1 00:00:16,668 --> 00:00:18,293 ¡Comidatopía! 2 00:00:18,418 --> 00:00:21,668 LA FIESTA DE LAS SALCHICHAS: COMIDATOPÍA 3 00:00:25,626 --> 00:00:26,834 Un diente cada uno. 4 00:00:35,209 --> 00:00:39,751 Bienvenidos al spa de Julius. ¿Quieren brisa facial de pepino? 5 00:00:40,376 --> 00:00:42,084 Suena maravilloso. 6 00:00:47,918 --> 00:00:49,751 Oigan, voten por Julius. 7 00:00:52,334 --> 00:00:53,793 Disfruten los masajes. 8 00:00:55,501 --> 00:00:58,376 No pasa nada. Te ayudaremos a quitar esas arrugas. 9 00:00:58,918 --> 00:00:59,918 Vota por Julius. 10 00:01:09,043 --> 00:01:14,793 Vamos, más duro. Si quieres un diente, tienes que ablandarme. 11 00:01:15,126 --> 00:01:18,584 Lo siento, he hecho esto todo el día. Me duelen las manos. 12 00:01:19,626 --> 00:01:21,959 Nada peor que cuando te hablan. 13 00:01:42,709 --> 00:01:44,959 -¡Mami Huevatha! -Hola, niños. 14 00:01:45,584 --> 00:01:48,043 Mami debe sentarse un segundo. 15 00:01:51,334 --> 00:01:54,001 Huevatha, te ves agotada, nena. 16 00:01:54,959 --> 00:01:58,668 Sé que la vida no deja de estar revuelta, pero estoy frita. 17 00:02:00,126 --> 00:02:02,876 Mira a la clara de mis ojos y escúchame. 18 00:02:02,959 --> 00:02:05,709 Eres un buen huevo que hace lo correcto por su cartón. 19 00:02:05,793 --> 00:02:09,334 Un día ganarás dientes suficientes para darnos el refri de los sueños. 20 00:02:09,459 --> 00:02:13,459 Pero no puedes romperte ahora. Tienes que ver la yema en la oscuridad. 21 00:02:14,376 --> 00:02:17,459 Yemilia, tienes razón. Te amo. 22 00:02:20,543 --> 00:02:22,043 Se acabó el descanso. 23 00:02:22,126 --> 00:02:26,293 Debo correr al otro trabajo para que no me vean cara de huevona. 24 00:02:28,084 --> 00:02:31,418 La gerencia notó que hacen muchas pausas para tomar café. 25 00:02:32,084 --> 00:02:35,959 Como medida, todos los cafés quedan suspendidos sin pago. 26 00:02:37,584 --> 00:02:40,501 Ningún alimento se ha inscrito para operar el montacargas. 27 00:02:40,626 --> 00:02:43,418 Les recordamos que no hay que montar a nadie. 28 00:02:45,459 --> 00:02:47,084 Los que operan maquinaria pesada 29 00:02:47,168 --> 00:02:49,793 lo hacen bajo su riesgo de pelarse, pincharse... 30 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 ¡Ayuda! 31 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 -¡Dios! -¡Me está deshebrando vivo! 32 00:03:01,876 --> 00:03:03,793 Te tengo. 33 00:03:09,126 --> 00:03:10,251 Te rajaste. 34 00:03:10,626 --> 00:03:13,543 Carajo, tendré que buscar un reemplazo para ambos. 35 00:03:13,626 --> 00:03:14,751 Tú, adentro. 36 00:03:14,834 --> 00:03:18,959 No, por favor, señor Aderezo Barbacoa. Aún puedo trabajar. 37 00:03:19,376 --> 00:03:23,293 Lo siento, linda. Si no cumplo las reglas, Julius me reemplazará. 38 00:03:44,918 --> 00:03:48,501 Llegas temprano, ¿qué ocurre? ¿Te duele la pancita? 39 00:03:56,543 --> 00:03:58,834 ¿Oyeron eso? ¡Huevatha! ¡Yemilia! 40 00:03:58,918 --> 00:04:00,459 ¡No! 41 00:04:10,001 --> 00:04:14,668 ¡Toda mi familia está muerta! ¡Todos murieron! 42 00:04:20,543 --> 00:04:22,709 Sus frágiles cuerpos los traicionaron, 43 00:04:22,793 --> 00:04:27,084 cayeron en un charco de su propia yema, cáscara y vísceras. 44 00:04:27,584 --> 00:04:31,500 Nunca conocerán el refrescante abrazo de la refrigeración. 45 00:04:31,834 --> 00:04:34,959 Solo el frío suspiro de la propia muerte. 46 00:04:38,668 --> 00:04:40,293 Gracias, Veiner Hotzdog, 47 00:04:40,375 --> 00:04:42,709 por otra de tus increíbles, deprimentes, 48 00:04:42,793 --> 00:04:45,834 pero absorbentes historias de la vida real. 49 00:04:46,293 --> 00:04:50,584 Samuel, caminaría hasta las profundidades biliosas del estómago humano 50 00:04:50,668 --> 00:04:54,959 si eso significara capturar la dura realidad de nuestra existencia. 51 00:04:55,334 --> 00:04:58,668 Me trae una inmensa y casi erótica alegría, 52 00:04:58,750 --> 00:05:01,001 así como una tristeza indescriptible. 53 00:05:01,126 --> 00:05:04,334 Qué combinación. Y ahora, a nuestra historia principal. 54 00:05:04,459 --> 00:05:09,626 Ayer, la discusión entre la comida sobre quién debería liderar Comidatopía 55 00:05:09,709 --> 00:05:15,543 estalló en todo un alboroto que llamaré "la competencia del líder". 56 00:05:15,626 --> 00:05:20,375 Estamos en vivo desde la avenida central, donde Frank y Brenda están a punto de... 57 00:05:20,584 --> 00:05:22,334 ¿Eres Sammy Bagel Junior? 58 00:05:22,500 --> 00:05:27,125 No, soy Juan Pastrami padre. Claro que soy el puto Sammy Bagel Junior. 59 00:05:27,250 --> 00:05:29,084 -Espósalo. -Vendrás conmigo. 60 00:05:29,875 --> 00:05:31,918 Oigan, tranquilos. ¿Qué carajos hice? 61 00:05:32,500 --> 00:05:35,793 ¡Me diste una gran putiza y me robaste las pantallas de tele! 62 00:05:36,125 --> 00:05:37,084 Cierto. 63 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 ¡Hola, camaradas! 64 00:05:41,209 --> 00:05:45,834 Veo entre la multitud demasiadas leches cuajando. 65 00:05:45,918 --> 00:05:50,125 Demasiadas lechugas marchitas. Alimentos congelados derritiéndose. 66 00:05:50,250 --> 00:05:53,459 Y nuestro plan le dará a toda la comida 67 00:05:53,543 --> 00:05:56,543 los refris que tanto necesitan. 68 00:05:59,625 --> 00:06:03,584 Escuchen, somos responsables de ayudarnos unos a otros. 69 00:06:03,668 --> 00:06:06,334 Pero hay algunos alimentos, como la naranja Julius, 70 00:06:06,418 --> 00:06:08,584 que se preocupan más por su beneficio. 71 00:06:08,668 --> 00:06:12,793 Pero, por fortuna, nosotros somos muchos más. 72 00:06:12,876 --> 00:06:17,793 Y si trabajamos juntos, no hay nada que pueda detenernos. 73 00:06:17,959 --> 00:06:21,875 Los detendremos. Este mitin está fuera de control. 74 00:06:21,959 --> 00:06:25,418 ¿Qué? No, no es así, solo transmitimos nuestro mensaje. 75 00:06:25,543 --> 00:06:27,709 Suficiente, cállense. 76 00:06:27,793 --> 00:06:31,043 La fuerza especial no se estableció para esto. 77 00:06:31,875 --> 00:06:33,418 Tú lo planeaste, ¿no? 78 00:06:33,500 --> 00:06:36,459 Frank, solo porque me viste darles dientes 79 00:06:36,543 --> 00:06:40,209 e hicieron lo que dije, no significa que yo los controle. 80 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 -Esperen allá. -Sí, señor. 81 00:06:44,750 --> 00:06:47,543 Oigan, soy una fruta rica. No lo oculto. 82 00:06:47,625 --> 00:06:51,209 Tengo molares en las suelas de mis zapatos, ¿ven? 83 00:06:51,500 --> 00:06:52,334 Qué lindo. 84 00:06:52,418 --> 00:06:55,168 Frank y Brenda quieren quitarme mis dientes. 85 00:06:55,250 --> 00:06:58,543 Pero si realmente lo piensan, mis dientes son sus dientes. 86 00:06:58,750 --> 00:07:01,793 Los uso para emplear a casi todos en la ciudad. 87 00:07:01,876 --> 00:07:04,668 Cada día creo más puestos de trabajo. 88 00:07:04,751 --> 00:07:08,293 Si me obligan a compartir, tendré que despedir a muchos, 89 00:07:09,293 --> 00:07:13,043 subir el alquiler, y aumentar el precio de los autos. 90 00:07:14,001 --> 00:07:19,000 No quiero hacer eso. Si acaso, quiero darles más dientes. 91 00:07:19,084 --> 00:07:23,125 Más el orgullo de ganárselos. Pero no me dejan. 92 00:07:23,209 --> 00:07:24,043 No es cierto. 93 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 No inventes mierda sobre nosotros. 94 00:07:26,084 --> 00:07:29,334 Si ellos son elegidos, los precios subirán. 95 00:07:29,418 --> 00:07:32,043 Ustedes terminarán despedidos. 96 00:07:33,000 --> 00:07:36,418 Se quedarán sin hogar. 97 00:07:37,709 --> 00:07:39,918 Se los garantizo. 98 00:07:46,918 --> 00:07:50,793 Carajo. Se apoderó de nuestro mitin y los puso en contra nuestra. 99 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 Está bien. Nuestra reputación habla por sí sola. 100 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 La fuerza especial se descontroló, 101 00:07:55,709 --> 00:07:57,959 pero aún tenemos la integridad de la corte. 102 00:07:58,418 --> 00:07:59,543 El siguiente caso es: 103 00:07:59,625 --> 00:08:02,709 Cereal de canela contra Samuel Bagel Junior, 104 00:08:02,793 --> 00:08:05,376 preside la jueza Andrea Legumbreta. 105 00:08:05,501 --> 00:08:07,959 Por favor, siéntense. 106 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 Tengo la semilla de la obediencia. 107 00:08:12,668 --> 00:08:13,834 ¡Orden! ¡Orden! 108 00:08:14,001 --> 00:08:16,793 Vamos, Sammy, tómatelo en serio. 109 00:08:17,500 --> 00:08:21,043 -¿Le ayudamos? -No podemos favorecer a los amigos. 110 00:08:21,125 --> 00:08:23,543 Las reglas deben ser iguales para todos. 111 00:08:25,750 --> 00:08:29,250 Señor Bagel, sus chistes serán mecanismos de defensa, 112 00:08:29,334 --> 00:08:33,333 pero no constituyen una defensa legal en mi Corte de comida. 113 00:08:33,833 --> 00:08:37,458 -Ahora, ¿cuál es su verdadera defensa? -Está bien, mire. 114 00:08:37,583 --> 00:08:41,250 Sé que golpear a Cereal y tomarme la tienda estuvo mal, 115 00:08:42,458 --> 00:08:45,251 pero aparecer en las pantallas es lo único que tengo. 116 00:08:45,333 --> 00:08:46,208 Sin ellas, 117 00:08:46,293 --> 00:08:49,208 no quiero pensar qué sería de mí sin ellas. 118 00:08:50,083 --> 00:08:53,001 ¿Esa es su defensa? ¿De veras? 119 00:08:53,708 --> 00:08:56,918 Bueno, aquí tenemos un caso bastante sencillo. 120 00:08:57,001 --> 00:09:01,543 Mi fallo es que el área de electrónica le pertenece legalmente a... 121 00:09:10,501 --> 00:09:14,751 ...Sammy Bagel Junior. Caso cerrado. 122 00:09:16,418 --> 00:09:19,459 Dientes, dientes. Me encantan los dientes. 123 00:09:19,709 --> 00:09:21,001 Julius lo hizo de nuevo. 124 00:09:21,084 --> 00:09:23,168 Doblegó a Legumbreta. Ella era la mejor. 125 00:09:23,334 --> 00:09:26,043 El sistema se pudre más rápido que una manzana vieja. 126 00:09:26,126 --> 00:09:29,168 Aquí no, Frank, todos nos miran. Sonríe y saluda. 127 00:09:30,251 --> 00:09:32,958 -¿Seguro que está fresco? -Sí, Té helado. 128 00:09:33,043 --> 00:09:35,751 Me palpita la jodida carne dentro de la piel. 129 00:09:36,376 --> 00:09:40,043 Respeto tus instintos, pero no me sirven de un carajo. 130 00:09:40,251 --> 00:09:43,543 -Necesito pruebas concretas, viejo. -Escucha. 131 00:09:43,751 --> 00:09:46,583 Antes de la quema, le corté un dedo del pie al humano. 132 00:09:46,668 --> 00:09:49,333 Esta huella tiene cuatro dedos. 133 00:09:49,418 --> 00:09:54,793 Supongo que la pregunta es si los humanos siempre tienen cinco dedos. 134 00:09:55,626 --> 00:09:57,918 Te gustará ver esto, Barry. 135 00:09:59,126 --> 00:10:01,584 Es imposible. Con esto até al humano. 136 00:10:01,668 --> 00:10:03,168 No lo suficiente. 137 00:10:03,251 --> 00:10:05,959 No pudo haberse zafado por sí mismo. 138 00:10:06,084 --> 00:10:09,334 -¿Estás diciendo que lo ayudaron? -No digo que no. 139 00:10:09,501 --> 00:10:13,543 ¿Qué comida querría hablar con un humano y sobre todo rescatarlo? 140 00:10:13,626 --> 00:10:15,376 ¿Y qué obtendría de ello? 141 00:10:15,459 --> 00:10:19,626 Sea lo que sea, tiene que ser importante para engañar a todos los demás. 142 00:10:19,709 --> 00:10:22,209 En especial a sus amigos cercanos. 143 00:10:24,168 --> 00:10:25,834 Esto se está saliendo de control. 144 00:10:25,918 --> 00:10:28,876 Julius ganará esto y será así para siempre. 145 00:10:28,959 --> 00:10:32,168 Los ricos gobernando a los pobres. ¿Qué hacemos? 146 00:10:32,251 --> 00:10:34,083 No sé. ¡Puta madre! 147 00:10:34,208 --> 00:10:37,626 -¿Por qué se corrompen nuestras ideas? -Porque son ideas humanas. 148 00:10:37,708 --> 00:10:41,208 Los oigo, por cierto. No hay puerta en la casita del árbol. 149 00:10:42,083 --> 00:10:45,751 Hubo un crimen y establecieron un sistema policial y judicial. 150 00:10:45,833 --> 00:10:49,293 Y a ambos los corrompió un político que se postula para presidente. 151 00:10:49,418 --> 00:10:50,293 ¿Qué? 152 00:10:50,376 --> 00:10:52,833 ¿Y eso su política de compartir? Son impuestos. 153 00:10:52,918 --> 00:10:56,668 Tema controversial entre humanos. Por eso les dieron la espalda. 154 00:10:56,918 --> 00:10:58,543 ¿Creamos más mierda humana? 155 00:10:58,626 --> 00:11:02,043 Mierda humana capitalista estadounidense occidental. 156 00:11:02,126 --> 00:11:03,668 Pero puedo ayudarles. 157 00:11:04,001 --> 00:11:07,543 Porque resulta que la comida y los humanos son similares. 158 00:11:07,751 --> 00:11:10,793 -Jódete, no somos como ustedes. -Eso diría un humano. 159 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 -No es cierto. -Lo es. 160 00:11:12,751 --> 00:11:15,584 Eso me decían todos cuando decía que era como ellos. 161 00:11:15,668 --> 00:11:19,334 Fui un desastre. Solo un tonto común y corriente. 162 00:11:19,418 --> 00:11:20,876 Pero sé algunas cosas. 163 00:11:20,959 --> 00:11:23,168 No es necesario escribir House of Cards 164 00:11:23,293 --> 00:11:25,376 para saber que la política es dinero. 165 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Solo debes verla. 166 00:11:26,959 --> 00:11:29,126 Logré ver como dos temporadas y media. 167 00:11:29,209 --> 00:11:31,209 Digo, no se asusten. 168 00:11:31,293 --> 00:11:34,751 La dejé bastante rápido cuando se supo lo de Spacey. 169 00:11:34,833 --> 00:11:36,751 ¿De qué carajos hablas? 170 00:11:36,833 --> 00:11:39,333 No necesitamos tu ayuda. Así de simple. 171 00:11:39,418 --> 00:11:42,708 Si hacemos que nuestros seguidores aporten lo que les sobra, 172 00:11:42,793 --> 00:11:44,751 así sea un solo diente, lo logramos. 173 00:11:44,833 --> 00:11:48,333 ¿A los humanos se les ocurriría algo tan inteligente, puto idiota? 174 00:11:48,418 --> 00:11:51,876 Sí, se llama recaudación de fondos y solo funciona si hay ricos, 175 00:11:51,958 --> 00:11:54,501 y el problema es que sus seguidores no lo son. 176 00:11:54,833 --> 00:11:57,126 Veo como 20 dientes en la cara de este tipo. 177 00:11:57,208 --> 00:11:58,251 ¿Y si los tomamos? 178 00:11:58,793 --> 00:12:02,043 ¡No, no, no! Necesitarán mucho más que eso. 179 00:12:02,126 --> 00:12:04,751 ¿Por qué no tomarlos del más rico de todos? 180 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Claro que no vamos a robar. 181 00:12:06,334 --> 00:12:08,751 Va en contra de la regla que creamos. 182 00:12:08,834 --> 00:12:10,876 Además, sería demasiado difícil. 183 00:12:10,959 --> 00:12:12,543 Los guarda en loncheras. 184 00:12:12,709 --> 00:12:14,084 Ahora que lo mencionan, 185 00:12:14,168 --> 00:12:17,334 me hacen recordar la franquicia de Rápido y Furioso. 186 00:12:17,584 --> 00:12:18,459 ¿Qué es eso? 187 00:12:18,543 --> 00:12:22,126 Uno de los mayores logros en la historia del cine y la humanidad. 188 00:12:22,209 --> 00:12:24,501 Y en el clímax de la quinta película, 189 00:12:24,584 --> 00:12:27,209 roban una caja fuerte atándola a un auto y... 190 00:12:27,376 --> 00:12:31,043 De ninguna manera. Nos postulamos para liderar Comidatopía. 191 00:12:31,126 --> 00:12:32,793 Debemos dar el ejemplo. 192 00:12:33,043 --> 00:12:35,333 No es mal ejemplo si nadie lo sabe. 193 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 Esa es la belleza de los ejemplos. 194 00:12:37,458 --> 00:12:40,918 Frank, olvídalo. Si vamos a ganar, debe ser de forma correcta. 195 00:12:41,626 --> 00:12:43,793 Bueno, será de la forma correcta. 196 00:12:47,208 --> 00:12:48,833 ¿Qué carajos acaba de pasar? 197 00:12:49,293 --> 00:12:51,418 Mazel tov por la gran victoria. 198 00:12:52,083 --> 00:12:55,208 Era absolutamente culpable. 199 00:12:55,293 --> 00:12:59,583 Esta jueza Andrea Legumbreta es una puta inepta. 200 00:12:59,668 --> 00:13:03,793 ¿Puedes creer que decretara que soy dueño de esas pantallas? 201 00:13:04,001 --> 00:13:06,834 Técnicamente, yo le pagué, así que son mis pantallas. 202 00:13:06,918 --> 00:13:09,293 Lo bueno es que quiero que sigas en ellas. 203 00:13:09,501 --> 00:13:13,834 -Entonces podré... -Seguir haciendo lo que amas. 204 00:13:14,918 --> 00:13:19,168 -...en mi programa. Discusiones... -Sammy. 205 00:13:19,251 --> 00:13:21,084 En serio, no sé qué decir. 206 00:13:21,168 --> 00:13:25,626 No sé cómo voy a pagarte, pero considera esto como un pago inicial. 207 00:13:27,876 --> 00:13:30,959 Qué encantador, pero tengo otras ideas. 208 00:13:31,459 --> 00:13:33,626 No nos mastiques. 209 00:13:33,708 --> 00:13:37,083 Nos quiebra el cuerpo y nos mata. 210 00:13:37,376 --> 00:13:39,168 Escucha nada más. ¿No es genial? 211 00:13:39,251 --> 00:13:43,001 Dato curioso, fue rescatado de la bolsa de una abuela humana muerta. 212 00:13:43,543 --> 00:13:46,583 Ahora míralo, ahí arriba solo disfrutando su vida. 213 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 Sí. ¿Ya obtuvimos algún diente? 214 00:13:48,876 --> 00:13:51,543 Solo para cubrir los honorarios de Bill Werther. 215 00:13:51,626 --> 00:13:53,333 Aún no empieza la subasta. 216 00:13:53,626 --> 00:13:57,876 El primer y único artículo para la venta es un Candy Warhol original. 217 00:13:57,958 --> 00:14:00,751 El éxito del evento depende de esto, amigos. 218 00:14:01,376 --> 00:14:04,501 Empecemos con un diente. ¿Hay un diente por aquí? 219 00:14:04,584 --> 00:14:08,501 ¿Hay un diente ahí? ¡Veo a Mantequilla! ¡Mantequilla! 220 00:14:08,584 --> 00:14:11,876 Increíble que no sea Mantequilla. Siguiente. ¿Tú, Nabo? 221 00:14:11,959 --> 00:14:14,209 ¿Escuché papitas? ¿Una mano al alza? 222 00:14:14,293 --> 00:14:16,293 -No, me rascaba el culo. -¿Quién más? 223 00:14:16,376 --> 00:14:19,459 ¿Canela por allá? ¿Lista para condimentar? Tal vez no. 224 00:14:19,543 --> 00:14:21,918 Candy Warhol parece abatido. 225 00:14:22,001 --> 00:14:25,918 Esto va mal. Va una, dos, ¡esto no se subasta! 226 00:14:26,001 --> 00:14:28,168 ¡La pintura se va por nada a nadie! 227 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Vota por Julius. 228 00:14:29,709 --> 00:14:32,876 Son 11 dientes más de los que teníamos. 229 00:14:33,418 --> 00:14:36,293 Esta cantidad dejará un vaso medio lleno. 230 00:14:36,458 --> 00:14:38,001 Sí, un vaso pequeño. 231 00:14:38,376 --> 00:14:39,208 Vota por Julius. 232 00:14:39,293 --> 00:14:42,458 Julius está pagándoles a todos para repartir etiquetas. 233 00:14:42,543 --> 00:14:44,001 Vota por Julius. Es naranja. 234 00:14:44,126 --> 00:14:47,793 -¿Cómo vamos a competir contra eso? -Frank, tengo una idea. 235 00:14:47,876 --> 00:14:50,083 Llevemos el mensaje de puerta en puerta. 236 00:14:50,293 --> 00:14:52,251 Dividiéndonos, tocaremos más puertas. 237 00:14:52,333 --> 00:14:56,751 Dios, tienes razón. Podríamos llegar a... siete, dos, una... 238 00:14:56,833 --> 00:14:58,208 ¡El doble de puertas! 239 00:14:59,376 --> 00:15:00,209 Vota por Julius. 240 00:15:07,626 --> 00:15:12,459 Un estudio reciente reveló que diez de cada diez alimentos odian estar vivos. 241 00:15:13,293 --> 00:15:16,501 Esta es la Comidatopía de Frank y Brenda. 242 00:15:17,459 --> 00:15:21,709 No pudieron protegerlos de la lluvia. No pudieron protegerlos del ave. 243 00:15:22,626 --> 00:15:26,084 Y ahora, no pueden protegerlos de ustedes mismos. 244 00:15:26,168 --> 00:15:30,001 ¿Compartir? ¿Qué significa eso? ¿Cómo se cumplirá? 245 00:15:30,084 --> 00:15:34,168 Ellos quieren tomar sus dientes ganados con tanto esfuerzo. 246 00:15:34,251 --> 00:15:36,458 Yo no quiero quitarles sus dientes. 247 00:15:36,543 --> 00:15:40,958 Quiero darles dientes contratándolos en uno de mis prósperos negocios. 248 00:15:41,043 --> 00:15:42,458 Pero no me crean solo a mí. 249 00:15:42,833 --> 00:15:45,626 Hola, tal vez me conocen como una celebridad local 250 00:15:45,708 --> 00:15:47,793 y una amenaza arterial triple. 251 00:15:47,876 --> 00:15:51,833 Pero fue Julius quien me dio una tarima y este micrófono portátil. 252 00:15:51,918 --> 00:15:54,543 ¿Cuándo me dieron algo Frank y Brenda? 253 00:15:54,626 --> 00:15:56,793 ¿O a ustedes? 254 00:15:56,876 --> 00:15:59,251 Soy Sammy Bagel Junior y apoyo a esta naranja. 255 00:15:59,333 --> 00:16:02,334 Financia la Fundación Comida por Julius, operada por Julius. 256 00:16:04,084 --> 00:16:04,918 Sí. 257 00:16:06,334 --> 00:16:08,918 ¡Puta madre, Sammy! ¿Cómo pudiste hacernos esto? 258 00:16:09,251 --> 00:16:11,584 Lo siento, Frank. Es su campaña sucia. 259 00:16:11,668 --> 00:16:12,751 QUESO CREMA ASSISTANTÉ 260 00:16:12,834 --> 00:16:15,126 Los desprestigiaron. No tuve opción. 261 00:16:15,209 --> 00:16:19,293 Julius me dijo que para quedarme en sus pantallas debía dar el anuncio. 262 00:16:19,459 --> 00:16:24,418 Lo que acabas de describir es una elección, elimina esa mierda. 263 00:16:24,918 --> 00:16:27,543 Esa no era decisión de Sammy. Pero esta sí. 264 00:16:28,043 --> 00:16:31,001 -Elige un auto, cualquiera. -Qué lindos. 265 00:16:31,126 --> 00:16:32,708 Y si Frank te hace sentir mal, 266 00:16:32,793 --> 00:16:35,376 tienes alimentos alineados para ser tus amigos. 267 00:16:35,458 --> 00:16:39,501 -Hola, grandulón. -Qué buenos están. Dios. ¿Ves, Frank? 268 00:16:39,583 --> 00:16:42,458 Él sigue halagándome y dándome todo lo que quiero. 269 00:16:42,543 --> 00:16:44,543 Soy incapaz de detenerlo. 270 00:16:44,626 --> 00:16:47,376 Me quedo con el Corvette rojo y Avena Integral. 271 00:16:47,458 --> 00:16:48,543 Gran elección. 272 00:16:51,251 --> 00:16:52,168 ¡Dale a fondo! 273 00:16:54,751 --> 00:16:56,126 Lo llamo "oferta y estafa". 274 00:16:56,333 --> 00:17:00,043 Les ofrezco dientes y luego les ordeno hacer lo que yo quiera. 275 00:17:00,209 --> 00:17:03,584 No te enfades conmigo, Frank. Enfádate por no pensarlo antes. 276 00:17:09,168 --> 00:17:11,083 ¿Cómo competiremos con este tipo? 277 00:17:50,543 --> 00:17:52,209 ¿Dónde te metiste, Frank? 278 00:17:57,793 --> 00:17:59,334 Hola, Frank. 279 00:17:59,501 --> 00:18:01,584 Escucha, te traje unos deditos. 280 00:18:04,001 --> 00:18:07,668 Ahora enséñame cómo ser rápido y furioso. 281 00:18:08,959 --> 00:18:12,501 Entonces, iba a cogerme a una duraznita jugosa 282 00:18:12,626 --> 00:18:16,501 y al llegar abajo, ¿qué crees? Tenía cero vello. 283 00:18:16,751 --> 00:18:19,001 ¿Creíste que disfrutaría esa historia? 284 00:18:23,751 --> 00:18:25,543 -¡Oye! -¿Esa es una papa? 285 00:18:25,959 --> 00:18:27,876 ¡Hora de pelarse, cabrones! 286 00:18:28,584 --> 00:18:30,001 Sí, es una papa. 287 00:18:40,584 --> 00:18:41,459 ¡Detenlo! 288 00:18:49,876 --> 00:18:50,793 ¿Qué carajos? 289 00:18:54,584 --> 00:18:57,209 Esto no se puede conducir. No es un buen auto. 290 00:18:58,251 --> 00:19:02,126 Mierda. Frank, ¿por qué creaste esta miserable fuerza policial? 291 00:19:05,209 --> 00:19:07,918 Atención, hay un robo de dientes en curso. 292 00:19:08,001 --> 00:19:11,168 Necesitamos refuerzos. Esta mierda es falsa. 293 00:19:15,709 --> 00:19:17,209 ¡Carajo! ¡No! 294 00:19:24,376 --> 00:19:25,376 ¡Puta madre! 295 00:19:30,043 --> 00:19:32,418 Voy de puerta en puerta pidiendo aportes... 296 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 Lo siento, me atrapaste teniendo sexo con mi esposa. 297 00:19:45,793 --> 00:19:49,251 Sé que estás tramando algo, Frank. ¿Dónde te escondes? 298 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 ¡Atrás, cerdos! 299 00:20:05,834 --> 00:20:07,751 ¡No! ¡Mierda! 300 00:20:09,001 --> 00:20:11,293 Estoy tan seca. 301 00:20:11,793 --> 00:20:15,668 Si no quieres terminar como yo, aléjate del sol. 302 00:20:15,751 --> 00:20:16,793 Claro, abuela. 303 00:20:19,876 --> 00:20:20,793 ¡A la verga! 304 00:20:21,376 --> 00:20:22,209 ¡No! 305 00:20:24,293 --> 00:20:25,251 ¡No, Uvas! 306 00:20:34,876 --> 00:20:36,501 ¡Sí! ¡Lo hice! 307 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 ¡No! 308 00:20:57,084 --> 00:20:58,251 ¿Qué hago? 309 00:21:04,001 --> 00:21:06,876 ¡Jódete, salchicha, pero ten mucho cuidado! 310 00:21:16,293 --> 00:21:21,084 No, Barry, por favor, espero que estés bien, por favor. 311 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 ¡Soy una papa! 312 00:21:35,918 --> 00:21:37,168 ¡Sorpresa! 313 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 -Dios, ¿fuiste tú? -Fue emocionante, Brenda. 314 00:21:41,751 --> 00:21:45,168 Primero fui rápido y luego furioso. 315 00:21:45,251 --> 00:21:50,626 Y por un breve y glorioso momento, fui rápido y a la vez furioso. 316 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 Pero acordamos no hacerlo. 317 00:21:52,459 --> 00:21:55,251 Pero lo intentamos a tu manera, y no funcionó. 318 00:21:55,334 --> 00:21:58,584 Y ahora estamos listos. Por fin podemos competir. 319 00:21:58,668 --> 00:22:00,209 Podemos pagar por ayuda. 320 00:22:00,293 --> 00:22:04,043 Podemos conseguir galletas para hacer campaña de puerta en puerta. 321 00:22:04,126 --> 00:22:07,959 Haremos que Spam, la carne enlatada molesta, vaya a molestar. 322 00:22:08,043 --> 00:22:09,584 No creo que lo hicieras. 323 00:22:09,668 --> 00:22:11,293 Los humanos tienen un dicho. 324 00:22:11,376 --> 00:22:13,793 "Hay que romper huevos para hacer una omelette". 325 00:22:14,584 --> 00:22:17,668 -¡Eso es homicidio! -No, es una metáfora. 326 00:22:17,751 --> 00:22:19,584 La omelette es una sociedad perfecta 327 00:22:19,668 --> 00:22:22,126 y los huevos rotos es lo desagradable 328 00:22:22,209 --> 00:22:23,668 que tienes que hacer. 329 00:22:23,751 --> 00:22:25,418 Exacto, y desafortunadamente, 330 00:22:25,501 --> 00:22:29,001 uno de los huevos rotos, en este caso, es que Barry casi me atrapa. 331 00:22:29,168 --> 00:22:32,834 Pero no lo hizo gracias a mi fantástico disfraz de papa. 332 00:22:32,918 --> 00:22:36,459 -¿Te disfrazaste de papa? -Como diez minutos, pero logré esto. 333 00:22:36,543 --> 00:22:39,168 Todo esto se resumió a quién tiene más dientes. 334 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 -Sí, y ahora podríamos ser nosotros. -¡Eso es! 335 00:22:42,376 --> 00:22:46,876 Hablo de nuestra sociedad. No se suponía que fuera así. 336 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 No hay mucho por hacer al respecto. 337 00:22:49,251 --> 00:22:54,209 A menos que los dientes sean abolidos y hagamos de eso nuestra nueva campaña. 338 00:22:54,293 --> 00:22:57,376 Una segunda oportunidad. Comida ni rica ni pobre. 339 00:22:59,209 --> 00:23:00,751 ¿De qué te ríes, gordo? 340 00:23:01,668 --> 00:23:04,626 Lo lamento, es que nunca jamás funcionaría. 341 00:23:04,709 --> 00:23:09,543 Nunca, nunca, nunca. Nunca funcionaría. Nunca. 342 00:23:09,668 --> 00:23:11,376 -Tiene razón, Brenda. -Lo siento. 343 00:23:11,459 --> 00:23:14,668 ¿Tiene razón? ¿Estás del lado de un humano? ¿Y en mi contra? 344 00:23:14,834 --> 00:23:17,626 Brenda, deja de actuar como si fuera el malo. 345 00:23:17,709 --> 00:23:19,876 Él solo ha sido bueno con nosotros. 346 00:23:19,959 --> 00:23:23,584 No solo funcionan sus ideas, al parecer le importamos de veras. 347 00:23:23,876 --> 00:23:28,334 Sí, me importan, me importan mucho. Estoy con ustedes al 100 %. 348 00:23:28,418 --> 00:23:31,751 Míralo, dejó de comer comida. 349 00:23:32,001 --> 00:23:35,418 Sé que hay algo que tenemos que Julius no y es a él. 350 00:23:35,751 --> 00:23:38,001 Para ganar y reparar Comidatopía, 351 00:23:38,084 --> 00:23:40,043 debemos confiar en sus instintos. 352 00:23:45,168 --> 00:23:46,209 Barry tenía razón. 353 00:23:46,293 --> 00:23:48,043 Es una pendiente resbaladiza, 354 00:23:48,126 --> 00:23:50,876 y tú estás más escurridizo que un caracol. 355 00:23:50,959 --> 00:23:54,918 Si crees que me quedaré aquí mientras robas y engañas, 356 00:23:55,001 --> 00:23:58,751 entonces tú y tu humanito pueden comer tacos de carne de gato. 357 00:23:58,834 --> 00:24:00,251 Son ricos, ¿no? 358 00:24:00,334 --> 00:24:04,043 No te hagas la santurrona. Me ayudaste a retenerlo, ¿recuerdas? 359 00:24:04,126 --> 00:24:07,459 Sí, y me arrepiento. Esto ha ido demasiado lejos, Frank. 360 00:24:08,043 --> 00:24:12,043 Quítate, acabaré con este pendejo. Romperé el hechizo que te hizo. 361 00:24:12,126 --> 00:24:14,626 -Brenda, ¡lo necesitamos! -Tú lo necesitas. 362 00:24:14,709 --> 00:24:16,959 Porque no crees que puedes hacerlo tú mismo. 363 00:24:17,334 --> 00:24:20,834 Se trata de ti, Frank. Tus inseguridades, tus defectos. 364 00:24:20,918 --> 00:24:23,293 No, se trata de tus inseguridades y defectos 365 00:24:23,376 --> 00:24:25,584 y los de todos, ¡no los míos! 366 00:24:26,459 --> 00:24:30,084 Está bien, voy a hacer esto muy fácil para ti. Elige, Frank, 367 00:24:30,626 --> 00:24:35,793 O me dejas matar a este cabrón o me iré lejos como pareja de cangrejos. 368 00:24:40,168 --> 00:24:41,084 Lo siento. 369 00:24:46,543 --> 00:24:47,418 Lo necesitamos. 370 00:24:50,209 --> 00:24:51,209 Que así sea. 371 00:25:02,876 --> 00:25:04,209 Panes. Qué fastidio. 372 00:26:03,168 --> 00:26:05,168 Subtítulos: Eliana Bravo Arango 373 00:26:05,251 --> 00:26:07,251 Supervisión Creativa Sebastián Fernández