 --> 00:07:37,959 - ใช่ แปลกจัง - ทิ้งไว้งั้นแหละ 99 00:07:38,084 --> 00:07:40,584 เดี๋ยวฉันช่วยเอาออกให้ ฉันพอจะรู้วิธี 100 00:07:40,668 --> 00:07:42,500 - เอาละ - ไม่ ไม่ต้องหรอก 101 00:07:42,709 --> 00:07:44,209 ครั้งนึงเคยช่วยสังคมอาหารไว้ 102 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 ตอนนี้ฉันเป็นแค่ไอ้โง่ที่ดึงเท้า ออกจากรองเท้ามีล้อ 103 00:07:47,918 --> 00:07:50,250 ตอนนี้ฉันเหลือค่าแค่นี้แหละ แต่สิ่งเดียวที่ทำให้รู้สึกดีขึ้น 104 00:07:50,334 --> 00:07:52,668 คือได้รู้ว่าเราจะอยู่ด้วยกันจนถึงตอนเข้านอน 105 00:07:54,125 --> 00:07:57,334 อะไรวะเนี่ย หมายความว่าไง เราอยู่กับเขาจนเข้านอนไม่ได้นะ 106 00:07:57,418 --> 00:07:59,918 ใช่ มาขออะไรบ้าบอเจาะจงขนาดนั้น 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,626 เราต้องสลัดเขาให้หลุด 108 00:08:01,793 --> 00:08:05,084 แฟรงค์ เราไล่เขาไปเฉยๆ ไม่ได้ ดูสิว่าเขาเศร้าและเคว้งแค่ไหน 109 00:08:05,418 --> 00:08:07,668 เขาไม่มีอะไรเลย ไม่มีสักอย่าง 110 00:08:11,251 --> 00:08:13,626 นี่ นายอาจจะช่วยเราได้ 111 00:08:13,709 --> 00:08:16,959 ในเรื่องเล็กๆ ที่เร่งด่วนและอันตรายกว่านี้นะ 112 00:08:17,543 --> 00:08:18,375 อะไรเหรอ 113 00:08:18,459 --> 00:08:21,125 อาหารขโมยของกันเองแล้ว เราต้องหาระบบมายับยั้งเรื่องนี้ 114 00:08:21,209 --> 00:08:23,918 และนายเป็นอาหารเดียว ที่อาจหาญพอจะจัดการได้ 115 00:08:24,334 --> 00:08:26,459 เขร้ ฟังแล้วปึ๋งปั๋งเลย 116 00:08:26,834 --> 00:08:28,668 ใช่ ดูเหมือนจะใหญ่ขึ้นนิ้วนึง 117 00:08:33,208 --> 00:08:36,333 เฮ้ย ขโมยเหรอ ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 118 00:08:37,583 --> 00:08:40,000 แฟรงค์ เตือนให้ฉันแนะนำ ใครคนนึงให้เธอด้วยนะ 119 00:08:40,083 --> 00:08:40,918 ใครเหรอ 120 00:08:41,000 --> 00:08:44,250 ปัญหาที่เราจัดการไม่ได้ เดี๋ยวนะ มันไม่มีซะหน่อย 121 00:08:48,876 --> 00:08:52,083 ฉันรู้ว่าร่างกายอิดโรยของแกต้องการของยังชีพ 122 00:08:52,208 --> 00:08:54,751 - เอ้านี่ เราเอาของกินมาให้ - คุณพระช่วย 123 00:08:54,833 --> 00:08:56,126 ฉันไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี 124 00:08:56,208 --> 00:08:59,958 ฉันรู้ว่าพวกแกคงหนักใจมาก กับปัญหาทางศีลธรรม ก็... 125 00:09:01,084 --> 00:09:03,543 ก็ไม่นะ เราถีบส่งปัญหาศีลธรรมไปให้แกแทน 126 00:09:06,501 --> 00:09:08,376 โอย แล้วเป็นเท้าผู้หญิงด้วย 127 00:09:08,459 --> 00:09:10,626 ไม่รู้ทำไมมันแย่กว่าเดิม แต่แย่จริง 128 00:09:11,126 --> 00:09:14,543 เดี๋ยวนะ แต่ถ้าฉันไม่กิน จะเป็นการเหยียดเพศกว่าเดิมมั้ย 129 00:09:14,751 --> 00:09:17,709 จะกล่อมตัวเองทำไมวะเนี่ย ฉันกินเท้าคนไม่ได้ 130 00:09:18,209 --> 00:09:21,001 กินเท้าคนไม่ได้เหรอ กล้าพูดเนอะ 131 00:09:21,418 --> 00:09:23,293 แต่แกกินฉันลงสินะ 132 00:09:23,376 --> 00:09:25,251 แกบอกตัวเองให้ทำแบบนั้นได้มั้ย 133 00:09:25,376 --> 00:09:29,001 - ไม่รู้สิ - แกรู้ 134 00:09:29,084 --> 00:09:32,293 พนันได้เลยว่าแค่มองฉัน แกก็จำได้แล้วว่ารสชาติฉันเป็นยังไง 135 00:09:32,418 --> 00:09:36,333 - เบรนด้า ใจเย็นๆ - ไม่ ฉันว่าไอ้นี่อยากกินฉันแน่ๆ 136 00:09:36,418 --> 00:09:39,333 ใช่มั้ย ว่าไง แกอยากจับฉันแหกมั้ย 137 00:09:39,418 --> 00:09:41,043 กระฉูดมัสตาร์ดใส่ฉัน 138 00:09:41,126 --> 00:09:43,208 เอาหัวไชเท้ายัดหัวฉัน จุ่มฉันในน้ำอัดลม 139 00:09:43,293 --> 00:09:46,501 เอาฉันไปละเลงบนแตงโมแล้วก็กิน ใช่มั้ยล่ะ 140 00:09:46,583 --> 00:09:50,293 ฉันไม่มีวันทำแบบนั้น แค่คิดรสชาติตามก็จะอ้วก 141 00:09:51,126 --> 00:09:54,626 คิดรสชาติ เธอได้ยินมั้ยแฟรงค์ มันคิดถึงรสชาติฉัน 142 00:09:54,833 --> 00:09:59,083 โอเค ฉันขอโทษ ฉันทำใจกินเท้าไม่ลงจริงๆ 143 00:09:59,668 --> 00:10:04,334 ถ้าพวกแกเอานิ้วมือมาแทน ฉันก็อาจจะเอาไปทอดน้ำมัน ไม่ก็... 144 00:10:04,418 --> 00:10:08,043 โอยตายแล้ว จริงด้วย ฉันขอโทษๆ 145 00:10:08,126 --> 00:10:11,501 น้ำมันก็เป็นคนสำหรับพวกแก ฉันไม่ได้ตั้งใจๆ 146 00:10:11,584 --> 00:10:15,209 - แฟรงค์ ไปเหอะ - อย่าทิ้งฉันไว้คนเดียว 147 00:10:15,293 --> 00:10:17,668 แกอยากให้ฉันช่วยสร้างสังคมอาหารไม่ใช่เหรอ 148 00:10:17,751 --> 00:10:19,668 ไม่ เราให้แกเป็น "นุดในวันหน้า" 149 00:10:19,751 --> 00:10:22,168 แบบว่าเอาไว้ใช้ในวันฝนตก หรือวันนกมา 150 00:10:22,251 --> 00:10:24,876 หรือวันที่เรามีเรื่องไม่เข้าใจ แต่ตอนนี้เราไม่ต้องใช้นาย 151 00:10:24,959 --> 00:10:28,918 เราไม่อยากให้สังคมของเรา กลายเป็นเหมือนสังคมมนุษย์สุดบรรลัยของแก 152 00:10:29,001 --> 00:10:30,918 เราจะทำตามวิถีของอาหาร 153 00:10:32,293 --> 00:10:34,668 โอเค ฉันจะก่อตั้งหน่วยเฉพาะกิจ 154 00:10:34,751 --> 00:10:38,501 เพื่อตรวจตราตามถนน และจัดการโจรขโมยฟัน 155 00:10:39,333 --> 00:10:41,751 อาสาสมัครทุกคน พอฉันขานชื่อใคร 156 00:10:42,083 --> 00:10:45,668 กรุณาก้าวมาข้างหน้า แล้วรับป้ายกับดาบเหล้าค็อกเทล 157 00:10:45,751 --> 00:10:47,751 ที่จะมอบอำนาจแบบไม่มีเหตุผลให้พวกนาย 158 00:10:47,833 --> 00:10:50,876 ซึ่งฉันรู้ว่าจะไม่เป็นปัญหาในอนาคต 159 00:10:51,333 --> 00:10:52,793 คริส โบโลน่า 160 00:10:55,958 --> 00:10:57,083 คิชกา ฮาร์กิเทย์ 161 00:11:00,543 --> 00:11:02,793 หวัดดีคิชกา ชาเย็น 162 00:11:07,001 --> 00:11:09,043 และทุกคนที่เหลือด้วย ออกลุยกันได้ 163 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 น้ำพุ่งไปแล้ว 164 00:11:30,418 --> 00:11:31,376 ฉันเปล่านะ 165 00:11:46,208 --> 00:11:48,626 เอาละ ครีม เรารู้นายเป็นเพื่อนป๊อปส์ เขาอยู่ไหน 166 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 ก็ได้ จะเอาอะไรจากฉัน 167 00:11:50,293 --> 00:11:53,126 ฉันรู้จักตั้งหลายป๊อปส์ โซดาป๊อปส์ ริงป๊อปส์ โบลว์ป๊อปส์ 168 00:11:53,293 --> 00:11:54,751 - ลอลลี่ป๊อปส์ฉันก็... - หุบปาก 169 00:11:54,833 --> 00:11:59,501 แกรู้ว่าเราหมายถึงป๊อปส์ไหน อิเคิลไง ป๊อปส์อิเคิล 170 00:12:00,084 --> 00:12:03,501 เฮ้ย ระวังถังบุบ บอกก็ได้ เขาอยู่นั่น 171 00:12:04,376 --> 00:12:05,959 ขอให้เย็นๆ ขอบคุณสำหรับฟัน 172 00:12:06,668 --> 00:12:08,251 ป๊อปส์ หยุดนะ 173 00:12:08,876 --> 00:12:10,376 ก็หาทางหยุดอยู่นี่แหละ 174 00:12:13,126 --> 00:12:14,043 คุณตำรวจ 175 00:12:16,543 --> 00:12:18,001 เปิดประตูสิโว้ย 176 00:12:20,293 --> 00:12:21,793 โทษทีนะป๊อปส์ หมดเวลาสนุกแล้ว 177 00:12:22,709 --> 00:12:26,626 - เฮ้ย จะพาฉันไปไหนวะ - อยากรู้ใช่มั้ยล่ะ 178 00:12:27,334 --> 00:12:30,543 เราควรทำยังไงกับป๊อปส์ และพวกอาหารที่เราจับได้ว่าขโมยของ 179 00:12:33,168 --> 00:12:34,668 ฉันจัดการเอง 180 00:12:34,793 --> 00:12:36,668 ศาลอาหารกำลังพิจารณาคดี 181 00:12:36,751 --> 00:12:41,333 ทุกคนยืนขึ้นเดี๋ยวนี้ เคารพผู้พิพากษารูตาเบกา กินส์เบิร์ก 182 00:12:43,168 --> 00:12:45,958 - เราทำได้อีกแล้ว - ด้วยความยินดีจ้ะ ฟู้ดโทเปีย 183 00:12:46,376 --> 00:12:47,418 โอเค 184 00:12:47,501 --> 00:12:53,293 คดีแรกคือเรดเลนทิลส์กับป๊อปส์ 185 00:12:53,918 --> 00:12:55,333 ว่าไง มีปัญหาอะไร 186 00:12:55,501 --> 00:12:59,543 ป๊อปส์ขโมยฟันฉันไป ไอ้แก่ตัวแสบขี้ขโมยฟัน 187 00:13:00,043 --> 00:13:03,834 - ป๊อปส์ เรื่องนั้นจริงรึเปล่า - จริงแท้ และฉันจะทำอีก 188 00:13:04,126 --> 00:13:05,793 - ไม่สำนึกเลย - ไม่ต้องห่วง แฟรงค์ 189 00:13:05,876 --> 00:13:07,918 พวกเขาจับคนชั่วได้ ระบบกำลังทำงาน 190 00:13:08,001 --> 00:13:11,751 แต่พวกเธอไม่เข้าใจ เรื่องมันไม่ใช่แค่นั้น 191 00:13:12,334 --> 00:13:15,126 ที่ป๊อปส์ทำไปก็เพราะมันจำเป็น 192 00:13:15,959 --> 00:13:18,209 ฉันกำลังจะตายเพราะละลาย 193 00:13:18,501 --> 00:13:21,584 ไม่ใช่แค่ฉันคนเดียว ลูกหลานฉัน ทั้งครีม ฟัดจ์ 194 00:13:21,668 --> 00:13:25,293 ครอบครัวอิเคิลทุกคนใกล้จะกลายเป็นของเหลว 195 00:13:25,751 --> 00:13:28,043 เราต้องการตู้แช่แข็ง และต้องรีบด้วย 196 00:13:28,418 --> 00:13:32,168 แต่ตู้แช่แข็งในฟู้ดโทเปียมันไม่ใช่ถูกๆ 197 00:13:33,001 --> 00:13:35,751 ฉันเลยต้องขโมยฟันของเรดเลนทิลส์ 198 00:13:35,833 --> 00:13:38,583 ที่นี่ทำให้ตัวตนของฉันเปลี่ยนไป 199 00:13:39,126 --> 00:13:40,668 และที่แย่ที่สุดก็คือ 200 00:13:40,751 --> 00:13:43,708 พอฉันกลับไปพร้อมกับฟันที่ได้มาโดยมิชอบ 201 00:13:43,793 --> 00:13:47,833 อิเคิลทุกคนในครอบครัวฉันก็ละลายหมดแล้วอยู่ดี 202 00:13:51,376 --> 00:13:56,876 ฉันยังจำภาพใบหน้าของเจ้าหนูฟัดจี้ ไหลย้อยลงมาตามสีข้างได้ 203 00:13:56,958 --> 00:14:00,084 กระเด็นไปทั่วพื้นและเลอะรองเท้าฉัน ดูสิ 204 00:14:00,209 --> 00:14:01,418 ห้ามใส่รองเท้าขึ้นถาดพยาน 205 00:14:03,834 --> 00:14:05,209 เห็นแล้วก็เศร้า 206 00:14:05,543 --> 00:14:07,918 แต่นี่คือศาลยุติธรรมของอาหาร 207 00:14:08,001 --> 00:14:12,418 และเช่นเดียวกับการปิดผนึกฝาขวดผักดอง 208 00:14:12,501 --> 00:14:15,293 กฎหมายต้องไม่ถูกละเมิด 209 00:14:16,709 --> 00:14:21,918 ฉันขอสั่งให้ป๊อปส์เอาฟันไปคืนให้เรดเลนทิลส์ 210 00:14:22,293 --> 00:14:25,043 - เบย์ลีฟ - คุณพระ 211 00:14:31,543 --> 00:14:35,126 ถ้าทุกคนอึ้งกันเสร็จเรียบร้อยแล้ว 212 00:14:35,376 --> 00:14:40,583 ศาลจะพิจารณาคดีระหว่างสปริตเซอร์กับโรเมน 213 00:14:40,668 --> 00:14:45,001 ผู้ถูกกล่าวหาว่าขโมยฟันน้ำนมสามซี่ 214 00:14:45,543 --> 00:14:47,501 เธอเห็นแนวโน้มอันน่าหวั่นใจนี้มั้ย 215 00:14:47,583 --> 00:14:49,751 ที่อาหารทั้งหลายต้องขึ้นศาลเพราะขโมยของ 216 00:14:53,251 --> 00:14:57,293 ยังมีที่ให้เช่าอีกเพียบ ในห้องแช่เย็นหกชั้นวางอันกว้างขวางของฉัน 217 00:14:57,376 --> 00:15:00,834 มาพร้อมระบบความเย็นกลาง ไม่โดนแสงธรรมชาติ มีพนักงานชั้นเนย 218 00:15:00,918 --> 00:15:02,876 มีฟันไม่พอเช่าห้องเย็นเหรอ 219 00:15:02,959 --> 00:15:05,709 เรามีน้ำแข็งก้อนขายให้ครึ่งราคาด้วยนะ 220 00:15:05,834 --> 00:15:07,459 หรือสร้างความอิจฉาให้เพื่อนอาหาร 221 00:15:07,584 --> 00:15:10,418 ด้วยการซิ่งไปในรถไขลาน หรือรถบังคับวิทยุสุดเก๋คันใหม่ 222 00:15:10,501 --> 00:15:11,751 ราคาไม่รวมแบตเตอรี่ 223 00:15:14,084 --> 00:15:17,709 เชี่ยละ อาหารใช้ฟันแลกสินค้ากันเหรอ 224 00:15:19,334 --> 00:15:20,543 แลกบริการด้วย 225 00:15:27,501 --> 00:15:28,334 หลบไป 226 00:15:28,418 --> 00:15:31,043 เฮ้ย อย่าบังทางลมสิ 227 00:15:31,834 --> 00:15:35,126 อะไรวะเนี่ย มีสลัมอาหารแล้วเหรอ 228 00:15:36,543 --> 00:15:38,458 แล้วเราก็ลงโทษอาหารเพราะขโมยฟัน 229 00:15:38,543 --> 00:15:41,251 แต่พวกเขาทำไปก็เพียงเพราะต้องเอาชีวิตรอด 230 00:15:42,376 --> 00:15:45,833 แม่งเอ๊ย แย่แล้ว ไม่รู้จะทำยังไงดี ฉันมึนไปหมดแล้ว 231 00:15:45,918 --> 00:15:48,793 เรื่องนี้เราควรไปคุยกับไอ้นุดมั้ย หรือ... 232 00:15:48,876 --> 00:15:50,168 ไม่ๆ แฟรงค์ๆ 233 00:15:50,501 --> 00:15:52,458 นี่ไม่ใช่น้ำตกจากฟ้าหรือตัวประหลาดบินได้ 234 00:15:52,543 --> 00:15:53,708 เราไม่ต้องพึ่งพานุด 235 00:15:53,793 --> 00:15:56,583 และเราไม่อยากติดเชื้อ ความคิดสันดานชั่วของมัน 236 00:15:56,876 --> 00:16:00,626 นี่เป็นปัญหาของอาหาร และเราต้องหาทางออกของอาหาร 237 00:16:00,709 --> 00:16:04,376 ทางออกอาหาร เห็นมั้ย ฉันคิดทางออกอาหารให้กับปัญหา 238 00:16:04,459 --> 00:16:06,834 ที่ "ทางออก" กับ "ของอาหาร" แม่งมีหลายคำเกิน 239 00:16:06,959 --> 00:16:10,126 - เห็นมั้ย ฉันทำได้แล้วน่ะ - จริงด้วย ง่ายมากเลย 240 00:16:10,209 --> 00:16:12,876 อาหารบางคนมีฟันเยอะ บางคนไม่มี 241 00:16:12,959 --> 00:16:17,334 เราก็ไปขอให้อาหารที่มีฟันเยอะ ให้แบ่งอาหารที่ไม่มีฟันบ้าง 242 00:16:17,418 --> 00:16:19,168 ใช่ เรื่องนี้ไม่ต้องเถียงกันให้ยากเลย 243 00:16:19,418 --> 00:16:21,459 และทุกอาหารก็จะเห็นด้วยกับเรา 244 00:16:21,543 --> 00:16:23,251 เยี่ยม เราจะประกาศเรื่องนี้ยังไง 245 00:16:24,418 --> 00:16:25,709 โอเค ลองมุกนี้นะ 246 00:16:25,793 --> 00:16:29,334 เส้นอะไรที่พยายามเป็นในสิ่งที่ตัวเองไม่ได้เป็น 247 00:16:29,751 --> 00:16:30,834 เส้นอิมพาสต้า 248 00:16:32,793 --> 00:16:35,751 มุกนี้ก็แบบเดียวกับมุกที่แล้วเลย 249 00:16:35,876 --> 00:16:38,293 แกนั่นแหละอิมโพสเตอร์ จอมปลอม 250 00:16:39,876 --> 00:16:42,833 อ้าวเฮ้ย ยังไม่จบ อย่าเพิ่งไปสิ 251 00:16:42,918 --> 00:16:45,418 ไม่นะ แซมมี่ คนดูหนีแล้วๆ 252 00:16:45,501 --> 00:16:48,083 คิดสิๆ ทำยังไงให้ไม่ตกกระแส 253 00:16:48,918 --> 00:16:52,043 แซมมี่ เราต้องให้นาย ช่วยประกาศบริการสาธารณะ 254 00:16:52,126 --> 00:16:54,333 ที่ต้องให้ทุกคนได้ฟังจริงๆ 255 00:16:54,708 --> 00:16:56,293 อู้ว แจ๋วเบย 256 00:17:05,918 --> 00:17:08,793 สวัสดี ใช่แล้ว ฉันคือแซมมี่ เบเกิล 257 00:17:08,876 --> 00:17:11,418 ทุกคนรู้จักแขกรับเชิญคู่แรกของฉัน จากการนำขบวนการปฏิวัติ 258 00:17:11,501 --> 00:17:14,458 และเร็วๆ นี้ก็ริเริ่มกระบวนการยุติธรรมของเรา 259 00:17:14,751 --> 00:17:16,001 แฟรงค์และเบรนด้า 260 00:17:18,293 --> 00:17:22,083 เลิศมาก แฟรงค์ เบรนด้า รักนะจ๊ะ 261 00:17:22,168 --> 00:17:25,543 ฉันได้ข่าวว่าพวกเธอมีเรื่องสำคัญจะประกาศ 262 00:17:25,626 --> 00:17:26,751 ใช่แล้ว มี 263 00:17:26,833 --> 00:17:30,751 เราได้คิดค้นระบบขึ้นมา เป็นระบบที่ฉลาดมากๆ 264 00:17:30,834 --> 00:17:33,334 ซึ่งจะขอแบ่งฟันส่วนนึงของทุกคน 265 00:17:33,459 --> 00:17:36,209 เพื่อรับประกันว่าอาหารที่ไม่มีฟันจะได้รับการดูแล 266 00:17:36,459 --> 00:17:40,501 ใช่ เพื่อจะสาธิตให้เห็นถึงสิ่งที่เราพูด ขอให้นึกถึงพาย 267 00:17:40,584 --> 00:17:43,126 หรือให้ดีกว่านั้น เชิญเธอขึ้นมาบนเวทีเลย พาย 268 00:17:47,918 --> 00:17:52,043 ฉันอยากสวัสดีรูบาร์บเพื่อนฉัน ว่าไงบาร์บ 269 00:17:52,543 --> 00:17:56,334 โอเค สมมติว่าพายชิ้นนี้ คือฟันทั้งหมดที่อาหารมี 270 00:17:56,459 --> 00:17:58,959 - ฉันคือฟัน - ใช่แล้วจ้ะพาย ขอบใจที่ช่วย 271 00:17:59,418 --> 00:18:02,834 ตามที่ฉันบอกไป ถ้าคุณเป็นอาหารที่มีฟันไม่เยอะ 272 00:18:02,918 --> 00:18:06,418 เราก็จะแบ่งฟันของคุณไปแค่นี้ 273 00:18:06,501 --> 00:18:08,043 - ไม่เยอะเลยนะ - ถูกต้อง 274 00:18:08,126 --> 00:18:11,126 ไม่เล่นนะ หยุดที ของประกอบฉากไม่ควรออกความเห็น 275 00:18:11,209 --> 00:18:13,501 และถ้าคุณมีฟันเยอะเกินกว่าที่ต้องการ 276 00:18:13,584 --> 00:18:15,668 ก็ต้องจ่ายประมาณนี้ 277 00:18:15,751 --> 00:18:17,334 ซึ่งถือว่าไม่น้อย 278 00:18:17,418 --> 00:18:21,751 แต่จะเห็นว่ายังมีพายเหลืออยู่เป็นจำนวนมาก 279 00:18:21,834 --> 00:18:24,584 - ห่วย ห่วย - ว่าไงนะ 280 00:18:24,709 --> 00:18:29,876 เดี๋ยวก่อน ไม่ หยุดนะ มีเสียงโห่เหรอ มีคนโห่เหรอ คนไหนโห่ 281 00:18:29,959 --> 00:18:32,459 - ฉันพูดไปรึยัง ห่วย - โอเค คุณครับ 282 00:18:33,418 --> 00:18:36,043 ดูเหมือนคุณจะมีปัญหากับแผนการปันฟัน 283 00:18:36,543 --> 00:18:40,209 ใช่ ฉันชื่อจูเลียส และฉันมีปัญหา 284 00:18:40,293 --> 00:18:42,584 พวกนั้นไม่เชื่อในอาหาร 285 00:18:42,834 --> 00:18:45,709 อะไร เราริเริ่มการปฏิวัติ เราเชื่อในอาหาร 286 00:18:45,793 --> 00:18:48,168 - ฉันเห็นเองกับตา - เธอพูดถูก 287 00:18:48,334 --> 00:18:49,834 เหมือนจะไม่ใช่นะ 288 00:18:49,918 --> 00:18:51,626 แกอยากแจกของฟรีให้ทุกคน 289 00:18:51,709 --> 00:18:55,043 เพราะคิดว่าเราอ่อนแอ เกินกว่าที่จะทำมาหากินเองได้ 290 00:18:55,168 --> 00:18:56,334 เออว่ะ อะไรวะ 291 00:18:56,418 --> 00:18:57,793 - เออ เชี่ยไรวะ - ใช่ 292 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 - เราไม่ได้พูดแบบนั้นนะ - ยืนขึ้นครับ แล้วพูดใส่ไมค์ 293 00:19:00,834 --> 00:19:03,751 นี่คือโอกาสที่คุณจะได้พูดกับ แฟรงค์และเบรนด้าโดยตรง 294 00:19:04,001 --> 00:19:09,459 หลังสงครามจบ แกบอกว่าอาหารมีอิสระ ในการทำอะไรก็ได้ตามใจ 295 00:19:09,543 --> 00:19:14,084 แล้วตอนนี้แกมาสั่งว่าเราต้องทำอะไร ตกลงยังไงแน่ 296 00:19:14,584 --> 00:19:15,418 ทั้งคู่มั้ง 297 00:19:15,709 --> 00:19:18,209 - ไม่มีทาง - ไอ้โกหก 298 00:19:18,959 --> 00:19:21,168 ฉันขอถามพวกแกได้มั้ย ได้นะ 299 00:19:21,251 --> 00:19:24,543 ตอนนี้ชีวิตพวกแกดีขึ้นกว่าสี่วันที่แล้วมั้ย 300 00:19:24,626 --> 00:19:25,459 ฉันไม่ 301 00:19:25,918 --> 00:19:27,334 - ไม่ - ฉันแย่กว่าเดิมเยอะ 302 00:19:27,501 --> 00:19:29,918 งั้นทำไมเราต้องฟังไอ้พวกนี้แต่แรก 303 00:19:30,001 --> 00:19:32,334 - ใช่ - ใครให้พวกนี้มีอำนาจ ฉันเปล่านะ 304 00:19:32,543 --> 00:19:33,459 - แกเหรอ - เปล่า 305 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 - ไม่ - ไม่ 306 00:19:34,876 --> 00:19:37,459 - เออ เชี่ยไรวะ - แกคิดว่าแกควรมีอำนาจเหรอ 307 00:19:37,626 --> 00:19:41,751 ไม่ ฉันคิดว่าเราควรมีอำนาจในการ 308 00:19:41,876 --> 00:19:44,251 เลือกคนมามีอำนาจ 309 00:19:44,584 --> 00:19:46,334 ใช่ เขาพูดถูกว่ะ 310 00:19:46,918 --> 00:19:50,251 และถ้าเพื่อนพ้องอาหารของฉันเลือกฉัน 311 00:19:50,751 --> 00:19:54,501 ฉันโคตรมั่นใจว่าทำหน้าที่ได้ดีกว่าพวกแกแน่นอน 312 00:19:59,459 --> 00:20:03,334 ไปเรียกแตงโมมาที เพราะงานนี้เริ่มสนุกแบบฉ่ำๆ แล้ว 313 00:20:05,126 --> 00:20:06,418 ตกลงว่าไงกัน 314 00:20:06,501 --> 00:20:10,501 คิดว่าเพื่อนเก่าของฉัน แฟรงค์กับเบรนด้าควรมีอำนาจมั้ย 315 00:20:10,584 --> 00:20:11,418 - ไม่ควรโว้ย - ไม่่ 316 00:20:15,251 --> 00:20:20,293 หรือคิดว่าผู้ชมที่ชื่อจูเลียสควรมีอำนาจ 317 00:20:20,709 --> 00:20:23,209 - จูเลียส - จูเลียส 318 00:20:23,293 --> 00:20:24,834 ติดตามชมครั้งหน้า 319 00:20:24,918 --> 00:20:30,293 จะมีการเลือกผู้ชนะในรายการ เถียงคอเป็นเอ็น ของฉันที่เดียวเท่านั้น 320 00:20:30,376 --> 00:20:32,376 ดำเนินรายการโดยแซมมี่ เบเกิลสุดโปรดของคุณ 321 00:20:43,084 --> 00:20:46,293 เก่งมากเธอทั้งสองคน ปังมาก 322 00:20:46,376 --> 00:20:49,334 "ปังมาก" อะไรของนาย นายเล่นเราซะดากแหกหมดเลย 323 00:20:49,543 --> 00:20:54,293 เดี๋ยว ว่าไงนะ ฉันไม่เข้าใจ ทุกคนดูพวกเธอกันทั้งนั้น 324 00:20:54,709 --> 00:20:57,459 ฉันงุนงงอย่างเต็มเปาที่ทำไมเธอมองว่า 325 00:20:57,543 --> 00:20:59,668 - นี่ไม่ใช่สิ่งที่เลิศเลอ - แซมมี่ 326 00:20:59,751 --> 00:21:00,668 มาเอากับฉัน 327 00:21:01,376 --> 00:21:03,001 ดูสิ คนดูชอบฉัน 328 00:21:03,084 --> 00:21:06,501 ขอตัวไปเล่นเสียวกับเส้นก๋วยเตี๋ยวก่อน บายจ้า 329 00:21:06,918 --> 00:21:09,376 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ฉิบหายวายวอดหมดแล้ว 330 00:21:09,626 --> 00:21:12,168 พอจะมีทางออกอาหารที่แก้ปัญหานี้ได้มั้ย 331 00:21:12,334 --> 00:21:15,376 ตอนนี้ไม่มี แต่มันอาจแย่กว่านี้ เนอะ 332 00:21:15,709 --> 00:21:16,668 เหรอ 333 00:21:16,959 --> 00:21:18,376 คิดว่าจะหนีแบร์รี่พ้นเหรอ 334 00:22:01,084 --> 00:22:03,876 หยุดดิ้นได้แล้ว ฉันไม่อยากบี้แก 335 00:22:05,751 --> 00:22:07,876 เชี่ยไรวะเนี่ย 336 00:22:30,501 --> 00:22:33,293 ก็คงใช่แล้วแหละ 337 00:22:34,584 --> 00:22:36,168 เรากลายเป็นมนุษย์กินคนแล้ว 338 00:23:53,918 --> 00:23:55,918 คำบรรยายโดย ตุลย์ เจน 339 00:23:56,001 --> 00:23:58,001 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ