1 00:00:16,668 --> 00:00:18,293 Viandalàndia! 2 00:00:18,418 --> 00:00:21,668 LA FESTA DE LES SALSITXES: VIANDALÀNDIA 3 00:00:21,751 --> 00:00:25,459 BIG KAHUNA HAMBURGUESERIA 4 00:00:25,626 --> 00:00:26,834 Una dent per cap. 5 00:00:35,209 --> 00:00:39,751 Benvingudes a l'spa d'en Julius. Una mica d'aigua de cogombre per la cara? 6 00:00:40,376 --> 00:00:42,084 M'encantaria. 7 00:00:47,918 --> 00:00:49,751 Voteu a en Julius. 8 00:00:52,334 --> 00:00:53,793 Gaudiu dels massatges. 9 00:00:55,501 --> 00:00:58,376 Tranquil·la, t'ajudarem a eliminar les arrugues. 10 00:00:58,918 --> 00:00:59,918 Vota a en Julius. 11 00:01:09,043 --> 00:01:14,793 Més fort. Si vols una dent, m'has de deixar ben tendre. 12 00:01:15,126 --> 00:01:18,584 Perdó. No he parat en tot el dia. Em fan mal les mans. 13 00:01:19,626 --> 00:01:21,959 És horrible quan et donen conversa. 14 00:01:42,709 --> 00:01:44,959 -Oueta! Oueta! -Hola, filletes. 15 00:01:45,584 --> 00:01:48,043 La mama ha de seure una estona. 16 00:01:51,334 --> 00:01:54,001 Oueta, fas cara d'esgotada, nena. 17 00:01:54,959 --> 00:01:58,668 Sé que la vida no sempre és fàcil, però estic cuita. 18 00:02:00,126 --> 00:02:02,876 Mira'm als ulls. T'ho diré clara-ment: 19 00:02:02,959 --> 00:02:05,709 estàs ajudant la teva família amb un parell d'ous. 20 00:02:05,793 --> 00:02:09,334 Un dia, guanyaràs prou diners per comprar una bona nevera. 21 00:02:09,459 --> 00:02:13,459 Però ara no és moment de trencar-se. Has de mirar la part positiva. 22 00:02:14,376 --> 00:02:17,459 Clara, tens raó. T'estimo. 23 00:02:20,543 --> 00:02:22,043 Hora de continuar. 24 00:02:22,126 --> 00:02:26,293 He de marxar. A l'altra feina em tenen fregida amb la puntualitat. 25 00:02:28,084 --> 00:02:31,418 La direcció ha observat que es fan massa pauses pel cafè. 26 00:02:32,084 --> 00:02:35,959 Com a conseqüència, tots els cafès queden suspesos sense sou. 27 00:02:37,584 --> 00:02:40,501 Ningú s'ha ofert a conduir el toro. 28 00:02:40,626 --> 00:02:43,418 Us recordem que no és el que us penseu. 29 00:02:45,418 --> 00:02:47,334 Si feu servir maquinària pesant, 30 00:02:47,418 --> 00:02:49,793 assumiu el risc de pelades, forats… 31 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 Ajuda! 32 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 -Mare meva! -M'està pelant viu! 33 00:03:01,876 --> 00:03:03,793 Ja et tinc. 34 00:03:09,126 --> 00:03:10,251 Et pelaran. 35 00:03:10,626 --> 00:03:13,543 Merda. Ara he de trobar dos substituts. 36 00:03:13,626 --> 00:03:14,751 Tu, contractat. 37 00:03:14,834 --> 00:03:18,959 No, sisplau, Sr. Salsa Barbacoa. Encara puc treballar. 38 00:03:19,376 --> 00:03:23,293 Si no faig complir les normes, en Julius em substituirà a mi. 39 00:03:44,918 --> 00:03:48,501 Si que arribes aviat. Què passa? Et fa malet la panxolina? 40 00:03:56,543 --> 00:03:58,834 Ho heu sentit? Oueta! Clara! 41 00:03:58,918 --> 00:04:00,459 No! 42 00:04:10,001 --> 00:04:14,668 No! Tota la meva família! Són morts. Són tots morts! 43 00:04:20,543 --> 00:04:22,709 Els seus cossos dèbils els fallen 44 00:04:22,793 --> 00:04:27,084 i resten allà, en un toll de rovells, closques i vísceres propis. 45 00:04:27,584 --> 00:04:31,500 Mai sentirien la fresca abraçada de la refrigeració. 46 00:04:31,834 --> 00:04:34,959 Només el cop fred de la mort. 47 00:04:38,668 --> 00:04:40,293 Gràcies, Veiner Hotzdog, 48 00:04:40,375 --> 00:04:42,709 per mostrar-nos un cop més una història real 49 00:04:42,793 --> 00:04:45,834 increïblement depriment però innegablement captivadora. 50 00:04:46,293 --> 00:04:50,584 M'endinsaria en les bilioses profunditats de l'estómac humà 51 00:04:50,668 --> 00:04:54,959 per capturar la dura realitat de la nostra existència. 52 00:04:55,334 --> 00:04:58,668 M'embarga una joia immensa, gairebé eròtica, 53 00:04:58,750 --> 00:05:01,001 i una tristesa indescriptible. 54 00:05:01,126 --> 00:05:04,334 Déu-n'hi-do! I, ara, la nostra història principal. 55 00:05:04,459 --> 00:05:09,626 Ahir, la divisió entre els aliments sobre qui ha de manar a Viandalàndia 56 00:05:09,709 --> 00:05:15,543 va acabar en un rebombori impressionant que anomeno "La competició pel lideratge". 57 00:05:15,626 --> 00:05:20,375 Connectem amb el carrer Major, on el Frank i la Brenda estan a punt… 58 00:05:20,584 --> 00:05:22,334 Et dius Sammy Bagel Júnior? 59 00:05:22,500 --> 00:05:27,125 No, soc en John Pastrami Sènior. Cony, esclar que soc el Sammy Bagel. 60 00:05:27,250 --> 00:05:29,084 -Emmanilleu-lo. -Vens amb mi. 61 00:05:29,875 --> 00:05:31,918 Tranquil. Què collons he fet? 62 00:05:32,500 --> 00:05:35,793 Em vas apallissar i em vas robar les pantalles de tele! 63 00:05:36,125 --> 00:05:37,084 Ah, això. 64 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 Hola, amics aliments! 65 00:05:41,209 --> 00:05:45,834 Miro el públic i veig massa llet que es talla, 66 00:05:45,918 --> 00:05:50,125 massa enciams que es panseixen, massa menjar congelat que es descongela… 67 00:05:50,250 --> 00:05:53,459 El nostre pla de Quotes portarà tots aquests aliments 68 00:05:53,543 --> 00:05:56,543 fins a les neveres que tant necessiten. 69 00:05:59,625 --> 00:06:03,584 Com a viandes, tenim la responsabilitat d'ajudar-nos mútuament. 70 00:06:03,668 --> 00:06:06,334 Però a alguns aliments, com ara la taronja Julius, 71 00:06:06,418 --> 00:06:08,793 els importa més ajudar-se ells mateixos. 72 00:06:08,876 --> 00:06:12,793 Però, escolteu, nosaltres som molts més que ells. 73 00:06:12,876 --> 00:06:17,793 I, si treballem units, res no ens podrà aturar. 74 00:06:17,959 --> 00:06:21,875 S'ha acabat el bròquil. Aquest míting s'ha descontrolat. 75 00:06:21,959 --> 00:06:25,418 Què? No és veritat. Només expliquem el nostre missatge. 76 00:06:25,543 --> 00:06:27,709 S'ha acabat. Us tancarem la boca. 77 00:06:27,793 --> 00:06:31,043 Què cony feu? El grup d'acció no es va crear per això. 78 00:06:31,875 --> 00:06:33,418 Això és cosa teva, oi? 79 00:06:33,500 --> 00:06:36,459 Frank, que hagis vist que els donava dents 80 00:06:36,543 --> 00:06:40,209 i feien exactament el que els deia no vol dir que els controli. 81 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 -Cap allà. -Sí, senyor. 82 00:06:44,750 --> 00:06:47,543 Soc una fruita molt rica. No pretenc amagar-ho. 83 00:06:47,625 --> 00:06:51,209 Porto molars a les soles de les sabates. Ho veieu? 84 00:06:51,500 --> 00:06:52,334 Com molen! 85 00:06:52,418 --> 00:06:55,168 En Frank i la Brenda em volen prendre les dents. 86 00:06:55,250 --> 00:06:58,543 Però, si us ho penseu bé, les meves dents són les vostres. 87 00:06:58,750 --> 00:07:01,793 Les faig servir per donar feina a gairebé tothom. 88 00:07:01,876 --> 00:07:04,668 Cada dia creo nous llocs de feina. 89 00:07:04,751 --> 00:07:08,293 Si he de complir les Quotes, us hauré d'acomiadar. 90 00:07:09,293 --> 00:07:13,043 I hauré d'apujar els lloguers i inflar el preu dels cotxes. 91 00:07:14,001 --> 00:07:19,000 Jo no ho vull fer, tot això. El que vull fer és donar-vos més dents. 92 00:07:19,084 --> 00:07:23,125 I l'orgull d'haver-vos-les guanyat. Però ells no em deixaran. 93 00:07:23,209 --> 00:07:24,043 No és cert. 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,168 Vols parar d'inventar-te parides? 95 00:07:26,250 --> 00:07:29,334 Si els escolliu a ells, els preus pujaran. 96 00:07:29,418 --> 00:07:32,043 Us acomiadaran. 97 00:07:33,000 --> 00:07:36,418 Us quedareu sense casa. 98 00:07:37,709 --> 00:07:39,918 Us ho asseguro. 99 00:07:46,918 --> 00:07:50,793 Hòstia. Ens ha segrestat el míting i ha posat tothom en contra nostra. 100 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 Tranquil, la història ens dona la raó. 101 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 Potser no controlem el grup d'acció, 102 00:07:55,709 --> 00:07:57,959 però ens queda el Tribunal Alimentari. 103 00:07:58,418 --> 00:08:02,709 El pròxim cas és Cereals de Canyella contra Samuel Bagel Júnior, 104 00:08:02,793 --> 00:08:05,376 presideix la magistrada Remolaska. 105 00:08:05,501 --> 00:08:07,959 D'acord, anem al gra. 106 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 El gra ja ha vingut cap a mi. 107 00:08:12,668 --> 00:08:13,834 Ordre! Ordre! 108 00:08:14,001 --> 00:08:16,793 Au, va, Sammy. Això és seriós. 109 00:08:17,500 --> 00:08:21,043 -L'hauríem d'ajudar? -No podem tenir favoritismes. 110 00:08:21,125 --> 00:08:23,543 Les normes han de ser iguals per tots. 111 00:08:25,750 --> 00:08:29,250 Sr. Bagel, entenc que les bromes són el seu mecanisme de defensa, 112 00:08:29,334 --> 00:08:33,333 però al tribunal alimentari no serveixen com a defensa legal. 113 00:08:33,833 --> 00:08:37,458 -Quina és la seva defensa real? -A veure, miri. 114 00:08:37,583 --> 00:08:41,250 Apallissar el Cereals i quedar-me la botiga no va estar bé, 115 00:08:42,458 --> 00:08:45,251 però actuar davant la pantalla és tot el que tinc. 116 00:08:45,333 --> 00:08:46,208 Sense això… 117 00:08:46,293 --> 00:08:49,208 No vull ni pensar què seria de mi sense això. 118 00:08:50,083 --> 00:08:53,001 Aquesta és la seva defensa? De debò? 119 00:08:53,708 --> 00:08:56,918 D'acord, doncs el cas està bastant clar. 120 00:08:57,001 --> 00:09:01,543 Dicto que la botiga d'electrònica pertany a… 121 00:09:10,501 --> 00:09:14,751 …Sammy Bagel Júnior. Cas tancat. 122 00:09:16,418 --> 00:09:19,459 Dents, dents. Com m'agraden les dents! 123 00:09:19,709 --> 00:09:21,001 En Julius un altre cop. 124 00:09:21,084 --> 00:09:23,168 Ha sucat la Remolaska, la més íntegra. 125 00:09:23,334 --> 00:09:26,043 El sistema s'està podrint com una poma vella. 126 00:09:26,126 --> 00:09:29,168 Aquí no. Els aliments ens miren. Somriu i saluda. 127 00:09:30,251 --> 00:09:32,958 -Segur que és recent? -És recent, Te Gelat. 128 00:09:33,043 --> 00:09:35,751 Ara mateix, em tremola tot, hòstia. 129 00:09:36,376 --> 00:09:40,043 Respecto el teu instint, però ara mateix això m'importa una merda. 130 00:09:40,251 --> 00:09:43,543 -Necessito proves clares, tio. -Fixa't en el que et dic. 131 00:09:43,751 --> 00:09:46,583 Abans del festival, li vaig tallar un dit del peu. 132 00:09:46,668 --> 00:09:49,333 Aquesta petjada també té quatre dits. 133 00:09:49,418 --> 00:09:54,793 La qüestió és: "Els humanets tenen cinc dits, oi?" 134 00:09:55,626 --> 00:09:57,918 Això t'interessarà, Barry. 135 00:09:59,126 --> 00:10:01,459 No pot ser. Amb això vaig lligar l'humanet. 136 00:10:01,543 --> 00:10:03,168 No ho devies estrènyer prou. 137 00:10:03,251 --> 00:10:05,959 És impossible que s'hagi alliberat ell solet. 138 00:10:06,084 --> 00:10:09,334 -Creus que el van ajudar? -No dic que no. 139 00:10:09,501 --> 00:10:13,543 Quin menjar voldria parlar amb un humanet? I menys encara rescatar-lo? 140 00:10:13,626 --> 00:10:15,376 Què hi guanyarien? 141 00:10:15,459 --> 00:10:19,834 Sigui el que sigui, deu ser prou important per decebre la gent del seu voltant, 142 00:10:19,918 --> 00:10:22,209 sobretot els més íntims. 143 00:10:24,168 --> 00:10:26,084 Se'ns està escapant de les mans. 144 00:10:26,168 --> 00:10:28,876 En Julius ens guanyarà i sempre viurem així. 145 00:10:28,959 --> 00:10:32,168 Els rics manant els pobres. Què fem? 146 00:10:32,251 --> 00:10:34,083 No ho sé. Hòstia! Quina puta merda! 147 00:10:34,208 --> 00:10:37,626 -Per què se'ns corrompen totes les idees? -Perquè són humanes. 148 00:10:37,708 --> 00:10:41,208 Sí, us sento des d'aquí. La casa de l'arbre no té porta. 149 00:10:42,083 --> 00:10:45,751 Hi havia delictes i vau crear la policia i el tribunal. 150 00:10:45,833 --> 00:10:49,293 I ara els ha corromput un polític que volia ser president. 151 00:10:49,418 --> 00:10:50,293 Com? 152 00:10:50,376 --> 00:10:52,833 Les vostres "Quotes" són impostos. 153 00:10:52,918 --> 00:10:56,668 Un tema conflictiu entre els humans. Normal que no ho acceptin. 154 00:10:56,918 --> 00:10:58,543 Hem creat merda humana? 155 00:10:58,626 --> 00:11:02,043 Més concretament, merda humana capitalista occidental dels EUA. 156 00:11:02,126 --> 00:11:03,668 Us puc resultar útil. 157 00:11:04,001 --> 00:11:07,543 Resulta que aliments i humans s'assemblen més del que sembla. 158 00:11:07,751 --> 00:11:10,793 -Què dius? Som molt diferents. -Un humà diria el mateix. 159 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 -No és cert. -Sí que ho és. 160 00:11:12,751 --> 00:11:15,584 És el que em responia la gent quan ens comparava: 161 00:11:15,668 --> 00:11:19,334 que jo era desastre, un tros de ruc normal i corrent… 162 00:11:19,418 --> 00:11:20,876 Però sé coses. 163 00:11:20,959 --> 00:11:23,168 No cal haver escrit House of Cards 164 00:11:23,293 --> 00:11:25,376 per saber que la política va de diners. 165 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Només cal haver-la vist. 166 00:11:26,959 --> 00:11:29,126 Jo vaig veure dues temporades i mitja. 167 00:11:29,209 --> 00:11:31,209 Però no patiu, 168 00:11:31,293 --> 00:11:35,001 la vaig deixar de veure just després que explotés el cas Spacey. 169 00:11:35,083 --> 00:11:36,543 De què cony parles? 170 00:11:36,626 --> 00:11:39,333 No necessitem que ens ajudis. La cosa és clara: 171 00:11:39,418 --> 00:11:42,708 si els que ens donen suport lliuren el que els sobra, 172 00:11:42,793 --> 00:11:44,751 ni que sigui una dent, ja està. 173 00:11:44,833 --> 00:11:48,333 Els humans crearien un sistema tan bo, ruc de dues potes? 174 00:11:48,418 --> 00:11:51,876 Sí, es diu recaptació de fons i només funciona si hi ha rics. 175 00:11:51,958 --> 00:11:54,501 El problema és que no teniu seguidors rics. 176 00:11:54,833 --> 00:11:58,458 Aquest paio té unes 20 dents ben maques. Les hi arrenquem? 177 00:11:58,793 --> 00:12:02,043 No, no! En necessiteu moltes més. 178 00:12:02,126 --> 00:12:04,751 Per què no les agafeu dels aliments rics? 179 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 No pensem robar. 180 00:12:06,334 --> 00:12:08,751 Robar va contra la nostra pròpia norma. 181 00:12:08,834 --> 00:12:10,876 Exacte. A més, seria molt difícil. 182 00:12:10,959 --> 00:12:12,543 Les guarda en carmanyoles. 183 00:12:12,709 --> 00:12:17,334 Ara m'has fet pensar en la saga Fast & Furious. 184 00:12:17,668 --> 00:12:18,501 Què és això? 185 00:12:18,584 --> 00:12:22,293 Una de les fites claus de la història del cinema i la humanitat. 186 00:12:22,376 --> 00:12:24,501 En el clímax de la cinquena pel·li, 187 00:12:24,584 --> 00:12:27,209 roben una caixa lligant-la a un cotxe i… 188 00:12:27,376 --> 00:12:31,043 No, de cap manera. Ens presentem a les eleccions. 189 00:12:31,126 --> 00:12:32,793 Hem de predicar amb l'exemple. 190 00:12:33,043 --> 00:12:35,333 No és un mal exemple si ningú ho descobreix. 191 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 És la bellesa dels exemples. 192 00:12:37,458 --> 00:12:40,918 Frank, no ho farem. Si guanyem, ha de ser honestament. 193 00:12:41,626 --> 00:12:43,793 D'acord, ho farem honestament. 194 00:12:47,208 --> 00:12:48,833 Què coi ha passat? 195 00:12:49,293 --> 00:12:51,418 Mazel tov per la gran victòria. 196 00:12:52,083 --> 00:12:55,208 Però si era totalment culpable. 197 00:12:55,293 --> 00:12:59,583 La magistrada Remolaska és una ximpleta. 198 00:12:59,668 --> 00:13:03,793 Com pot ser que hagi dictat que les pantalles són meves? 199 00:13:04,001 --> 00:13:06,834 Tècnicament, jo l'he sucada. Les pantalles són meves. 200 00:13:06,918 --> 00:13:09,293 La bona notícia és que vull que t'hi quedis tu. 201 00:13:09,501 --> 00:13:13,834 -A veure, llavors podré… -Seguir fent el que t'agrada. 202 00:13:14,918 --> 00:13:19,168 -…en exclusiva al meu xou: Discussions. -Sammy. Sammy. Sammy. 203 00:13:19,251 --> 00:13:21,084 No puc, de debò. 204 00:13:21,168 --> 00:13:25,626 No sé com t'ho podré arribar a pagar, però aquí tens un avançament. 205 00:13:27,876 --> 00:13:30,959 Molt bonic tot això, però se m'acudeixen altres maneres. 206 00:13:31,459 --> 00:13:33,626 No ens mossegueu. 207 00:13:33,708 --> 00:13:37,083 Se'ns trenca l'esquena i morim. 208 00:13:37,376 --> 00:13:39,168 És genial aquest tio, oi? 209 00:13:39,251 --> 00:13:43,001 Saps què? El van rescatar de la bossa d'una àvia humaneta morta. 210 00:13:43,543 --> 00:13:46,583 I mira-te'l ara: sobre un escenari vivint la vida. 211 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 Sí. Hem guanyat alguna dent? 212 00:13:48,876 --> 00:13:51,543 Les necessàries per pagar l'actuació. 213 00:13:51,626 --> 00:13:53,333 I no hem ni començat la subhasta. 214 00:13:53,626 --> 00:13:57,876 El primer i únic article a subhasta és un Candy Warhol original. 215 00:13:57,958 --> 00:14:00,751 Que això tingui èxit depèn d'aquesta peça. 216 00:14:01,376 --> 00:14:04,501 Comencem per una dent. Una dent? He sentit una dent? 217 00:14:04,584 --> 00:14:08,501 Sento una dent? Per aquí? Per allà? La Mantega? Vinga, Mantega-Mantega! 218 00:14:08,584 --> 00:14:11,876 No et desfàs d'una dent? Següent. Tu, Xirivia. 219 00:14:11,959 --> 00:14:14,209 He sentit crepitar? Hi ha una mà alçada? 220 00:14:14,293 --> 00:14:16,293 -M'estava rascant el cul. -Ningú? 221 00:14:16,376 --> 00:14:19,459 I tu, Canyella? T'agrada animar els plats, no? No. 222 00:14:19,543 --> 00:14:21,918 I en Candy Warhol fa cara de destrossat. 223 00:14:22,001 --> 00:14:25,918 La cosa no va bé. A la una, a les dues, a la merda! 224 00:14:26,001 --> 00:14:28,168 La pintura se la queda ningú per res! 225 00:14:28,709 --> 00:14:29,626 Voteu a en Julius. 226 00:14:29,709 --> 00:14:32,876 Són 11 dents més de les que teníem. 227 00:14:33,418 --> 00:14:36,293 Amb això gairebé, segurament, ompliríem mig got. 228 00:14:36,458 --> 00:14:38,001 Sí, un got petit. 229 00:14:38,293 --> 00:14:39,208 Voteu a en Julius. 230 00:14:39,293 --> 00:14:42,458 En Julius paga els aliments per portar adhesius seus. 231 00:14:42,543 --> 00:14:44,168 Vota a en Julius. És taronja. 232 00:14:44,251 --> 00:14:47,793 -Com podem competir amb això? -Frank, tinc una idea. 233 00:14:47,876 --> 00:14:50,083 Anirem porta per porta a explicar-nos. 234 00:14:50,293 --> 00:14:52,251 Si ens separem, abastarem més. 235 00:14:52,333 --> 00:14:56,751 Esclar, tens raó. Abastarem… set, dues, una… 236 00:14:56,833 --> 00:14:58,208 El doble de portes! 237 00:14:59,293 --> 00:15:00,209 Voteu a en Julius. 238 00:15:07,626 --> 00:15:12,459 Un estudi recent esmenta que 10 de cada 10 aliments no volen viure. 239 00:15:13,293 --> 00:15:16,501 Aquesta és la Viandalàndia d'en Frank i la Brenda. 240 00:15:17,459 --> 00:15:21,709 No us van poder protegir de la pluja. No us van poder protegir de l'ocell. 241 00:15:22,626 --> 00:15:26,084 Ara, no us poden protegir d'ells mateixos. 242 00:15:26,168 --> 00:15:30,001 Quotes? Què vol dir? Com es posarà en pràctica? 243 00:15:30,084 --> 00:15:34,168 Us volen prendre les dents que tant us ha costat de guanyar. 244 00:15:34,251 --> 00:15:36,458 Jo no us vull prendre les dents. 245 00:15:36,543 --> 00:15:40,958 Jo us vull donar dents contractant-vos a les meves exitoses empreses. 246 00:15:41,043 --> 00:15:42,458 I no soc l'únic que ho diu. 247 00:15:42,793 --> 00:15:44,168 Suposo que em coneixeu. 248 00:15:44,251 --> 00:15:47,793 Soc una celebritat local i un artista complet de fama mundial. 249 00:15:47,876 --> 00:15:51,833 Però, gràcies a en Julius, tinc aquesta plataforma i un micròfon. 250 00:15:51,918 --> 00:15:55,293 Què m'han donat en Frank i la Brenda? 251 00:15:55,376 --> 00:15:56,793 I a tu? 252 00:15:56,876 --> 00:15:59,251 Em dic Sammy i dono suport a aquesta taronja. 253 00:15:59,333 --> 00:16:02,334 Patrocinat per la Fundació de Viandes per en Julius. 254 00:16:04,084 --> 00:16:04,918 Que bé. 255 00:16:06,334 --> 00:16:08,918 Què cony fas, Sammy? Com has pogut? 256 00:16:09,251 --> 00:16:11,584 Em sap greu, Frank. M'han untat. 257 00:16:11,668 --> 00:16:12,751 FORMATGE D'UNTAR 258 00:16:12,834 --> 00:16:15,126 M'han untat. No tenia elecció. 259 00:16:15,209 --> 00:16:19,293 En Julius em va dir que fes l'anunci si volia sortir a les pantalles. 260 00:16:19,459 --> 00:16:24,418 O sigui que sí que tenies elecció. Podies escollir. Talla el rotllo. 261 00:16:24,918 --> 00:16:27,543 En Sammy no podia escollir, però ara sí que pot. 262 00:16:28,043 --> 00:16:31,001 -Tria'n un. El que vulguis. -Que ben parits. 263 00:16:31,126 --> 00:16:32,708 Si en Frank no et tracta bé, 264 00:16:32,793 --> 00:16:35,376 tens tot d'aliments fent cua per ser amics teus. 265 00:16:35,501 --> 00:16:39,293 Quins amics tan atractius. Ho veus, Frank? 266 00:16:39,376 --> 00:16:42,458 No para de fer-me la pilota i de donar-me tot el que vull. 267 00:16:42,543 --> 00:16:44,543 Soc incapaç de parar-ho. 268 00:16:44,626 --> 00:16:47,376 Vull el Corvette vermell i els Flocs de Civada. 269 00:16:47,458 --> 00:16:48,543 Bona elecció. 270 00:16:51,251 --> 00:16:52,168 Dona-li gas! 271 00:16:54,751 --> 00:16:56,126 En dic "oferta i mana": 272 00:16:56,333 --> 00:17:00,043 ofereixo dents als aliments i, després, els mano el que vull. 273 00:17:00,209 --> 00:17:03,584 No t'enfadis amb mi. Enfada't perquè no se t'ha acudit abans. 274 00:17:09,168 --> 00:17:11,083 Com collons competirem amb ell? 275 00:17:50,543 --> 00:17:52,209 On coi t'has ficat, Frank? 276 00:17:57,793 --> 00:17:59,334 Hola, Frank. 277 00:17:59,501 --> 00:18:01,584 Menjar. Per llepar-te'n els dits. 278 00:18:04,001 --> 00:18:07,668 Què he de fer per ser com els de Fast & Furious? 279 00:18:08,959 --> 00:18:12,501 M'estava enrotllant amb un préssec molt suculent 280 00:18:12,626 --> 00:18:16,501 i quan em dirigeixo a les parts baixes… Tio, no hi havia matoll. 281 00:18:16,751 --> 00:18:19,001 Creus que m'interessa aquesta història? 282 00:18:23,751 --> 00:18:25,543 -Ei! -És una patata? 283 00:18:25,959 --> 00:18:28,209 Voleu veure com corro que me les pelo? 284 00:18:28,584 --> 00:18:30,001 Sí, és una patata. 285 00:18:40,584 --> 00:18:41,459 Atrapeu-lo! 286 00:18:49,876 --> 00:18:50,793 Hòstia! 287 00:18:54,584 --> 00:18:57,209 Aquesta cosa no és fàcil de conduir. 288 00:18:58,251 --> 00:19:02,126 Hòstia, Frank. Per què havies de crear aquest coi de policia? 289 00:19:05,209 --> 00:19:07,918 Atenció: s'està produint un furt de dents. 290 00:19:08,001 --> 00:19:11,168 Necessitem reforços. La mare del Tano. És de mentida. 291 00:19:15,709 --> 00:19:17,209 Hòstia! No! 292 00:19:24,376 --> 00:19:25,376 Sí, senyor! 293 00:19:30,126 --> 00:19:32,834 Vaig porta per porta demanant col·laboració… 294 00:19:32,918 --> 00:19:35,626 Em sap greu. És que just ara estàvem follant. 295 00:19:45,793 --> 00:19:49,251 Sé que en trames alguna, Frank. On t'amagues? 296 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 Que us bombin! 297 00:20:05,834 --> 00:20:07,751 No! Merda! 298 00:20:09,001 --> 00:20:11,293 Estic sequíssima. 299 00:20:11,793 --> 00:20:15,668 Si no vols acabar com jo, no prenguis el sol. 300 00:20:15,751 --> 00:20:16,793 D'acord, iaia. 301 00:20:19,876 --> 00:20:20,793 Hòstia! 302 00:20:21,376 --> 00:20:22,209 No, no, no! 303 00:20:24,293 --> 00:20:25,251 Mare meva, Raïm! 304 00:20:34,876 --> 00:20:36,501 Sí! Ho he aconseguit! 305 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 No! 306 00:20:57,209 --> 00:20:58,251 Què faig? 307 00:21:04,001 --> 00:21:07,084 Que et donin pel sac, salsitxa, però ves amb compte! 308 00:21:16,293 --> 00:21:21,084 No, Barry. Va, surt. 309 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 Soc una patata! 310 00:21:35,918 --> 00:21:37,168 Sorpresa! 311 00:21:39,043 --> 00:21:41,751 -Mare meva. Éreu vosaltres? -Ha estat l'hòstia. 312 00:21:41,834 --> 00:21:45,168 Primer, he anat ràpid i, després, m'he posat furiós. 313 00:21:45,251 --> 00:21:50,709 I, durant un breu però gloriós moment, era totes dues coses: ràpid i furiós. 314 00:21:50,793 --> 00:21:52,584 Vam quedar que no ho faríem. 315 00:21:52,668 --> 00:21:55,251 Ho vam intentar com deies i no va funcionar. 316 00:21:55,334 --> 00:21:58,584 I ara sí que estem llestos. Ja podem competir. 317 00:21:58,668 --> 00:22:00,209 Podem comprar ajuda. 318 00:22:00,293 --> 00:22:04,043 Podem pagar els esplais perquè ens facin campanya. 319 00:22:04,126 --> 00:22:07,959 Podem enviar correu brossa, molesta molt, però és efectiu. 320 00:22:08,043 --> 00:22:09,584 No m'ho puc creure. 321 00:22:09,668 --> 00:22:11,293 Els humanets tenen una dita: 322 00:22:11,376 --> 00:22:14,126 "Per fer una truita, s'han de trencar els ous." 323 00:22:14,584 --> 00:22:17,668 -Això és assassinat! -No, és una metàfora. 324 00:22:17,751 --> 00:22:19,584 La truita és la societat perfecta 325 00:22:19,668 --> 00:22:22,126 i els ous trencats, les coses desagradables 326 00:22:22,209 --> 00:22:23,668 que has de fer per tenir-la. 327 00:22:23,751 --> 00:22:25,418 Exactament. I, en aquest cas, 328 00:22:25,501 --> 00:22:29,001 un dels ous trencats és que en Barry gairebé em descobreix. 329 00:22:29,168 --> 00:22:32,834 Però no ha passat. Gràcies a la meva disfressa de puta mare. 330 00:22:32,918 --> 00:22:36,459 -T'has fet passar per patata? -Deu minuts i mira què n'he tret. 331 00:22:36,543 --> 00:22:39,168 Ara l'únic que importa és qui té més dents. 332 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 -Sí, i som nosaltres. -Sí, senyor! 333 00:22:42,376 --> 00:22:47,001 No, em refereixo a tota la societat. Se suposava que les coses no anirien així. 334 00:22:47,084 --> 00:22:48,876 Ara ja hi podem fer poca cosa. 335 00:22:49,251 --> 00:22:54,209 Tret que abolim les dents i ho convertim en la nostra plataforma. 336 00:22:54,293 --> 00:22:57,376 Sí, una segona oportunitat. Res de menjar ric ni pobre. 337 00:22:59,209 --> 00:23:00,751 De què cony rius? 338 00:23:01,668 --> 00:23:04,626 Perdona. Això no funcionarà mai de la vida. 339 00:23:04,709 --> 00:23:09,543 Mai dels mais dels mais de mai, mai. 340 00:23:09,668 --> 00:23:11,376 -Té raó, Brenda. -Perdona. 341 00:23:11,459 --> 00:23:14,668 "Té raó"? Et poses de part seva? 342 00:23:14,834 --> 00:23:17,834 Has de deixar de veure'l com el dolent de la pel·li. 343 00:23:17,918 --> 00:23:19,876 Sempre ens ha ajudat. 344 00:23:19,959 --> 00:23:23,584 Les seves idees funcionen i, a més, sembla preocupat de debò. 345 00:23:23,876 --> 00:23:28,334 Em preocupa, de debò. Em preocupa molt. Us dono suport al 100 %. 346 00:23:28,418 --> 00:23:31,751 Mira-te'l. Si ja no menja aliments. 347 00:23:32,001 --> 00:23:35,418 Hi ha una cosa que nosaltres tenim i en Julius, no: ell. 348 00:23:35,751 --> 00:23:38,001 Si volem guanyar les eleccions, 349 00:23:38,084 --> 00:23:40,043 hem de confiar en els seus instints. 350 00:23:45,168 --> 00:23:46,209 En Barry tenia raó. 351 00:23:46,626 --> 00:23:50,876 Va dir que aniríem pel pedregar i tu t'hi has fotut de cap. 352 00:23:50,959 --> 00:23:54,918 No em quedaré palplantada mentre menteixes i robes. 353 00:23:55,001 --> 00:23:58,918 Et vols quedar amb el teu humanet? Doncs dues pedres! 354 00:23:59,001 --> 00:24:00,543 Les pedres són minerals, oi? 355 00:24:00,626 --> 00:24:04,043 No em miris per sobre l'espatlla. Tu el vas robar amb mi. 356 00:24:04,126 --> 00:24:07,709 Sí, i me'n penedeixo. Tot això ha arribat massa lluny, Frank. 357 00:24:08,043 --> 00:24:12,043 Aparta't. Acabaré amb aquest malparit i la maldició desapareixerà. 358 00:24:12,126 --> 00:24:14,626 -No! No, el necessitem! -Tu el necessites. 359 00:24:14,709 --> 00:24:16,959 Perquè no et veus capaç de fer-ho sol. 360 00:24:17,543 --> 00:24:21,168 El problema ets tu: les teves inseguretats, els teus defectes… 361 00:24:21,251 --> 00:24:23,293 Tu tens inseguretats i defectes 362 00:24:23,376 --> 00:24:25,584 i tots els altres també! Jo no! 363 00:24:26,459 --> 00:24:30,084 Frank, t'ho posaré molt fàcil. Escull: 364 00:24:30,626 --> 00:24:35,793 o em deixes matar aquest malparit o toco el dos com un terrós. 365 00:24:40,168 --> 00:24:41,084 Em sap greu. 366 00:24:46,543 --> 00:24:47,418 El necessitem. 367 00:24:50,209 --> 00:24:51,209 Doncs tot per tu. 368 00:25:02,876 --> 00:25:04,209 Aquests panets… 369 00:26:03,168 --> 00:26:05,168 Subtítols: Neus 370 00:26:05,251 --> 00:26:07,251 Supervisor creatiu Guillermo Parra