1 00:00:16,668 --> 00:00:18,293 Ráj potravin! 2 00:00:18,418 --> 00:00:21,668 BUCHTY A KLOBÁSY: RÁJ POTRAVIN 3 00:00:25,626 --> 00:00:26,834 Každý jeden zub. 4 00:00:35,209 --> 00:00:39,751 Vítejte v Juliových lázních. Dáte si okurkovou pleťovou mlhu? 5 00:00:40,376 --> 00:00:42,084 To zní krásně. 6 00:00:47,918 --> 00:00:49,751 Ahoj. Volte Julia. 7 00:00:52,334 --> 00:00:53,793 Užijte si ty masáže. 8 00:00:55,501 --> 00:00:58,376 Hej, neboj se. Pomůžeme ti zbavit se těch vrásek. 9 00:00:58,918 --> 00:00:59,918 Hlasuj pro Julia. 10 00:01:09,043 --> 00:01:14,793 No tak. Přitlač. Jestli chceš zub, musíš mě zjemnit. 11 00:01:15,126 --> 00:01:18,584 Promiň. Dělám to celý den. Bolí mě ruce. 12 00:01:19,626 --> 00:01:21,959 Neznám nic horšího, než když s tebou mluví. 13 00:01:42,709 --> 00:01:44,959 -Vája! -Ahoj, děcka. 14 00:01:45,584 --> 00:01:48,043 Máma si musí na chvilku sednout. 15 00:01:51,334 --> 00:01:54,001 Vypadáš zbitě, holka. 16 00:01:54,959 --> 00:01:58,668 Vím, že život není vždycky snadný, ale jsem hotová. 17 00:02:00,126 --> 00:02:02,876 Podívej se mi do očí a poslouchej. 18 00:02:02,959 --> 00:02:05,709 Jsi dobré vejce, děláš dobré věci pro celý karton. 19 00:02:05,793 --> 00:02:09,334 Jednou si vyděláš tolik zubů, že nám koupíš ledničku našich snů. 20 00:02:09,459 --> 00:02:13,459 Ale teď nemůžeš prasknout. Musíš to vidět z té lepší stránky. 21 00:02:14,376 --> 00:02:17,459 Vajoko, máš pravdu. Miluju tě. 22 00:02:20,543 --> 00:02:22,043 Minutka odzvonila. 23 00:02:22,126 --> 00:02:26,293 Nerada zase utíkám, ale musím do další práce, než ji zabere někdo jinej. 24 00:02:28,084 --> 00:02:31,418 Vedení si všimlo příliš mnoha přestávek na kávu. 25 00:02:32,084 --> 00:02:35,959 Podávání kávy je pozastaveno. 26 00:02:37,584 --> 00:02:40,501 Žádné jídlo se nepřihlásilo k obsluze ještěrky. 27 00:02:40,626 --> 00:02:43,418 Připomínám, že to není, jak si myslíte. 28 00:02:45,459 --> 00:02:47,084 Jídlo, které obsluhuje těžkou techniku, 29 00:02:47,168 --> 00:02:49,793 tak činí na vlastní riziko... 30 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 Pomoc! 31 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 -Panebože! -Krájí mě to na plátky! 32 00:03:01,876 --> 00:03:03,793 Mám tě. 33 00:03:09,126 --> 00:03:10,251 Jsi rozbitá. 34 00:03:10,626 --> 00:03:13,543 Sakra. Teď musím najít náhradu za vás za oba. 35 00:03:13,626 --> 00:03:14,751 Ty. Jdi na to. 36 00:03:14,834 --> 00:03:18,959 Ne, prosím, pane Barbecue. Ještě můžu pracovat. 37 00:03:19,376 --> 00:03:23,293 Promiň, zlato. Když nebudu dodržovat pravidla, Julius nahradí i mě. 38 00:03:44,918 --> 00:03:48,501 Jsi doma brzo. Co se děje? Trošku tě bolí bříško? 39 00:03:56,543 --> 00:03:58,834 Slyšeli jste to? Vájo! Vajoko! 40 00:03:58,918 --> 00:04:00,459 Ne! 41 00:04:10,001 --> 00:04:14,668 Celá moje rodina! Jsou mrtví. Všichni jsou mrtví! 42 00:04:20,543 --> 00:04:22,709 Když je jejich křehká těla zradila, 43 00:04:22,793 --> 00:04:27,084 ležela vejce v louži vlastních žloutků, skořápek a vnitřností. 44 00:04:27,584 --> 00:04:31,500 Nikdy nepoznají chladné objetí lednice. 45 00:04:31,834 --> 00:04:34,959 Pouze studenou náruč samotné smrti. 46 00:04:38,668 --> 00:04:40,293 Tak jo. Díky, Vrtáku Hotdogu, 47 00:04:40,375 --> 00:04:42,709 za další neuvěřitelně depresivní, 48 00:04:42,793 --> 00:04:45,834 ale nepopiratelně přesvědčivý příběh ze skutečného života. 49 00:04:46,293 --> 00:04:50,584 Samueli, šel bych do širých hlubin lidského žaludku, 50 00:04:50,668 --> 00:04:54,959 kdybych tak zachytil drsnou realitu naší existence. 51 00:04:55,334 --> 00:04:58,668 Přináší mi obrovskou, téměř erotickou radost, 52 00:04:58,750 --> 00:05:01,001 stejně jako nevyslovitelný smutek. 53 00:05:01,126 --> 00:05:04,334 To je ale kombinace. A teď k našemu hlavnímu příběhu. 54 00:05:04,459 --> 00:05:09,626 Včera vybuchlo rozdělení potravin ohledně toho, kdo by měl vládnout Ráji potravin, 55 00:05:09,709 --> 00:05:15,543 do něčeho, čemu říkám „Soutěž vůdců“. 56 00:05:15,626 --> 00:05:20,375 Vezmeme vás živě na Hlavní ulici, kde se Frank a Brenda... 57 00:05:20,584 --> 00:05:22,334 Jsi Sammy Bagel Junior? 58 00:05:22,500 --> 00:05:27,125 Ne, jsem Johnny Pastrami Senior. Jistě, že jsem zasraný Sammy Bagel Junior. 59 00:05:27,250 --> 00:05:29,084 -Tak jo. Pouta. -Půjdeš se mnou. 60 00:05:29,875 --> 00:05:31,918 Hej, klídek. Co jsem kurva udělal? 61 00:05:32,500 --> 00:05:35,793 Zmlátil jsi mě a ukradl jsi mi televizní obrazovky! 62 00:05:36,125 --> 00:05:37,084 Jasně. 63 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 Zdravíme, spolupotraviny! 64 00:05:41,209 --> 00:05:45,834 Dívám se do davu a vidím, jak se sráží příliš mnoho mléka. 65 00:05:45,918 --> 00:05:50,125 Příliš mnoho salátů vadne. Příliš mnoho mražených potravin taje. 66 00:05:50,250 --> 00:05:53,459 A plán našich odvodů dostane všechny tyto potraviny 67 00:05:53,543 --> 00:05:56,543 do ledniček, které tak zoufale potřebují. 68 00:05:59,625 --> 00:06:03,584 Poslyšte. Jako potraviny máme odpovědnost navzájem si pomáhat. 69 00:06:03,668 --> 00:06:06,334 Ale jsou zde jedinci, jako Pomeranč Julius, 70 00:06:06,418 --> 00:06:08,584 které víc zajímá, jak pomoci sám sobě. 71 00:06:08,668 --> 00:06:12,793 Ale dívejte. Naštěstí nás je mnohem víc než jich. 72 00:06:12,876 --> 00:06:17,793 A když budeme spolupracovat, nic nás nezastaví. 73 00:06:17,959 --> 00:06:21,875 Tady to zastavíme. Vymklo se to kontrole. 74 00:06:21,959 --> 00:06:25,418 Cože? Nevymklo. Jen šíříme naše poselství. 75 00:06:25,543 --> 00:06:27,709 Už ne. My vás zavřeme. 76 00:06:27,793 --> 00:06:31,043 Co to sakra je? K tomuhle se pracovní skupina nezakládala. 77 00:06:31,875 --> 00:06:33,418 To ty, že jo? 78 00:06:33,500 --> 00:06:36,459 Franku, to, žes mě viděl, jak jim dávám zuby, 79 00:06:36,543 --> 00:06:40,209 a oni udělali přesně to, co jsem řekl, neznamená, že je ovládám. 80 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 -Počkej tamhle. -Ano, pane. 81 00:06:44,750 --> 00:06:47,543 Podívejte se. Já jsem bohaté ovoce. Nesnažím se to skrývat. 82 00:06:47,625 --> 00:06:51,209 Mám stoličky na podrážkách bot. Vidíte? 83 00:06:51,500 --> 00:06:52,334 Hezky. 84 00:06:52,418 --> 00:06:55,168 Frank a Brenda mi chtějí moje zuby vzít. 85 00:06:55,250 --> 00:06:58,543 Ale když se nad tím vážně zamyslíte, moje zuby jsou i vaše zuby. 86 00:06:58,750 --> 00:07:01,793 Používám je k zaměstnání téměř všech ve městě. 87 00:07:01,876 --> 00:07:04,668 Každý den vytvářím více pracovních míst. 88 00:07:04,751 --> 00:07:08,293 A když budu muset odvádět, budu muset propustit mnoho z vás, 89 00:07:09,293 --> 00:07:13,043 zvýšit vám nájmy, a zdražit auta. 90 00:07:14,001 --> 00:07:19,000 Nechci to dělat. Chci vám jen dát víc zubů. 91 00:07:19,084 --> 00:07:23,125 Spolu s hrdostí, že si je vyděláte. Ale oni mi to nedovolí. 92 00:07:23,209 --> 00:07:24,043 To není pravda. 93 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 Přestaneš si o nás vymejšlet zlý věci? 94 00:07:26,084 --> 00:07:29,334 Pokud budou zvoleni, ceny poletí nahoru. 95 00:07:29,418 --> 00:07:32,043 Vy budete propuštěni. 96 00:07:33,000 --> 00:07:36,418 Vy budete bezdomovci. 97 00:07:37,709 --> 00:07:39,918 To vám garantuju. 98 00:07:46,918 --> 00:07:50,793 Sakra. Převzal naši agitku a všechny obrátil proti nám. 99 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 To je v pohodě, Franku. Naše výsledky mluví za vše. 100 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 Možná jsme přišli o pracovní skupinu, 101 00:07:55,709 --> 00:07:57,959 ale stále máme integritu Jídelního soudu. 102 00:07:58,418 --> 00:07:59,543 Další je případ 103 00:07:59,625 --> 00:08:02,709 Křupavé Cereálie proti Samuelu Bagelu Juniorovi, 104 00:08:02,793 --> 00:08:05,376 předsedá soudkyně Rutabaga Ginsbergová. 105 00:08:05,501 --> 00:08:07,959 Tak jo, všichni se posaďte. 106 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 Já už jsem se na něco posadil. 107 00:08:12,668 --> 00:08:13,834 Klid! 108 00:08:14,001 --> 00:08:16,793 No tak, Sammy. Ber to vážně. 109 00:08:17,500 --> 00:08:21,043 -Neměli bychom mu pomoct? -Nesmíme nadržovat kamarádům. 110 00:08:21,125 --> 00:08:23,543 Pravidla musí platit pro všechny potraviny. 111 00:08:25,750 --> 00:08:29,250 Pane Bagele, vaše slovní hříčky jsou možná obranný mechanismus, 112 00:08:29,334 --> 00:08:33,333 ale u mého soudu neslouží jako právní obhajoba. 113 00:08:33,833 --> 00:08:37,458 -Jaká je vaše pravá obhajoba? -Fajn, podívejte se. 114 00:08:37,583 --> 00:08:41,250 Vím, že zmlácení Cereálií a zabrání obchodu bylo špatné, 115 00:08:42,458 --> 00:08:45,251 ale vystupování na těch obrazovkách je všechno, co mám. 116 00:08:45,333 --> 00:08:46,208 Bez nich... 117 00:08:46,293 --> 00:08:49,208 Ani nechci myslet na to, co by se mi stalo bez nich. 118 00:08:50,083 --> 00:08:53,001 To je vaše obhajoba? Vážně? 119 00:08:53,708 --> 00:08:56,918 Dobře, tohle je velmi jednoduchý případ. 120 00:08:57,001 --> 00:09:01,543 Mým rozhodnutím obchod s elektronikou právně náleží... 121 00:09:10,501 --> 00:09:14,751 ...Sammymu Bagelu Juniorovi. Případ uzavřen. 122 00:09:16,418 --> 00:09:19,459 Zuby, zuby. Miluju zuby. 123 00:09:19,709 --> 00:09:21,001 Julius to udělal znovu. 124 00:09:21,084 --> 00:09:23,168 Uplatil Ginsbergovovou. Tu nejlepší z nás. 125 00:09:23,334 --> 00:09:26,043 Ten systém hnije rychleji než geriatrický jablko. 126 00:09:26,126 --> 00:09:29,168 Tady ne, Franku. Potraviny se dívají. Jen se usmívej a mávej. 127 00:09:30,251 --> 00:09:32,958 -Určitě je to čerstvý? -Určitě, Čaji. 128 00:09:33,043 --> 00:09:35,751 Celý tělo mi šíleně mravenčí. 129 00:09:36,376 --> 00:09:40,043 Respektuju tvý instinkty, ale to mi teď vůbec nepomůže. 130 00:09:40,251 --> 00:09:43,543 -Potřebuju jasnej důkaz, kámo. -Tak poslouchej. 131 00:09:43,751 --> 00:09:46,583 Před Hořícím mužem jsem človíkovi uříznul jeden prst. 132 00:09:46,668 --> 00:09:49,333 Tahle stopa má taky čtyři prsty. 133 00:09:49,418 --> 00:09:54,793 Jediná otázka asi zní, lidi mají obvykle pět prstů, že jo? 134 00:09:55,626 --> 00:09:57,918 Tohle tě asi bude zajímat, Barry. 135 00:09:59,126 --> 00:10:01,584 To není možný. Tím jsem svázal toho človíka. 136 00:10:01,668 --> 00:10:03,168 Asi ne dost dobře. 137 00:10:03,251 --> 00:10:05,959 Není možný, aby se z toho dostal sám. 138 00:10:06,084 --> 00:10:09,334 -Říkáš, že mu někdo pomohl? -Neříkám, že nepomohl. 139 00:10:09,501 --> 00:10:13,543 Jaká potravina by se s ním vůbec bavila, natož mu pomáhala? 140 00:10:13,626 --> 00:10:15,376 A co by z toho měli? 141 00:10:15,459 --> 00:10:19,626 Ať už je to cokoliv, musí to bejt dost na to, aby všechny kolem oklamali. 142 00:10:19,709 --> 00:10:22,209 Obzvlášť ty, který jim jsou nejblíž. 143 00:10:24,168 --> 00:10:25,834 Vymyká se to kontrole. 144 00:10:25,918 --> 00:10:28,876 Julius to vyhraje. A takhle to bude napořád. 145 00:10:28,959 --> 00:10:32,168 Bohatý budou vládnout chudejm. Co budeme dělat? 146 00:10:32,251 --> 00:10:34,083 Já nevím. Kurva! Co to sakra je? 147 00:10:34,208 --> 00:10:37,626 -Proč se všechny myšlenky zkazí? -Protože to jsou lidský myšlenky. 148 00:10:37,708 --> 00:10:41,208 Mimochodem, já vás slyším. V domě na stromě nejsou dveře. 149 00:10:42,083 --> 00:10:45,751 Měli jste zločin, tak jste zavedli policii a soudy. 150 00:10:45,833 --> 00:10:49,293 A ty pak podplatil politik, kterej kandiduje na prezidenta. 151 00:10:49,418 --> 00:10:50,293 Cože? 152 00:10:50,376 --> 00:10:52,833 A ty vaše odvody? To jsou jen daně. 153 00:10:52,918 --> 00:10:56,668 Mezi lidma hodně kontroverzní. Není divu, že se všichni obrací zády. 154 00:10:56,918 --> 00:10:58,543 Vyrobili jsme kupu lidskejch sraček? 155 00:10:58,626 --> 00:11:02,043 Konkrétně západní, americkou, kapitalistickou kupu lidskejch sraček. 156 00:11:02,126 --> 00:11:03,668 Ale to znamená, že můžu pomoct. 157 00:11:04,001 --> 00:11:07,543 Protože jak se ukazuje, jídlo a lidi si jsou šokujícím způsobem podobný. 158 00:11:07,751 --> 00:11:10,793 -Jdi do prdele. Nejsme vůbec jako vy. -To by řekli lidi. 159 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 -To není pravda. -Ne, je. 160 00:11:12,751 --> 00:11:15,584 Tohle mi říkali pokaždý, když jsem řekl, že jsem jako oni. 161 00:11:15,668 --> 00:11:19,334 Že jsem trhlej. Že jsem budižkničemu. 162 00:11:19,418 --> 00:11:20,876 Ale já něco vím. Jo. 163 00:11:20,959 --> 00:11:23,168 Nemusíte napsat Domek z karet, abyste věděli, 164 00:11:23,293 --> 00:11:25,376 že politika je jen o penězích. 165 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Stačí to jen vidět. 166 00:11:26,959 --> 00:11:29,126 A já jsem viděl dvě a půl řady. 167 00:11:29,209 --> 00:11:31,209 Ale nebojte se, 168 00:11:31,293 --> 00:11:34,751 po tý věci se Spaceym jsem brzo přestal. 169 00:11:34,833 --> 00:11:36,751 O čem to kurva vůbec meleš? 170 00:11:36,833 --> 00:11:39,333 Hele, my nepotřebujeme tvou pomoc. Tohle je snadný. 171 00:11:39,418 --> 00:11:42,708 Když nám všichni, co nás podporujou, dají to, co mají nazbyt, 172 00:11:42,793 --> 00:11:44,751 klidně jen jeden zub, jsme v suchu. 173 00:11:44,833 --> 00:11:48,333 Myslíš, že by lidi vymysleli něco tak chytrýho, ty zkurvenej idiote? 174 00:11:48,418 --> 00:11:51,876 Jo. Jmenuje se to fundraising a funguje jenom tehdy, když se přidá 175 00:11:51,958 --> 00:11:54,501 někdo bohatej, což vaši podporovatelé nejsou. 176 00:11:54,833 --> 00:11:57,126 V hlavě toho chlapa vidím asi dvacet zubů. 177 00:11:57,208 --> 00:11:58,251 Co kdybysme si je vzali? 178 00:11:58,793 --> 00:12:02,043 Ne, ne! Hele, potřebujete jich mnohem víc. 179 00:12:02,126 --> 00:12:04,751 Proč si je nevezmete od nejbohatšího jídla? 180 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Samozřejmě nebudeme krást. 181 00:12:06,334 --> 00:12:08,751 To je proti pravidlu, který jsme vytvořili. 182 00:12:08,834 --> 00:12:10,876 Ano. Navíc, upřímně, bylo by to moc těžký. 183 00:12:10,959 --> 00:12:12,543 Má je hlídaný v krabicích na svačinu. 184 00:12:12,709 --> 00:12:14,084 Když to říkáš, 185 00:12:14,168 --> 00:12:17,334 hned mě napadla franšíza Rychle a zběsile. 186 00:12:17,584 --> 00:12:18,459 Co to je? 187 00:12:18,543 --> 00:12:22,126 Jeden z největších úspěchů v kinematografii a lidských dějinách. 188 00:12:22,209 --> 00:12:24,501 A ve finále pátýho dílu 189 00:12:24,584 --> 00:12:27,209 ukradnou trezor tak, že ho připojí za auto a... 190 00:12:27,376 --> 00:12:31,043 Ne. Rozhodně ne. Kandidujeme na vůdce Ráje potravin. 191 00:12:31,126 --> 00:12:32,793 Musíme jít příkladem. 192 00:12:33,043 --> 00:12:35,333 Nikdo nemusí vědět, že jsme to byli my. 193 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 V tom je krása příkladů. 194 00:12:37,458 --> 00:12:40,918 Franku, tohle dělat nebudeme. Máme-li vyhrát, tak poctivě. 195 00:12:41,626 --> 00:12:43,793 Dobře. Tak poctivě. 196 00:12:47,208 --> 00:12:48,833 Co se kurva právě stalo? 197 00:12:49,293 --> 00:12:51,418 Mazel tov k velký výhře. 198 00:12:52,083 --> 00:12:55,208 Víš, byl jsem naprosto vinen. 199 00:12:55,293 --> 00:12:59,583 Ta soudkyně Rutabaga Ginsbergová je blázen. 200 00:12:59,668 --> 00:13:03,793 Věřil bys, že rozhodla, že ty obrazovky patří mně? 201 00:13:04,001 --> 00:13:06,834 No, technicky vzato jsem ji podplatil, takže patří mně. 202 00:13:06,918 --> 00:13:09,293 Ale dobrá zpráva je, že tě na nich chci mít. 203 00:13:09,501 --> 00:13:13,834 -Počkat. Takže mám... -Pokračovat v tom, co tě baví. 204 00:13:14,918 --> 00:13:19,168 -...exkluzivně v mé show. Argumenty... -Sammy. 205 00:13:19,251 --> 00:13:21,084 Vážně, nemůžu. 206 00:13:21,168 --> 00:13:25,626 Nevím, jak ti to oplatím, ale tohle ber jako zálohu. 207 00:13:27,876 --> 00:13:30,959 No, to je krásný. Ale mám jiný nápady. 208 00:13:31,459 --> 00:13:33,626 Hlavně nás nežvýkej, 209 00:13:33,708 --> 00:13:37,083 zláme nám to vaz a zabije nás. 210 00:13:37,376 --> 00:13:39,168 Poslouchej ho. Není skvělej? 211 00:13:39,251 --> 00:13:43,001 Zajímavost, zachránili ho z kabelky mrtvý babičky. 212 00:13:43,543 --> 00:13:46,583 Teď se podívej, jak si žije svůj život. 213 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 Jo. Vydělali jsme nějaký zuby? 214 00:13:48,876 --> 00:13:51,543 Zatím tolik, abysme zaplatili Billa Werthera. 215 00:13:51,626 --> 00:13:53,333 Ještě jsme ani nezačali s dražbou. 216 00:13:53,626 --> 00:13:57,876 Tak jo. První a jediná položka v aukci je originální Candy Warhol. 217 00:13:57,958 --> 00:14:00,751 Závisí na tom úspěch téhle akce, přátelé. 218 00:14:01,376 --> 00:14:04,501 Začínáme s nabídkou na jednom zubu. Dá někdo jeden zub? 219 00:14:04,584 --> 00:14:08,501 Vidím tamhle jeden zub? Vidím Máslo. 220 00:14:08,584 --> 00:14:11,876 Nechce se mi věřit, že Máslo to není. Další, Pastiňák v první řadě? 221 00:14:11,959 --> 00:14:14,209 Ne. Slyšel jsem snad Chipse? Ruka jde nahoru? 222 00:14:14,293 --> 00:14:16,293 -Ne. Jen jsem se škrábal na prdeli. -Nikdo? 223 00:14:16,376 --> 00:14:19,459 Co třeba Skořice? Okořeníš to? Neokořeníš. 224 00:14:19,543 --> 00:14:21,918 A Candy Warhol vypadá patřičně zdrceně. 225 00:14:22,001 --> 00:14:25,918 Tohle je zlý. Poprvé, podruhé, neprodáno! 226 00:14:26,001 --> 00:14:28,168 A obraz nezískává nikdo za nic! 227 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Volte Julia. 228 00:14:29,709 --> 00:14:32,876 No, máme o 11 zubů víc než na začátku. 229 00:14:33,418 --> 00:14:36,293 Sklenice je rozhodně poloplná. 230 00:14:36,458 --> 00:14:38,001 Jo. Malá sklenice. 231 00:14:38,376 --> 00:14:39,208 Volte Julia. 232 00:14:39,293 --> 00:14:42,458 Julius platí potravinám, aby vylepovaly jeho samolepky. 233 00:14:42,543 --> 00:14:44,001 Volte Juliuse. Volte oranžovou. 234 00:14:44,126 --> 00:14:47,793 -Jak mu máme konkurovat? -Franku, mám nápad. 235 00:14:47,876 --> 00:14:50,083 Pojďme od dveří ke dveřím, tak předáme poselství. 236 00:14:50,293 --> 00:14:52,251 Když se rozdělíme, zvládneme víc dveří. 237 00:14:52,333 --> 00:14:56,751 Panebože. Máš pravdu. Zvládneme. Sedm, dvě, jedna... 238 00:14:56,833 --> 00:14:58,208 Dvakrát více dveří! 239 00:14:59,376 --> 00:15:00,209 Volte Julia. 240 00:15:07,626 --> 00:15:12,459 Nedávná studie zjistila, že 10 z 10 potravin nenávidí svůj život. 241 00:15:13,293 --> 00:15:16,501 Tohle je Ráj potravin Franka a Brendy. 242 00:15:17,459 --> 00:15:21,709 Neochránili vás před deštěm. Neochránili vás před ptákem. 243 00:15:22,626 --> 00:15:26,084 A teď vás neochrání ani před sebou samými. 244 00:15:26,168 --> 00:15:30,001 Odvody? Co to vůbec znamená? Jak budou vymáhány? 245 00:15:30,084 --> 00:15:34,168 Chtějí vám vzít vaše těžce vydřené zuby. 246 00:15:34,251 --> 00:15:36,458 Ale já vám je vzít nechci. 247 00:15:36,543 --> 00:15:40,958 Chci vám je dát tím, že vás zaměstnám v jednom z mých prosperujících podniků. 248 00:15:41,043 --> 00:15:42,458 Ale nemusíte věřit jen mně. 249 00:15:42,833 --> 00:15:45,626 Ahoj. Asi mě znáte jako místní celebritu 250 00:15:45,708 --> 00:15:47,793 a celosvětově proslulého všeuměla. 251 00:15:47,876 --> 00:15:51,833 Ale tady Julius mi dal platformu a tenhle přenosný mikrofon. 252 00:15:51,918 --> 00:15:54,543 Kdy mi naposledy něco dali Frank s Brendou? 253 00:15:54,626 --> 00:15:56,793 Nebo i vám, když jsme u toho? 254 00:15:56,876 --> 00:15:59,251 Jsem Sammy Bagel Junior a podporuji tento pomeranč. 255 00:15:59,333 --> 00:16:02,334 Placeno z nadace Potraviny pro Julia, vlastněné Juliem. 256 00:16:04,084 --> 00:16:04,918 Jo. 257 00:16:06,334 --> 00:16:08,918 Kurva, Sammy? Jak jsi nám to mohl udělat? 258 00:16:09,251 --> 00:16:12,293 Promiň, Franku. Je to špinavá kampaň. 259 00:16:12,376 --> 00:16:15,126 Byl jsi pošpiněn. Neměl jsem na výběr. 260 00:16:15,209 --> 00:16:19,293 Julius mi řekl, že chci-li zůstat na jeho obrazovkách, musím tu reklamu natočit. 261 00:16:19,459 --> 00:16:24,418 To, co jsi popsal, je volba. To je volba. Sundej to svinstvo. 262 00:16:24,918 --> 00:16:27,543 To není Sammyho rozhodnutí. Ale tohle jo. 263 00:16:28,043 --> 00:16:31,001 -Vyber si auto. Jakékoliv. -Super káry. 264 00:16:31,126 --> 00:16:32,708 A jestli jsi smutný kvůli Frankovi, 265 00:16:32,793 --> 00:16:35,376 tady je fronta potravin, který s tebou chtějí kamarádit. 266 00:16:35,458 --> 00:16:39,501 -Ahoj, fešáku. -Sexy přátelé. Páni. Vidíš, Franku? 267 00:16:39,583 --> 00:16:42,458 Pořád mi lichotí a dává mi všechno, co chci. 268 00:16:42,543 --> 00:16:44,543 Jsem vůči tomu bezmocný. 269 00:16:44,626 --> 00:16:47,376 Vezmu si červenou Corvettu a Ovesné vločky. 270 00:16:47,458 --> 00:16:48,543 Vynikající volba. 271 00:16:51,251 --> 00:16:52,168 Šlápni na to, kámo! 272 00:16:54,751 --> 00:16:56,126 Říkám tomu „zásobování a velení“. 273 00:16:56,333 --> 00:17:00,043 Zásobuju potraviny zubama a pak jim přikazuju, ať dělají, co chci. 274 00:17:00,209 --> 00:17:03,584 Nezlob se na mě, Franku. Zlob se na sebe, žes to nevymyslel první. 275 00:17:09,168 --> 00:17:11,083 Jak mu kurva máme konkurovat? 276 00:17:50,543 --> 00:17:52,209 Kam jsi sakra šel, Franku? 277 00:17:57,793 --> 00:17:59,334 Ahoj, Franku. 278 00:17:59,501 --> 00:18:01,584 Tak jo. Přinesl jsem ti nějaký jídlo. 279 00:18:04,001 --> 00:18:07,668 Teď mě nauč jak bejt rychlej a zběsilej. 280 00:18:08,959 --> 00:18:12,501 Takže to rozjíždím s jednou nažhavenou broskvičkou, 281 00:18:12,626 --> 00:18:16,501 jdu dolů a hádej co? Brácho, žádný chmýří. 282 00:18:16,751 --> 00:18:19,001 Proč myslíš, že by mě ten příběh měl bavit? 283 00:18:23,751 --> 00:18:25,543 -Hej! -To je brambor? 284 00:18:25,959 --> 00:18:27,876 Čas zmizet, zmrdi! 285 00:18:28,584 --> 00:18:30,001 Jo. Tak to je brambor. 286 00:18:40,584 --> 00:18:41,459 Na něj! 287 00:18:49,876 --> 00:18:50,793 Co to sakra je? 288 00:18:54,584 --> 00:18:57,209 Tohle se neovládá dobře. To není dobrý auto. 289 00:18:58,251 --> 00:19:02,126 Sakra. Franku, proč jsi založil policejní jednotky? 290 00:19:05,209 --> 00:19:07,918 Všem jednotkám, máme tu krádež zubů. 291 00:19:08,001 --> 00:19:11,168 Potřebuju posily. Ten krám je falešnej. 292 00:19:15,709 --> 00:19:17,209 Kurva! Ne! 293 00:19:24,376 --> 00:19:25,376 Kurva jo! 294 00:19:30,043 --> 00:19:32,418 Chodím od dveří ke dveřím a žádám o příspěvky... 295 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 Pardon. Právě mám sex se svojí ženou. 296 00:19:45,793 --> 00:19:49,251 Vím, že máš něco za lubem, Franku. Kde se schováváš? 297 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 Táhněte, prasata! 298 00:20:05,834 --> 00:20:07,751 Ne! Sakra! 299 00:20:09,001 --> 00:20:11,293 Jsem tak suchá. 300 00:20:11,793 --> 00:20:15,668 Jestli nechceš dopadnout jako já, nechoď na slunce. 301 00:20:15,751 --> 00:20:16,793 Jasně, babi. 302 00:20:19,876 --> 00:20:20,793 Kurva! 303 00:20:21,376 --> 00:20:22,209 Ne! 304 00:20:24,293 --> 00:20:25,251 Ne, Rozinko! 305 00:20:34,876 --> 00:20:36,501 Ano! Dokázal jsem to! 306 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 Ne! 307 00:20:57,084 --> 00:20:58,251 Co mám dělat? 308 00:21:04,001 --> 00:21:06,876 Vypadni, párku, ale buď velmi opatrnej. 309 00:21:16,293 --> 00:21:21,084 Ne, Barry. Ne, ne. Prosím, buď v pořádku. 310 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 Jsem brambor! 311 00:21:35,918 --> 00:21:37,168 Překvapení! 312 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 -Panebože. Tos byl ty? -Bylo to tak vzrušující, Brendo. 313 00:21:41,751 --> 00:21:45,168 Nejdřív jsem byl rychlej. Pak jsem byl zběsilej. 314 00:21:45,251 --> 00:21:50,626 A pak, na jeden krátkej, nádhernej okamžik, jsem byl rychlej i zběsilej. 315 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 Shodli jsme se, že to neuděláme. 316 00:21:52,459 --> 00:21:55,251 Jo. Ale zkusili jsme to po tvým a nefungovalo to. 317 00:21:55,334 --> 00:21:58,584 A teď jsme kurva v suchu. Konečně jsme konkurenceschopný. 318 00:21:58,668 --> 00:22:00,209 Můžeme si zaplatit pomoc. 319 00:22:00,293 --> 00:22:04,043 Můžeme zaplatit Skautskejm Sušenkám, aby chodily od dveří ke dveřím. 320 00:22:04,126 --> 00:22:07,959 Můžeme rozdávat letáky. Ty jsou otravný, ale efektivní. 321 00:22:08,043 --> 00:22:09,584 Nevěřím, že bys to udělal. 322 00:22:09,668 --> 00:22:11,293 Víš, lidé mají rčení. 323 00:22:11,376 --> 00:22:13,793 „Někdy musíš rozbít pár vajec, abys udělal omeletu.“ 324 00:22:14,584 --> 00:22:17,668 -To je vražda! -Ne, je to metafora. 325 00:22:17,751 --> 00:22:19,584 Ta omeleta je dokonalá společnost 326 00:22:19,668 --> 00:22:22,126 a rozbitý vejce jsou nechutný věci, který musíš 327 00:22:22,209 --> 00:22:23,668 udělat, abys ji vybudovala. 328 00:22:23,751 --> 00:22:25,418 Přesně tak. A bohužel, 329 00:22:25,501 --> 00:22:29,001 jedno z rozbitých vajec tady je, že mě málem chytil Barry. 330 00:22:29,168 --> 00:22:32,834 Ale nechytil. Díky mýmu božímu bramborovýmu převleku. 331 00:22:32,918 --> 00:22:36,459 -Tys byl za bramboru? -Jo. Ale podívej, co z toho vzešlo. 332 00:22:36,543 --> 00:22:39,168 Celý se to zvrhlo v soupeření o to, kdo má víc zubů. 333 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 -Jo. A teď to můžeme bejt my. -Je to tak! 334 00:22:42,376 --> 00:22:46,876 Ne. Mluvím o celý společnosti. Takhle to bejt nemělo. 335 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 Teď s tím moc nenaděláme. 336 00:22:49,251 --> 00:22:54,209 Pokud nezrušíme zuby. A to bude naše nová platforma. 337 00:22:54,293 --> 00:22:57,376 Jo. Přerod. Žádný bohatý ani chudý potraviny. 338 00:22:59,209 --> 00:23:00,751 Čemu se kurva směješ, chlape? 339 00:23:01,668 --> 00:23:04,626 Promiň. To ale nikdy nezafunguje. 340 00:23:04,709 --> 00:23:09,543 Prostě nikdy. Nikdy. 341 00:23:09,668 --> 00:23:11,376 -Má pravdu, Brendo. -Počkej. Promiň. 342 00:23:11,459 --> 00:23:14,668 Má pravdu? Ty jsi na straně človíka? Ne na mojí? 343 00:23:14,834 --> 00:23:17,626 Brendo, musíš se přestat chovat, jako by on byl ten padouch. 344 00:23:17,709 --> 00:23:19,876 Tenhle človík? Dělal pro nás jen dobro. 345 00:23:19,959 --> 00:23:23,584 Nejen, že jeho nápady fungujou, zdá se, že mu na nás opravdu záleží. 346 00:23:23,876 --> 00:23:28,334 To jo. Záleží. Stojím za váma na stopro. 347 00:23:28,418 --> 00:23:31,751 Koukej na něj. Přestal jíst potraviny. 348 00:23:32,001 --> 00:23:35,418 Vím o jedný věci, co my máme a Julius ne. A tou je on. 349 00:23:35,751 --> 00:23:38,001 Jestli máme vyhrát volby a napravit Ráj potravin, 350 00:23:38,084 --> 00:23:40,043 musíme důvěřovat jeho instinktům. 351 00:23:45,168 --> 00:23:46,209 Barry měl pravdu. 352 00:23:46,293 --> 00:23:48,043 Řekl, že je to ošemetná věc 353 00:23:48,126 --> 00:23:50,876 a ty to právě jasně dokazuješ. 354 00:23:50,959 --> 00:23:54,918 Jestli si myslíš, že tu budu stát, zatímco ty kradeš a podvádíš, 355 00:23:55,001 --> 00:23:58,751 pak mi ty i ten tvůj človíček můžete políbit prdel. 356 00:23:58,834 --> 00:24:00,251 To není tak zlý, ne? 357 00:24:00,334 --> 00:24:04,043 Nehraj si na svatou, jo? Tys mi pomohla ho ukrást. Vzpomínáš? 358 00:24:04,126 --> 00:24:07,459 Jo, a lituju toho. Tohle zašlo moc daleko, Franku. 359 00:24:08,043 --> 00:24:12,043 Ustup stranou. Zabiju toho zmrda. Zlomím tu kletbu, kterou nad tebou má. 360 00:24:12,126 --> 00:24:14,626 -Ne! Ne, Brendo, potřebujeme ho! -Ty ho potřebuješ. 361 00:24:14,709 --> 00:24:16,959 Protože nevěříš, že to zvládneš sám. 362 00:24:17,334 --> 00:24:20,834 Je to všechno o tobě, Franku. O tvejch nejistotách a nedostatcích. 363 00:24:20,918 --> 00:24:23,293 Ne, je to o tvejch nejistotách a nedostatcích, 364 00:24:23,376 --> 00:24:25,584 a nejistotách všech ostatních! Ne mejch! 365 00:24:26,459 --> 00:24:30,084 Tak jo. Hele, udělám to fakt jednoduše, Franku. Vyber si. 366 00:24:30,626 --> 00:24:35,793 Buď mě nech zabít toho zmrda, nebo zmizím jako pára nad hrncem. 367 00:24:40,168 --> 00:24:41,084 Je mi to líto. 368 00:24:46,543 --> 00:24:47,418 My ho potřebujeme. 369 00:24:50,209 --> 00:24:51,209 Tak si ho nech. 370 00:25:02,876 --> 00:25:04,209 Ach, ty žemle. Že jo? 371 00:26:03,168 --> 00:26:05,168 Překlad titulků: Stanislav Vodička 372 00:26:05,251 --> 00:26:07,251 Kreativní dohled Kateřina Hámová