1 00:00:18,418 --> 00:00:21,668 PARTY DE SAUCISSES : NOURRITOPIE 2 00:00:25,626 --> 00:00:26,834 Une dent chacun. 3 00:00:35,209 --> 00:00:39,751 Bienvenue au spa de Julius. Un peu de brume de concombre? 4 00:00:40,376 --> 00:00:42,084 Pourquoi pas. 5 00:00:47,918 --> 00:00:49,751 Hé! Votez pour Julius. 6 00:00:52,334 --> 00:00:53,793 Profitez de ces massages. 7 00:00:55,501 --> 00:00:58,376 Ne vous en faites pas. On s'occupe de ces rides. 8 00:00:58,918 --> 00:00:59,918 Votez pour Julius. 9 00:01:09,043 --> 00:01:14,793 Allez, plus fort. Faut m'attendrir si tu veux une dent. 10 00:01:15,126 --> 00:01:18,584 Navrée. J'y ai passé la journée. Mes mains sont endolories. 11 00:01:19,626 --> 00:01:21,959 Le pire, c'est quand ils vous parlent. 12 00:01:42,709 --> 00:01:44,959 -Œugénie! -Salut, mes cocos. 13 00:01:45,584 --> 00:01:48,043 Maman doit s'asseoir un peu. 14 00:01:51,334 --> 00:01:54,001 Ma chère Œugénie, tu as l'air épuisée. 15 00:01:54,959 --> 00:01:58,668 Je sais que la vie est dure parfois, mais, là, je suis raplapla. 16 00:02:00,126 --> 00:02:02,876 Regarde-moi dans le blanc d'œuf et écoute. 17 00:02:02,959 --> 00:02:05,709 Tu es un œuf bien. Tu agis bien envers toute la boîte. 18 00:02:05,793 --> 00:02:09,334 Un jour, tu auras assez de dents pour payer le frigo de nos rêves. 19 00:02:09,459 --> 00:02:13,459 Faut pas craquer maintenant. Faut regarder du bon côté du plat. 20 00:02:14,376 --> 00:02:17,459 Tu as raison, Marjaune. Je t'aime. 21 00:02:20,543 --> 00:02:22,043 La pause est terminée. 22 00:02:22,126 --> 00:02:26,293 Désolée, mais je dois filer avant de me faire piquer mon autre boulot. 23 00:02:28,084 --> 00:02:31,418 Les cafés prennent trop de pauses. 24 00:02:32,084 --> 00:02:35,959 Par conséquent, on impose une suspension sans solde pour tous les cafés. 25 00:02:37,584 --> 00:02:40,501 Nous n'avons aucun volontaire pour conduire le chariot élévateur. 26 00:02:40,626 --> 00:02:43,418 Ce n'est pas ce que vous croyez. 27 00:02:45,459 --> 00:02:47,084 Les opérateurs de machinerie lourde 28 00:02:47,168 --> 00:02:49,793 travaillent à leur propre risque de pelage, de perforation... 29 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 Au secours! 30 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 -Mon Dieu! -On m'effiloche vivant! 31 00:03:01,876 --> 00:03:03,793 Ne t'en fais pas. Je suis là. 32 00:03:09,126 --> 00:03:10,251 Tu es craquée. 33 00:03:10,626 --> 00:03:13,543 Merde. Je dois vous remplacer tous les deux maintenant. 34 00:03:13,626 --> 00:03:14,751 Toi. Tu t'en occupes. 35 00:03:14,834 --> 00:03:18,959 Pitié, M. Barbecue Fumé. Je peux encore travailler. 36 00:03:19,376 --> 00:03:23,293 Désolé, ma petite. Si je brise les règles, Julius me remplacera aussi. 37 00:03:44,918 --> 00:03:48,501 Tu rentres tôt. Qu'est-ce qui ne va pas? Tu as un petit mal de ventre? 38 00:03:56,543 --> 00:03:58,834 Tu as entendu? Œugénie! Marjaune! 39 00:03:58,918 --> 00:04:00,459 Non! 40 00:04:10,001 --> 00:04:14,668 Non! Ma famille! Ils sont morts. Tous morts! 41 00:04:20,543 --> 00:04:22,709 Trahis par leur corps fragile, 42 00:04:22,793 --> 00:04:27,084 ils gisent dans une flaque de leurs propres jaune d'œuf et coquilles. 43 00:04:27,584 --> 00:04:31,500 Ne connaissant jamais l'étreinte glaciale d'un frigo. 44 00:04:31,834 --> 00:04:34,959 Seulement la froideur de la mort. 45 00:04:38,668 --> 00:04:40,293 Merci, Veiner Hotzdog. 46 00:04:40,375 --> 00:04:42,709 Pour une autre histoire vraie ultradéprimante, 47 00:04:42,793 --> 00:04:45,834 mais indéniablement convaincante. 48 00:04:46,293 --> 00:04:50,584 Samuel, j'irais jusqu'au fin fond visqueux de l'estomac humain 49 00:04:50,668 --> 00:04:54,959 pour filmer la dure réalité de notre existence. 50 00:04:55,334 --> 00:04:58,668 Ça me procure à la fois une joie immense, presque érotique, 51 00:04:58,750 --> 00:05:01,001 et une tristesse sans nom. 52 00:05:01,126 --> 00:05:04,334 Quel duo. Passons au sujet principal. 53 00:05:04,459 --> 00:05:09,626 Hier, les aliments étaient divisés sur le choix des dirigeants de Nourritopie. 54 00:05:09,709 --> 00:05:15,543 Ça a fait place à un brouhaha que j'ai appelé "Le duel de leaders". 55 00:05:15,626 --> 00:05:20,375 En direct de la rue principale, Frank et Brenda s'apprêtent à… 56 00:05:20,584 --> 00:05:22,334 C'est vous, Sammy Bagel Junior? 57 00:05:22,500 --> 00:05:27,125 Non, je suis John Pastrami Senior. Bien sûr que c'est moi! 58 00:05:27,250 --> 00:05:29,084 -Les menottes. -Tu viens avec moi. 59 00:05:29,875 --> 00:05:31,918 Hé, doucement. Qu'est-ce que j'ai fait? 60 00:05:32,500 --> 00:05:35,793 Tu m'as tabassé et tu as volé mes écrans de télé! 61 00:05:36,125 --> 00:05:37,084 Pas faux. 62 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 Bonjour, chers aliments! 63 00:05:41,209 --> 00:05:45,834 Quand je regarde dans la foule, je vois trop de laits cailler. 64 00:05:45,918 --> 00:05:50,125 Trop de laitues s'assécher. Trop d'aliments surgelés fondre. 65 00:05:50,250 --> 00:05:53,459 Notre plan Dent-partage relocalisera tous ces aliments 66 00:05:53,543 --> 00:05:56,543 dans les frigos tant indispensables. 67 00:05:59,625 --> 00:06:03,584 Écoutez. Il est de notre devoir de nous entraider. 68 00:06:03,668 --> 00:06:06,334 Mais certains aliments, comme Julius l'Orange, 69 00:06:06,418 --> 00:06:08,584 se préoccupent davantage d'eux-mêmes. 70 00:06:08,668 --> 00:06:12,793 Heureusement, on est bien plus nombreux. 71 00:06:12,876 --> 00:06:17,793 Rien ne peut nous arrêter si on collabore. 72 00:06:17,959 --> 00:06:21,875 C'est terminé. Ce rassemblement est hors de contrôle. 73 00:06:21,959 --> 00:06:25,418 Pas du tout. On ne fait que transmettre notre message. 74 00:06:25,543 --> 00:06:27,709 Plus maintenant. C'est terminé pour vous. 75 00:06:27,793 --> 00:06:31,043 C'est quoi ce bordel? L'unité n'a pas été créée pour ça. 76 00:06:31,875 --> 00:06:33,418 C'est toi tout craché. 77 00:06:33,500 --> 00:06:36,459 Ce n'est pas parce que tu m'as vu leur donner des dents 78 00:06:36,543 --> 00:06:40,209 et leur dire quoi faire que j'ai le contrôle. 79 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 -Va attendre là. -Oui. 80 00:06:44,750 --> 00:06:47,543 Je suis riche, vous voyez. Je ne m'en cache pas. 81 00:06:47,625 --> 00:06:51,209 J'ai des molaires sur mes semelles de chaussures. 82 00:06:51,500 --> 00:06:52,334 Chouette. 83 00:06:52,418 --> 00:06:55,168 Frank et Brenda veulent m'enlever mes dents. 84 00:06:55,250 --> 00:06:58,543 Mais pensez-y, mes dents sont vos dents. 85 00:06:58,750 --> 00:07:01,793 Elles me servent à employer presque tout le monde en ville. 86 00:07:01,876 --> 00:07:04,668 Chaque jour, je crée de nouveaux emplois. 87 00:07:04,751 --> 00:07:08,293 Si je dois faire le Dent-partage, il y aura des congédiements. 88 00:07:09,293 --> 00:07:13,043 Des hausses des loyers et des prix des voitures. 89 00:07:14,001 --> 00:07:19,000 Je n'en ai pas envie. Au contraire. Je souhaite vous donner plus de dents. 90 00:07:19,084 --> 00:07:23,125 Et la fierté de les avoir méritées. Mais ils m'en empêchent. 91 00:07:23,209 --> 00:07:24,043 C'est faux. 92 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 Arrête d'inventer ces saloperies. 93 00:07:26,084 --> 00:07:29,334 S'ils sont élus, les prix augmenteront. 94 00:07:29,418 --> 00:07:32,043 Vous serez congédiés. 95 00:07:33,000 --> 00:07:36,418 Vous serez sans abris. 96 00:07:37,709 --> 00:07:39,918 Je vous le garantis. 97 00:07:46,918 --> 00:07:50,793 Quelle merde. Il a pris le contrôle. Tout le monde est contre nous. 98 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 Ne t'en fais pas. Notre historique parle de lui-même. 99 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 L'unité est peut-être hors de contrôle, 100 00:07:55,709 --> 00:07:57,959 mais le tribunal est encore intègre. 101 00:07:58,418 --> 00:07:59,543 Prochaine affaire, 102 00:07:59,625 --> 00:08:02,709 Carrés Cannelle-Croquante contre Samuel Bagel Junior. 103 00:08:02,793 --> 00:08:05,376 Présidée par la juge Rutabaga Ginsberg. 104 00:08:05,501 --> 00:08:07,959 Très bien. Veuillez vous asseoir. 105 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 Difficile avec ça. 106 00:08:12,668 --> 00:08:13,834 Silence dans la cour! 107 00:08:14,001 --> 00:08:16,793 Un peu de sérieux, Sammy. 108 00:08:17,500 --> 00:08:21,043 -On devrait l'aider? -On ne peut pas avoir de chouchous. 109 00:08:21,125 --> 00:08:23,543 Les règles sont pareilles pour tous les aliments. 110 00:08:25,750 --> 00:08:29,250 M. Bagel, bien que vos blagues soient un mode de défense, 111 00:08:29,334 --> 00:08:33,333 elles ne peuvent pas vous défendre devant le tribunal. 112 00:08:33,833 --> 00:08:37,458 -Quelle est votre vraie défense? -Bon, écoutez. 113 00:08:37,583 --> 00:08:41,250 Je sais que c'était mal de tabasser la boîte de céréales et tout, 114 00:08:42,458 --> 00:08:45,251 mais me produire sur ces écrans, c'est tout ce que j'ai. 115 00:08:45,333 --> 00:08:46,208 Sans ça... 116 00:08:46,293 --> 00:08:49,208 je n'ose même pas imaginer ce que je deviendrais. 117 00:08:50,083 --> 00:08:53,001 C'est votre défense? Vraiment? 118 00:08:53,708 --> 00:08:56,918 Voilà une affaire vite résolue. 119 00:08:57,001 --> 00:09:01,543 Je déclare que le magasin d'électronique appartient à… 120 00:09:10,501 --> 00:09:14,751 Sammy Bagel Junior. Affaire classée. 121 00:09:16,418 --> 00:09:19,459 Des dents. Bon sang, je les adore. 122 00:09:19,709 --> 00:09:21,001 Julius a recommencé. 123 00:09:21,084 --> 00:09:23,168 Il a manipulé notre meilleure alliée. 124 00:09:23,334 --> 00:09:26,043 Ce système pourrit plus vite qu'une pomme mûre. 125 00:09:26,126 --> 00:09:29,168 Pas ici, Frank. On nous regarde. Souris et salue-les. 126 00:09:30,251 --> 00:09:32,958 -C'est frais, t'en es sûr? -Je te le dis. 127 00:09:33,043 --> 00:09:35,751 J'ai ce mauvais pressentiment qui me sert les tripes. 128 00:09:36,376 --> 00:09:40,043 Je respecte ton flair, mais ça me sert à rien. 129 00:09:40,251 --> 00:09:43,543 -Donne-moi une preuve solide. -Écoute ça. 130 00:09:43,751 --> 00:09:46,583 Avant le festival, j'ai tranché l'orteil d'un humain. 131 00:09:46,668 --> 00:09:49,333 L'empreinte n'a que quatre orteils. 132 00:09:49,418 --> 00:09:54,793 Les humains en ont habituellement cinq. Pas vrai? 133 00:09:55,626 --> 00:09:57,918 Regarde ce qu'on a là, Barry. 134 00:09:59,126 --> 00:10:01,584 Impossible. J'ai ligoté l'humain avec ça. 135 00:10:01,668 --> 00:10:03,168 Pas assez serré. 136 00:10:03,251 --> 00:10:05,959 Impossible qu'il se soit libéré seul. 137 00:10:06,084 --> 00:10:09,334 -On l'a aidé? -Je ne saurais pas dire. 138 00:10:09,501 --> 00:10:13,543 Qui voudrait parler à un humain, sans parler de le sauver? 139 00:10:13,626 --> 00:10:15,376 Ils pourraient en tirer quoi? 140 00:10:15,459 --> 00:10:19,626 Ça doit être assez important pour tromper tout le monde autour d'eux. 141 00:10:19,709 --> 00:10:22,209 Surtout ceux qui leur sont proches. 142 00:10:24,168 --> 00:10:25,834 Ça devient incontrôlable. 143 00:10:25,918 --> 00:10:28,876 Julius va gagner. On va vivre comme ça pour toujours. 144 00:10:28,959 --> 00:10:32,168 Les riches qui dirigent les pauvres. On fait quoi? 145 00:10:32,251 --> 00:10:34,083 Je n'en sais rien. Merde! 146 00:10:34,208 --> 00:10:37,626 -Pourquoi nos idées sont corrompues? -Parce qu'elles sont humaines. 147 00:10:37,708 --> 00:10:41,208 Je vous entends, vous savez. Il n'y pas de portes, ici. 148 00:10:42,083 --> 00:10:45,751 On commet des crimes. On crée une police et un tribunal 149 00:10:45,833 --> 00:10:49,293 qui sont corrompus par un politicien qui convoite la présidence. 150 00:10:49,418 --> 00:10:50,293 Quoi? 151 00:10:50,376 --> 00:10:52,833 Votre plan Dent-partage? Ce sont des impôts. 152 00:10:52,918 --> 00:10:56,668 Sujet à controverse chez les humains. Pas étonnant qu'on vous ait trahis. 153 00:10:56,918 --> 00:10:58,543 Le même bordel que les humains? 154 00:10:58,626 --> 00:11:02,043 Surtout le bordel capitaliste d'occidentaux américains. 155 00:11:02,126 --> 00:11:03,668 Je peux être utile, alors. 156 00:11:04,001 --> 00:11:07,543 En fait, la nourriture et les humains ne sont pas si différents. 157 00:11:07,751 --> 00:11:10,793 -Va te faire! On est très différents. -Un humain dirait ça. 158 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 -C'est pas vrai. -Oui. 159 00:11:12,751 --> 00:11:15,584 C'est ce qu'on m'a dit chaque fois que je disais ça. 160 00:11:15,668 --> 00:11:19,334 Que j'étais un couillon. Un abruti de première. 161 00:11:19,418 --> 00:11:20,876 Je sais des trucs. 162 00:11:20,959 --> 00:11:23,168 Pas besoin d'avoir écrit Le château de cartes 163 00:11:23,293 --> 00:11:25,376 pour savoir que la politique s'achète. 164 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Suffit de l'avoir regardé. 165 00:11:26,959 --> 00:11:29,126 J'ai vu que deux saisons, 166 00:11:29,209 --> 00:11:31,209 mais ne vous en faites pas. 167 00:11:31,293 --> 00:11:34,751 J'ai arrêté avant le scandale Spacey. 168 00:11:34,833 --> 00:11:36,751 De quoi tu parles, bordel? 169 00:11:36,833 --> 00:11:39,333 On n'a pas besoin de toi. Compris? 170 00:11:39,418 --> 00:11:42,708 Si tout le monde nous donnait un peu de dents, 171 00:11:42,793 --> 00:11:44,751 juste une petite dent, ça serait réglé. 172 00:11:44,833 --> 00:11:48,333 Les humains pourraient avoir une idée aussi brillante, pauvre idiot? 173 00:11:48,418 --> 00:11:51,876 C'est une collecte de fonds. Ça ne marche que s'il y a des riches. 174 00:11:51,958 --> 00:11:54,501 Mais vos partisans ne sont pas riches. 175 00:11:54,833 --> 00:11:57,126 Il y a 20 dents blanches dans cette tête d'œuf. 176 00:11:57,208 --> 00:11:58,251 Et si on les lui piquait? 177 00:11:58,793 --> 00:12:02,043 Non! Vous aurez besoin de bien plus. 178 00:12:02,126 --> 00:12:04,751 Piquez-les aux aliments richissimes. 179 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Pas question. 180 00:12:06,334 --> 00:12:08,751 On ne va pas briser la règle qu'on a créée. 181 00:12:08,834 --> 00:12:10,876 Exact. Ce serait trop difficile. 182 00:12:10,959 --> 00:12:12,543 Elles sont protégées. 183 00:12:12,709 --> 00:12:14,084 Ce que tu dis, 184 00:12:14,168 --> 00:12:17,334 ça me fait penser aux films Rapides et dangereux. 185 00:12:17,584 --> 00:12:18,459 C'est quoi? 186 00:12:18,543 --> 00:12:22,126 Une des plus grandes réalisations du cinéma et de l'humanité. 187 00:12:22,209 --> 00:12:24,501 Au point culminant du cinquième film, 188 00:12:24,584 --> 00:12:27,209 ils fixent un coffre-fort à une voiture et… 189 00:12:27,376 --> 00:12:31,043 Non. Pas question. On veut être les leaders de Nourritopie. 190 00:12:31,126 --> 00:12:32,793 Il faut montrer l'exemple. 191 00:12:33,043 --> 00:12:35,333 Mais si personne ne sait que c'est nous. 192 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 C'est là toute la beauté des exemples. 193 00:12:37,458 --> 00:12:40,918 Pas question, Frank. On va gagner en étant honnêtes. 194 00:12:41,626 --> 00:12:43,793 Très bien. En étant honnêtes. 195 00:12:47,208 --> 00:12:48,833 C'était quoi ce bordel? 196 00:12:49,293 --> 00:12:51,418 Mazel tov pour ce triomphe. 197 00:12:52,083 --> 00:12:55,208 J'étais tout à fait coupable, tu sais. 198 00:12:55,293 --> 00:12:59,583 Cette juge, Rutabaga Ginsberg, quelle cruche. 199 00:12:59,668 --> 00:13:03,793 Tu y crois, toi? Elle a jugé que ces écrans sont à moi. 200 00:13:04,001 --> 00:13:06,834 Je l'ai soudoyée. Donc, techniquement, ils sont à moi. 201 00:13:06,918 --> 00:13:09,293 Mais je veux que tu restes l'animateur. 202 00:13:09,501 --> 00:13:13,834 -Ça veut dire que je peux… -Continuer à faire ce que tu aimes. 203 00:13:14,918 --> 00:13:19,168 -… dans le prochain épisode de Arguments… -Sammy. 204 00:13:19,251 --> 00:13:21,084 Je ne peux pas… 205 00:13:21,168 --> 00:13:25,626 Je sais pas si je pourrai te rembourser. Je peux te donner ça. 206 00:13:27,876 --> 00:13:30,959 C'est charmant. Mais j'ai d'autres idées. 207 00:13:31,459 --> 00:13:33,626 Ne nous mâchez pas 208 00:13:33,708 --> 00:13:37,083 Cela nous brise le dos et nous fait mourir 209 00:13:37,376 --> 00:13:39,168 Écoute-le. Il est génial. 210 00:13:39,251 --> 00:13:43,001 Il a été sauvé du fond du sac à main d'une mémé humaine morte. 211 00:13:43,543 --> 00:13:46,583 Il vit pleinement sa vie maintenant. 212 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 Ouais. On a récolté des dents? 213 00:13:48,876 --> 00:13:51,543 Juste assez pour payer le numéro de Bill Werther. 214 00:13:51,626 --> 00:13:53,333 Les enchères n'ont pas commencé. 215 00:13:53,626 --> 00:13:57,876 Premier article aux enchères, un original de Candi Warhol. 216 00:13:57,958 --> 00:14:00,751 Le succès de cet événement en dépend, les amis. 217 00:14:01,376 --> 00:14:04,501 Commençons l'enchère à une dent. J'ai une dent ici? 218 00:14:04,584 --> 00:14:08,501 J'ai une dent là-bas? Je vois Beurre. Beurre! 219 00:14:08,584 --> 00:14:11,876 Je n'y crois pas, ce n'est pas Beurre. Toi, Panais, à l'avant? 220 00:14:11,959 --> 00:14:14,209 Non. Une main qui se lève, Chips? 221 00:14:14,293 --> 00:14:16,293 -Je me gratte le derrière. -Personne? 222 00:14:16,376 --> 00:14:19,459 Toi, Cannelle? Tu veux épicer l'enchère? Non. 223 00:14:19,543 --> 00:14:21,918 Candi Warhol a l'air dévasté, comme il se doit. 224 00:14:22,001 --> 00:14:25,918 Ça va mal. Ça va une fois. Ça va deux fois. Ce n'est pas vendu! 225 00:14:26,001 --> 00:14:28,168 La toile ne va nulle part, gratuitement! 226 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Votez pour Julius. 227 00:14:29,709 --> 00:14:32,876 Eh bien, 11 dents de plus. 228 00:14:33,418 --> 00:14:36,293 Ça peut remplir un verre à moitié. 229 00:14:36,458 --> 00:14:38,001 Ouais. Un tout petit verre. 230 00:14:38,376 --> 00:14:39,208 Votez pour Julius. 231 00:14:39,293 --> 00:14:42,458 Julius les paie pour qu'ils distribuent ses autocollants. 232 00:14:42,543 --> 00:14:44,001 Votez pour Julius l'Orange. 233 00:14:44,126 --> 00:14:47,793 -Comment rivaliser avec ça? -J'ai une idée. 234 00:14:47,876 --> 00:14:50,083 On peut faire du porte-à-porte. 235 00:14:50,293 --> 00:14:52,251 On pourra en faire plus en se séparant. 236 00:14:52,333 --> 00:14:56,751 C'est vrai. On pourrait en faire… Sept, deux, un… 237 00:14:56,833 --> 00:14:58,208 Deux fois plus! 238 00:14:59,376 --> 00:15:00,209 Votez pour Julius. 239 00:15:07,626 --> 00:15:12,459 Une étude récente révèle que 10 aliments sur 10 détestent être en vie. 240 00:15:13,293 --> 00:15:16,501 Voilà à quoi ressemble Nourritopie avec Frank et Brenda. 241 00:15:17,459 --> 00:15:21,709 Ils n'ont pas pu vous protéger de la pluie ni de l'oiseau. 242 00:15:22,626 --> 00:15:26,084 Et maintenant, ils ne peuvent pas vous protéger d'eux-mêmes. 243 00:15:26,168 --> 00:15:30,001 Dent-partage? C'est quoi, ça? Comment le faire respecter? 244 00:15:30,084 --> 00:15:34,168 Tout ce qu'ils veulent, c'est prendre vos dents durement gagnées. 245 00:15:34,251 --> 00:15:36,458 Ce n'est pas ce que je veux, moi. 246 00:15:36,543 --> 00:15:40,958 Je veux vous en donner en vous embauchant dans une de mes grandes entreprises. 247 00:15:41,043 --> 00:15:42,458 Croyez-moi. Et croyez-le. 248 00:15:42,833 --> 00:15:45,626 Bonjour. Vous me connaissez comme vedette locale 249 00:15:45,708 --> 00:15:47,793 et triple menace de renommée mondiale. 250 00:15:47,876 --> 00:15:51,833 Mais c'est Julius qui m'a donné une tribune et ce micro. 251 00:15:51,918 --> 00:15:54,543 Quand Frank et Brenda m'ont-ils donné un truc? 252 00:15:54,626 --> 00:15:56,793 Un tout petit truc? Et à vous? 253 00:15:56,876 --> 00:15:59,251 Je suis Sammy Bagel et j'approuve cette orange. 254 00:15:59,333 --> 00:16:02,334 Payé par la Fondation des aliments, propriété de Julius. 255 00:16:04,084 --> 00:16:04,918 Ouais. 256 00:16:06,334 --> 00:16:08,918 Bordel, Sammy. Comment tu as pu nous faire ça? 257 00:16:09,251 --> 00:16:11,584 Je suis navré. C'est une campagne de salissage. 258 00:16:11,668 --> 00:16:12,751 TARTINADE DE FROMAGE À LA CRÈME 259 00:16:12,834 --> 00:16:15,126 Tu as été sali. Je n'avais pas le choix. 260 00:16:15,209 --> 00:16:19,293 La seule façon de rester sur les écrans, c'était de faire la publicité. 261 00:16:19,459 --> 00:16:24,418 Tu viens juste de décrire un choix. Tu as choisi ça. Retire-la des ondes. 262 00:16:24,918 --> 00:16:27,543 C'est pas à Sammy de décider. Ça, c'est sa décision. 263 00:16:28,043 --> 00:16:31,001 -Choisis-en une. N'importe laquelle. -Trop cool. 264 00:16:31,126 --> 00:16:32,708 Si on te fait sentir coupable, 265 00:16:32,793 --> 00:16:35,376 ces aliments font la queue pour être ton ami. 266 00:16:35,458 --> 00:16:39,501 -Salut, beau bonhomme. -Ils ont l'air sympas. Tu vois, Frank? 267 00:16:39,583 --> 00:16:42,458 C'est un vrai lèche-bottes. Il comble tous mes désirs. 268 00:16:42,543 --> 00:16:44,543 Je ne peux rien faire pour l'arrêter. 269 00:16:44,626 --> 00:16:47,376 Je prends la Corvette rouge et Flocons d'Avoine. 270 00:16:47,458 --> 00:16:48,543 Excellent choix. 271 00:16:51,251 --> 00:16:52,168 Allons-y, mon pote! 272 00:16:54,751 --> 00:16:56,126 L'offre et la commande. 273 00:16:56,333 --> 00:17:00,043 Je leur offre des dents. Je leur commande de faire ce que je veux. 274 00:17:00,209 --> 00:17:03,584 Ne m'en veux pas, Frank. Sois déçu de ne pas y avoir pensé avant. 275 00:17:09,168 --> 00:17:11,083 Merde. Comment rivaliser avec lui? 276 00:17:50,543 --> 00:17:52,209 Où es-tu passé, Frank? 277 00:17:57,793 --> 00:17:59,334 Hé, Frank! 278 00:17:59,501 --> 00:18:01,584 Je t'ai apporté des doigts. 279 00:18:04,001 --> 00:18:07,668 Montre-moi comment être rapide et dangereux. 280 00:18:08,959 --> 00:18:12,501 Je faisais l'amour à cette pêche hyper canon. 281 00:18:12,626 --> 00:18:16,501 J'ai tendu la main en bas, et devine quoi. Aucun duvet, frangine. 282 00:18:16,751 --> 00:18:19,001 Pourquoi tu as cru bon me raconter ça? 283 00:18:23,751 --> 00:18:25,543 -Hé! -C'est une patate? 284 00:18:25,959 --> 00:18:27,876 Frite fait, bien fait, enfants de chienne! 285 00:18:28,584 --> 00:18:30,001 Ouais, c'est une patate. 286 00:18:40,584 --> 00:18:41,459 Attrapons-le! 287 00:18:49,876 --> 00:18:50,793 C'est quoi ce bordel? 288 00:18:54,584 --> 00:18:57,209 Cette voiture se conduit affreusement mal. 289 00:18:58,251 --> 00:19:02,126 Merde. Pourquoi avoir créé tout un groupe tactique d'intervention? 290 00:19:05,209 --> 00:19:07,918 À toutes les unités. Braquage de dents en cours. 291 00:19:08,001 --> 00:19:11,168 Besoin de renforts. Purée, c'est un faux. 292 00:19:15,709 --> 00:19:17,209 C'est pas vrai! 293 00:19:24,376 --> 00:19:25,376 Trop cool! 294 00:19:30,043 --> 00:19:32,418 Je cogne aux portes pour collecter des fonds… 295 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 Navré. Je suis en train de faire l'amour à ma femme. 296 00:19:45,793 --> 00:19:49,251 Je sais que tu mijotes un truc, Frank. Où te caches-tu? 297 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 Dégagez, les bœufs! 298 00:20:05,834 --> 00:20:07,751 Merde! 299 00:20:09,001 --> 00:20:11,293 Je suis si sec. 300 00:20:11,793 --> 00:20:15,668 Si tu ne veux pas finir comme moi, évite le soleil. 301 00:20:15,751 --> 00:20:16,793 D'accord, Mamie. 302 00:20:19,876 --> 00:20:20,793 Merde! 303 00:20:21,376 --> 00:20:22,209 Non! 304 00:20:24,293 --> 00:20:25,251 Des Raisins! 305 00:20:34,876 --> 00:20:36,501 J'ai réussi! 306 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 Non! 307 00:20:57,084 --> 00:20:58,251 Qu'est-ce que je fais? 308 00:21:04,001 --> 00:21:06,876 Casse-toi, saucisson, mais fais gaffe! 309 00:21:16,293 --> 00:21:21,084 Barry! Pitié, sors de là. 310 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 Je suis une patate! 311 00:21:35,918 --> 00:21:37,168 Surprise! 312 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 -Mon Dieu. C'était toi? -C'était génial, Brenda. 313 00:21:41,751 --> 00:21:45,168 J'étais rapide, puis dangereux. 314 00:21:45,251 --> 00:21:50,626 Et pour un court et glorieux moment, j'étais à la fois rapide et dangereux. 315 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 On ne devait pas faire ça. 316 00:21:52,459 --> 00:21:55,251 Je sais, mais ton plan à toi a échoué. 317 00:21:55,334 --> 00:21:58,584 Avec ça, on est prêts à rivaliser. 318 00:21:58,668 --> 00:22:00,209 On peut acheter de l'aide. 319 00:22:00,293 --> 00:22:04,043 On peut payer les scouts pour faire du porte-à-porte à notre place. 320 00:22:04,126 --> 00:22:07,959 On peut payer Spam. Il est agaçant, mais hyper efficace. 321 00:22:08,043 --> 00:22:09,584 J'y crois pas! 322 00:22:09,668 --> 00:22:11,293 Les humains ont un dicton. 323 00:22:11,376 --> 00:22:13,793 "On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs." 324 00:22:14,584 --> 00:22:17,668 -C'est un meurtre! -C'est une métaphore. 325 00:22:17,751 --> 00:22:19,584 L'omelette est la société parfaite. 326 00:22:19,668 --> 00:22:22,126 Les œufs cassés sont les sacrifices à faire 327 00:22:22,209 --> 00:22:23,668 pour arriver à tes fins. 328 00:22:23,751 --> 00:22:25,418 Exact! 329 00:22:25,501 --> 00:22:29,001 Dans ce cas-ci, Barry m'a presque pris en flagrant délit. 330 00:22:29,168 --> 00:22:32,834 Mais ce n'est pas arrivé grâce à mon super costume de patate. 331 00:22:32,918 --> 00:22:36,459 -Tu as fait une patate face? -Juste 10 minutes. Ça a valu le coup. 332 00:22:36,543 --> 00:22:39,168 Toute cette affaire revient à qui a le plus de dents. 333 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 -Ouais. C'est peut-être nous. -Sérieux! 334 00:22:42,376 --> 00:22:46,876 Je te parle de notre société. Ce n'était pas censé se passer comme ça. 335 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 Il n'y a plus grand-chose à faire. 336 00:22:49,251 --> 00:22:54,209 Sauf si on abolit les dents. Ça pourrait être notre nouveau plan. 337 00:22:54,293 --> 00:22:57,376 On repart à zéro. Aucun riche, aucun pauvre. 338 00:22:59,209 --> 00:23:00,751 Qu'est-ce qui te fait rire? 339 00:23:01,668 --> 00:23:04,626 Navré, mais ça ne fonctionnera jamais. 340 00:23:04,709 --> 00:23:09,543 Jamais, ô grand jamais, mais alors, là, vraiment jamais. 341 00:23:09,668 --> 00:23:11,376 -Il a raison, Brenda. -Pardon? 342 00:23:11,459 --> 00:23:14,668 Il a raison? Tu te ranges de son côté, plutôt que du mien? 343 00:23:14,834 --> 00:23:17,626 Arrête de le voir comme un vaurien. 344 00:23:17,709 --> 00:23:19,876 Cet humain n'a fait que nous aider. 345 00:23:19,959 --> 00:23:23,584 Ses idées fonctionnent et il semble se soucier de nous. 346 00:23:23,876 --> 00:23:28,334 C'est vrai. Je me soucie totalement de vous. 347 00:23:28,418 --> 00:23:31,751 Regarde-le. Il a arrêté de manger de la nourriture. 348 00:23:32,001 --> 00:23:35,418 On a un avantage sur Julius. Lui. 349 00:23:35,751 --> 00:23:38,001 Pour nous faire élire et redresser Nourritopie, 350 00:23:38,084 --> 00:23:40,043 il faut faire confiance à son instinct. 351 00:23:45,168 --> 00:23:46,209 Barry avait raison. 352 00:23:46,293 --> 00:23:48,043 C'est un terrain glissant 353 00:23:48,126 --> 00:23:50,876 et tu y glisses plus vite qu'un escargot. 354 00:23:50,959 --> 00:23:54,918 Si tu penses que je vais te regarder voler et tricher, 355 00:23:55,001 --> 00:23:58,751 alors toi et ton humain chéri, vous pouvez aller vous faire foutre. 356 00:23:58,834 --> 00:24:00,251 On parle des limaces? 357 00:24:00,334 --> 00:24:04,043 Tu n'as rien à te reprocher, toi? Tu m'as aidé à le kidnapper. 358 00:24:04,126 --> 00:24:07,459 Et je le regrette. Ça va trop loin, Frank. 359 00:24:08,043 --> 00:24:12,043 Ôte-toi de mon chemin. J'en finis avec cet enfoiré et sa malédiction. 360 00:24:12,126 --> 00:24:14,626 -Fais pas ça! On en a besoin. -Tu en as besoin. 361 00:24:14,709 --> 00:24:16,959 Tu ne crois pas en être capable tout seul. 362 00:24:17,334 --> 00:24:20,834 Tout ça, c'est à propos de toi, Frank. Tes insécurités, tes défauts. 363 00:24:20,918 --> 00:24:23,293 Non, c'est tes insécurités. Tes défauts. 364 00:24:23,376 --> 00:24:25,584 Et les insécurités de tout le monde. Pas moi. 365 00:24:26,459 --> 00:24:30,084 Je vais te faciliter la chose, Frank. Tu choisis. 366 00:24:30,626 --> 00:24:35,793 Tu me laisses mettre fin aux jours de cet enfoiré ou je m'en vais. 367 00:24:40,168 --> 00:24:41,084 Je suis navré. 368 00:24:46,543 --> 00:24:47,418 On en a besoin. 369 00:24:50,209 --> 00:24:51,209 Très bien. 370 00:25:02,876 --> 00:25:04,209 Les miches, pas vrai? 371 00:26:03,168 --> 00:26:05,168 Sous-titres : Roxanne Nadeau 372 00:26:05,251 --> 00:26:07,251 Supervision de la création Adrien Loreau