1 00:00:18,418 --> 00:00:21,668 SAUCISSE PARTY : BOUFF'LAND 2 00:00:25,626 --> 00:00:26,834 Une dent chacun. 3 00:00:35,209 --> 00:00:39,751 Bienvenue au spa de Julius. De la brume de concombre pour le visage ? 4 00:00:40,376 --> 00:00:42,084 Génial ! 5 00:00:47,918 --> 00:00:49,751 Votez Julius. 6 00:00:52,334 --> 00:00:53,793 Profitez des massages. 7 00:00:55,501 --> 00:00:58,376 T'inquiète. On va s'occuper de ces rides. 8 00:00:58,918 --> 00:00:59,918 Vote pour Julius. 9 00:01:09,043 --> 00:01:14,793 Plus fort. Si tu veux une dent, faut m'attendrir. 10 00:01:15,126 --> 00:01:18,584 J'ai mal aux mains en faisant ça toute la journée. 11 00:01:19,626 --> 00:01:21,959 Le pire, c'est quand ils nous parlent. 12 00:01:42,709 --> 00:01:44,959 - Oeuf-élie ! - Bonjour, les enfants. 13 00:01:45,584 --> 00:01:48,043 Maman doit s'asseoir un instant. 14 00:01:51,334 --> 00:01:54,001 Oeuf-élie, t'as l'air à plat, ma cocotte. 15 00:01:54,959 --> 00:01:58,668 La vie n'est pas facile, mais je suis cuite. 16 00:02:00,126 --> 00:02:02,876 Regarde-moi dans le blanc des yeux et écoute. 17 00:02:02,959 --> 00:02:05,709 T'es un bon œuf qui se démène pour sa boîte. 18 00:02:05,793 --> 00:02:09,334 Un jour, t'auras gagné assez de dents pour nous offrir un frigo. 19 00:02:09,459 --> 00:02:13,459 Faut pas craquer. Sois optimiste. 20 00:02:14,376 --> 00:02:17,459 Oeuf-génie, tu as raison. Je t'aime. 21 00:02:20,543 --> 00:02:22,043 C'est parti ! 22 00:02:22,126 --> 00:02:26,293 Je suis dure, mais je dois filer pour éviter les embrouilles au boulot. 23 00:02:28,084 --> 00:02:31,418 La direction a noté trop de pauses-café. 24 00:02:32,084 --> 00:02:35,959 Tous les cafés sont donc supprimés. 25 00:02:37,584 --> 00:02:40,501 Aucun aliment n'a signé pour manœuvrer l'élévateur. 26 00:02:40,626 --> 00:02:43,418 Ce n'est pas ce que vous pensez que c'est. 27 00:02:45,459 --> 00:02:47,084 La manipulation des machines 28 00:02:47,168 --> 00:02:49,793 se fait au risque de se faire éplucher, percer... 29 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 À l'aide ! 30 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 - Oh non ! - Je me fais trancher vivant ! 31 00:03:01,876 --> 00:03:03,793 C'est bon ! 32 00:03:09,126 --> 00:03:10,251 T'as craqué. 33 00:03:10,626 --> 00:03:13,543 Merde ! Je dois vous trouver des remplaçants. 34 00:03:13,626 --> 00:03:14,751 Toi ! 35 00:03:14,834 --> 00:03:18,959 Je vous en prie, M. Smokey Barbecue. Je peux quand même travailler. 36 00:03:19,376 --> 00:03:23,293 Désolé. Si j'applique pas les règles, Julius me remplacera aussi. 37 00:03:44,918 --> 00:03:48,501 T'es rentrée tôt. Ça va ? Tu as mal au ventre ? 38 00:03:56,543 --> 00:03:58,834 T'as entendu ? Oeuf-élie ! Oeuf-génie ! 39 00:03:58,918 --> 00:04:00,459 Non ! 40 00:04:10,001 --> 00:04:14,668 Toute ma famille est morte ! 41 00:04:20,543 --> 00:04:22,709 Trahis par leur propre corps, 42 00:04:22,793 --> 00:04:27,084 ils reposent dans une flaque de jaunes d'œuf, de coquilles et de viscères. 43 00:04:27,584 --> 00:04:31,500 Ils n'auront jamais connu le bonheur de la réfrigération. 44 00:04:31,834 --> 00:04:34,959 Juste une mort glaciale. 45 00:04:38,668 --> 00:04:40,293 OK, merci Wurst Hotzdog, 46 00:04:40,375 --> 00:04:42,709 pour une autre histoire vraie 47 00:04:42,793 --> 00:04:45,834 super déprimante, mais passionnante. 48 00:04:46,293 --> 00:04:50,584 Samuel, j'irais dans les profondeurs bilieuses de l'estomac humain 49 00:04:50,668 --> 00:04:54,959 pour capturer les dures réalités de notre existence. 50 00:04:55,334 --> 00:04:58,668 Cela me procure une immense joie, presque érotique, 51 00:04:58,750 --> 00:05:01,001 ainsi que beaucoup de tristesse. 52 00:05:01,126 --> 00:05:04,334 Quel combo ! Passons à notre histoire principale. 53 00:05:04,459 --> 00:05:09,626 Hier, les aliments étaient divisés relativement à qui prendrait le pouvoir 54 00:05:09,709 --> 00:05:15,543 à Bouff'land, ce qui a mené à une "course au pouvoir". 55 00:05:15,626 --> 00:05:20,375 Allons dans la grand-rue, où Frank et Brenda s'apprêtent à... 56 00:05:20,584 --> 00:05:22,334 Vous êtes Sammy Bagel Junior ? 57 00:05:22,500 --> 00:05:27,125 Non, je suis John Pastrami Senior. Évidemment que je suis Sammy Bagel Junior. 58 00:05:27,250 --> 00:05:29,084 - Menotte-le. - Je vous embarque. 59 00:05:29,875 --> 00:05:31,918 Putain ! Qu'est-ce que j'ai fait ? 60 00:05:32,500 --> 00:05:35,793 Tu m'as attaqué et tu m'as volé mes écrans. 61 00:05:36,125 --> 00:05:37,084 C'est vrai. 62 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 Bonjour, chers aliments ! 63 00:05:41,209 --> 00:05:45,834 Je regarde la foule et je vois trop de laits caillés. 64 00:05:45,918 --> 00:05:50,125 Trop de laitues flétries. Trop de produits surgelés qui fondent. 65 00:05:50,250 --> 00:05:53,459 Et notre programme de partage des richesses vous permettra 66 00:05:53,543 --> 00:05:56,543 d'accéder aux frigos dont vous avez besoin. 67 00:05:59,625 --> 00:06:03,584 Écoutez, les amis. Nous avons le devoir de nous entraider. 68 00:06:03,668 --> 00:06:06,334 Mais certains aliments, comme Orange Julius, 69 00:06:06,418 --> 00:06:08,584 ne pensent qu'à eux. 70 00:06:08,668 --> 00:06:12,793 Mais nous sommes plus nombreux qu'eux. 71 00:06:12,876 --> 00:06:17,793 Si nous travaillons tous ensemble, rien ne pourra nous arrêter. 72 00:06:17,959 --> 00:06:21,875 Nous venons mettre un terme à tout ça. Cette manif est trop violente. 73 00:06:21,959 --> 00:06:25,418 C'est pas vrai. Nous faisons juste passer notre message. 74 00:06:25,543 --> 00:06:27,709 Plus maintenant. C'est terminé. 75 00:06:27,793 --> 00:06:31,043 Quoi ? On n'a pas créé la brigade à cet effet. 76 00:06:31,875 --> 00:06:33,418 Ça vient de toi, hein ? 77 00:06:33,500 --> 00:06:36,459 C'est pas parce que je leur ai donné des dents 78 00:06:36,543 --> 00:06:40,209 et qu'ils font ce que je dis que je les contrôle. 79 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 - Va là-bas. - Compris. 80 00:06:44,750 --> 00:06:47,543 Je suis un fruit riche. Je ne le cache pas. 81 00:06:47,625 --> 00:06:51,209 J'ai des molaires sous mes chaussures. Vous voyez ? 82 00:06:51,500 --> 00:06:52,334 Trop cool. 83 00:06:52,418 --> 00:06:55,168 Frank et Brenda veulent m'enlever mes dents. 84 00:06:55,250 --> 00:06:58,543 Mais quand on y pense, mes dents vous appartiennent aussi. 85 00:06:58,750 --> 00:07:01,793 Je les utilise pour embaucher tout le monde en ville. 86 00:07:01,876 --> 00:07:04,668 Je crée de nouveaux emplois tous les jours. 87 00:07:04,751 --> 00:07:08,293 Si je suis obligé de partager mes dents, je devrai vous licencier, 88 00:07:09,293 --> 00:07:13,043 et augmenter vos loyers ainsi que le prix des voitures. 89 00:07:14,001 --> 00:07:19,000 Je veux pas faire ça. Je veux vous donner plus de dents. 90 00:07:19,084 --> 00:07:23,125 Et la fierté de les avoir gagnées. Mais ils me laisseront pas faire. 91 00:07:23,209 --> 00:07:24,043 C'est pas vrai. 92 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 Arrête de mentir ! 93 00:07:26,084 --> 00:07:29,334 S'ils sont élus, les prix vont augmenter. 94 00:07:29,418 --> 00:07:32,043 Vous serez licenciés. 95 00:07:33,000 --> 00:07:36,418 Et sans abris. 96 00:07:37,709 --> 00:07:39,918 Faites-moi confiance. 97 00:07:46,918 --> 00:07:50,793 Il a rallié tout le monde contre nous. 98 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 Frank, nos résultats font notre réputation. 99 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 On a perdu le contrôle de la brigade, 100 00:07:55,709 --> 00:07:57,959 mais la Cour est intègre et derrière nous. 101 00:07:58,418 --> 00:07:59,543 Prochain procès : 102 00:07:59,625 --> 00:08:02,709 Céréales Crispy Cannelle contre Samuel Bagel Junior. 103 00:08:02,793 --> 00:08:05,376 La juge Rutabaga Ginsberg préside la séance. 104 00:08:05,501 --> 00:08:07,959 Veuillez vous asseoir afin que la séance reprenne. 105 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 Je dirais qu'on m'a engrainé. 106 00:08:12,668 --> 00:08:13,834 Silence ! 107 00:08:14,001 --> 00:08:16,793 Sammy, un peu de sérieux. 108 00:08:17,500 --> 00:08:21,043 - On essaie de l'aider ? - On peut pas faire de favoritisme. 109 00:08:21,125 --> 00:08:23,543 Les mêmes règles doivent s'appliquer à tous. 110 00:08:25,750 --> 00:08:29,250 M. Bagel, vous faites des blagues comme mécanisme de défense, 111 00:08:29,334 --> 00:08:33,333 mais elles ne constituent pas une défense juridique dans mon tribunal. 112 00:08:33,833 --> 00:08:37,458 - Présentez votre défense. - D'accord. 113 00:08:37,583 --> 00:08:41,250 J'ai eu tort d'attaquer la Boîte de Céréales et de prendre le magasin, 114 00:08:42,458 --> 00:08:45,251 mais je suis rien sans mes numéros à l'écran. 115 00:08:45,333 --> 00:08:46,208 Sans ça, 116 00:08:46,293 --> 00:08:49,208 je ne veux même pas y penser. 117 00:08:50,083 --> 00:08:53,001 C'est votre défense ? Sérieusement ? 118 00:08:53,708 --> 00:08:56,918 Bon, cette affaire est réglée. 119 00:08:57,001 --> 00:09:01,543 Ma décision est que le magasin d'électronique appartient légalement à... 120 00:09:10,501 --> 00:09:14,751 Sammy Bagel Junior. L'affaire est classée. 121 00:09:16,418 --> 00:09:19,459 J'adore les dents. 122 00:09:19,709 --> 00:09:21,001 Julius a encore frappé. 123 00:09:21,084 --> 00:09:23,168 Il a influencé l'illustre Ginsburg ! 124 00:09:23,334 --> 00:09:26,043 Ce système pourrit plus vite qu'une pomme gériatrique. 125 00:09:26,126 --> 00:09:29,168 Pas ici, Frank. On nous regarde. Souris et salue. 126 00:09:30,251 --> 00:09:32,958 - L'empreinte est récente ? - Très, Ice Tea. 127 00:09:33,043 --> 00:09:35,751 Tous mes sens sont en alerte. 128 00:09:36,376 --> 00:09:40,043 Je respecte tes instincts, mais tout ça me sert à rien. 129 00:09:40,251 --> 00:09:43,543 - J'ai besoin de preuves tangibles. - Écoute. 130 00:09:43,751 --> 00:09:46,583 Avant Burning Man, j'ai coupé un orteil du zumain. 131 00:09:46,668 --> 00:09:49,333 Cette empreinte a également quatre orteils. 132 00:09:49,418 --> 00:09:54,793 Ainsi, comme les zumains ont généralement cinq orteils... 133 00:09:55,626 --> 00:09:57,918 Regarde ça, Barry. 134 00:09:59,126 --> 00:10:01,584 Impossible ! J'avais attaché le zumain avec. 135 00:10:01,668 --> 00:10:03,168 Pas assez fort, on dirait. 136 00:10:03,251 --> 00:10:05,959 Il n'aurait jamais pu les défaire tout seul. 137 00:10:06,084 --> 00:10:09,334 - On l'aurait aidé ? - C'est pas impossible. 138 00:10:09,501 --> 00:10:13,543 Quel aliment voudrait parler à un zumain, ou l'aider ? 139 00:10:13,626 --> 00:10:15,376 Et dans quel but ? 140 00:10:15,459 --> 00:10:19,626 En tout cas, ça doit être assez important pour tromper tout le monde. 141 00:10:19,709 --> 00:10:22,209 Surtout les proches. 142 00:10:24,168 --> 00:10:25,834 La situation dégénère. 143 00:10:25,918 --> 00:10:28,876 Julius va gagner, et la situation changera jamais. 144 00:10:28,959 --> 00:10:32,168 Les riches qui dominent les pauvres. On fait quoi ? 145 00:10:32,251 --> 00:10:34,083 J'en sais rien, merde ! 146 00:10:34,208 --> 00:10:37,626 - Pourquoi nos idées sont corrompues ? - Elles sont humaines. 147 00:10:37,708 --> 00:10:41,208 Je vous entends. Il n'y a pas de porte. 148 00:10:42,083 --> 00:10:45,751 Vous avez mis en place une police et un système judiciaire. 149 00:10:45,833 --> 00:10:49,293 Puis ils ont tous deux été corrompus par un politicien. 150 00:10:49,418 --> 00:10:50,293 Quoi ? 151 00:10:50,376 --> 00:10:52,833 Et votre projet de partage ? C'est les impôts. 152 00:10:52,918 --> 00:10:56,668 C'est très controversé. Pas étonnant qu'on s'en prenne à vous. 153 00:10:56,918 --> 00:10:58,543 On a créé de la merde humaine ? 154 00:10:58,626 --> 00:11:02,043 La merde humaine "capitaliste occidentale et américaine". 155 00:11:02,126 --> 00:11:03,668 Mais je peux vous aider. 156 00:11:04,001 --> 00:11:07,543 Car les aliments et les humains se ressemblent ! 157 00:11:07,751 --> 00:11:10,793 - On n'est pas comme vous. - C'est ce que dirait un humain. 158 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 - C'est pas vrai. - Si. 159 00:11:12,751 --> 00:11:15,584 On me le disait tout le temps. 160 00:11:15,668 --> 00:11:19,334 Vous savez, j'étais un vrai raté. 161 00:11:19,418 --> 00:11:20,876 Mais j'ai des connaissances. 162 00:11:20,959 --> 00:11:23,168 Comme dans House of Cards, 163 00:11:23,293 --> 00:11:25,376 la politique, c'est l'argent. 164 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 J'ai vu la série. 165 00:11:26,959 --> 00:11:29,126 Et j'ai vu environ deux saisons et demie. 166 00:11:29,209 --> 00:11:31,209 Mais, pas d'inquiétudes. 167 00:11:31,293 --> 00:11:34,751 J'ai arrêté après les rumeurs sur Spacey. 168 00:11:34,833 --> 00:11:36,751 De quoi tu parles, putain ? 169 00:11:36,833 --> 00:11:39,333 On n'a pas besoin de ton aide. C'est simple. 170 00:11:39,418 --> 00:11:42,708 Si ceux qui nous soutiennent nous donnent ce qu'ils peuvent, 171 00:11:42,793 --> 00:11:44,751 même si c'est une dent, ça ira. 172 00:11:44,833 --> 00:11:48,333 Les humains seraient-ils capables d'avoir une idée comme ça ? 173 00:11:48,418 --> 00:11:51,876 C'est des levées de fonds. Ça marche avec l'appui des riches, 174 00:11:51,958 --> 00:11:54,501 et vos sympathisants sont pas riches. 175 00:11:54,833 --> 00:11:57,126 Il a environ 20 bonnes dents. 176 00:11:57,208 --> 00:11:58,251 Servons-nous ! 177 00:11:58,793 --> 00:12:02,043 Non, ça ne sera pas suffisant. 178 00:12:02,126 --> 00:12:04,751 Prenez-les des aliments les plus riches. 179 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 On va pas les voler. 180 00:12:06,334 --> 00:12:08,751 Ça va à l'encontre de la règle qu'on a créée. 181 00:12:08,834 --> 00:12:10,876 Et ce serait trop dur. 182 00:12:10,959 --> 00:12:12,543 Il les garde dans des boîtes. 183 00:12:12,709 --> 00:12:14,084 Ça me rappelle 184 00:12:14,168 --> 00:12:17,334 la franchise des Fast and Furious. 185 00:12:17,584 --> 00:12:18,459 C'est quoi ? 186 00:12:18,543 --> 00:12:22,126 L'une des plus grandes réalisations de l'histoire du cinéma. 187 00:12:22,209 --> 00:12:24,501 Et au point culminant du cinquième film, 188 00:12:24,584 --> 00:12:27,209 ils volent un coffre en l'attachant à... 189 00:12:27,376 --> 00:12:31,043 Non. On se présente à la présidence de Bouff'land. 190 00:12:31,126 --> 00:12:32,793 On doit montrer l'exemple. 191 00:12:33,043 --> 00:12:35,333 C'est pas un mauvais exemple si c'est secret. 192 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 C'est l'avantage des exemples. 193 00:12:37,458 --> 00:12:40,918 Frank, si on doit gagner, ça doit être de la bonne manière. 194 00:12:41,626 --> 00:12:43,793 D'accord. 195 00:12:47,208 --> 00:12:48,833 Que s'est-il passé ? 196 00:12:49,293 --> 00:12:51,418 Mazel tov pour la grande victoire. 197 00:12:52,083 --> 00:12:55,208 J'étais coupable. 198 00:12:55,293 --> 00:12:59,583 Mais cette juge Rutabaga Ginsberg, quelle vieille schnoque ! 199 00:12:59,668 --> 00:13:03,793 Elle a jugé que les écrans m'appartenaient. 200 00:13:04,001 --> 00:13:06,834 En vrai, comme je l'ai payée, ils m'appartiennent. 201 00:13:06,918 --> 00:13:09,293 Mais je veux que tu restes à l'écran. 202 00:13:09,501 --> 00:13:13,834 - Alors, je peux... - Fais ce que tu aimes faire. 203 00:13:14,918 --> 00:13:19,168 - ...en exclusivité dans mon émission. - Sammy. Sammy. 204 00:13:19,251 --> 00:13:21,084 J'en reviens pas. 205 00:13:21,168 --> 00:13:25,626 Comment te rendre la pareille ? Considère ceci comme un acompte. 206 00:13:27,876 --> 00:13:30,959 Génial, mais j'ai d'autres idées. 207 00:13:31,459 --> 00:13:33,626 Ne nous mâchez pas 208 00:13:33,708 --> 00:13:37,083 Ça nous tue direct 209 00:13:37,376 --> 00:13:39,168 Écoute. C'est génial, non ? 210 00:13:39,251 --> 00:13:43,001 Il a été sauvé du fond du sac à main d'une grand-mère zumaine. 211 00:13:43,543 --> 00:13:46,583 Regarde combien il est heureux ! 212 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 OK ! On a gagné des dents ? 213 00:13:48,876 --> 00:13:51,543 Assez pour couvrir les honoraires de Bill Werther. 214 00:13:51,626 --> 00:13:53,333 Les enchères ont pas commencé. 215 00:13:53,626 --> 00:13:57,876 Le premier et seul objet mis aux enchères est un original de Candy Warhol. 216 00:13:57,958 --> 00:14:00,751 Le succès de cet événement en dépend, les amis. 217 00:14:01,376 --> 00:14:04,501 Commençons avec une dent. Qui a une dent ? 218 00:14:04,584 --> 00:14:08,501 Quelqu'un propose une dent ? Je vois Beurre. 219 00:14:08,584 --> 00:14:11,876 J'arrive pas à croire que c'est pas Beurre. Navet ? Non. 220 00:14:11,959 --> 00:14:14,209 J'ai entendu Chips croustiller ? 221 00:14:14,293 --> 00:14:16,293 - Je me gratte le cul. - Quelqu'un ? 222 00:14:16,376 --> 00:14:19,459 Et Cannelle ? Envie de pimenter la situation ? Non. 223 00:14:19,543 --> 00:14:21,918 Candy Warhol a l'air dévasté. 224 00:14:22,001 --> 00:14:25,918 Ça va mal. Une fois, deux fois, c'est pas adjugé ! 225 00:14:26,001 --> 00:14:28,168 Et le tableau sera offert pour rien. 226 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Votez Julius. 227 00:14:29,709 --> 00:14:32,876 Ça fait 11 dents de plus qu'au début. 228 00:14:33,418 --> 00:14:36,293 On pourra peut-être remplir un verre à moitié plein. 229 00:14:36,458 --> 00:14:38,001 Un petit verre. 230 00:14:38,376 --> 00:14:39,208 Votez Julius. 231 00:14:39,293 --> 00:14:42,458 Julius paie tous ces aliments pour distribuer ses autocollants. 232 00:14:42,543 --> 00:14:44,001 Votez Julius, votez orange. 233 00:14:44,126 --> 00:14:47,793 - Comment rivaliser avec ça ? - Frank, j'ai une idée. 234 00:14:47,876 --> 00:14:50,083 Faisons du porte-à-porte. 235 00:14:50,293 --> 00:14:52,251 Faisons-le séparément. 236 00:14:52,333 --> 00:14:56,751 Tu as raison. On pourra atteindre... Sept, deux, une... 237 00:14:56,833 --> 00:14:58,208 Deux fois plus de portes ! 238 00:15:07,626 --> 00:15:12,459 Une étude récente a révélé que 10 aliments sur 10 détestent vivre. 239 00:15:13,293 --> 00:15:16,501 C'est le Bouff'land de Frank et Brenda. 240 00:15:17,459 --> 00:15:21,709 Ils n'ont pas pu vous protéger de la pluie ou de l'oiseau. 241 00:15:22,626 --> 00:15:26,084 Et maintenant, même d'eux-mêmes. 242 00:15:26,168 --> 00:15:30,001 Un programme de partage ? Ça veut dire quoi ? Comment l'appliquer ? 243 00:15:30,084 --> 00:15:34,168 Ils veulent vous enlever vos dents durement gagnées. 244 00:15:34,251 --> 00:15:36,458 Mais je veux pas vous les enlever. 245 00:15:36,543 --> 00:15:40,958 Je veux vous donner des dents en vous embauchant. 246 00:15:41,043 --> 00:15:42,458 Consultons la population. 247 00:15:42,833 --> 00:15:45,626 Comme vous savez, je suis une célébrité, 248 00:15:45,708 --> 00:15:47,793 et une triple menace de renom. 249 00:15:47,876 --> 00:15:51,833 Mais c'est Julius qui m'a donné la chance de m'exprimer. 250 00:15:51,918 --> 00:15:54,543 Frank et Brenda m'ont-ils donné quelque chose ? 251 00:15:54,626 --> 00:15:56,793 Ou à vous ? 252 00:15:56,876 --> 00:15:59,251 Sammy Bagel Junior. Je soutiens l'orange. 253 00:15:59,333 --> 00:16:02,334 Payé par la Fondation des aliments pour Julius. 254 00:16:04,084 --> 00:16:04,918 Oui. 255 00:16:06,334 --> 00:16:08,918 C'est quoi, ce bordel ? Pourquoi tu fais ça ? 256 00:16:09,251 --> 00:16:11,584 Désolé. C'est une campagne de dénigrement. 257 00:16:11,668 --> 00:16:12,751 ASSISTANTE DE DÉNIGREMENT 258 00:16:12,834 --> 00:16:15,126 Je n'avais pas le choix. 259 00:16:15,209 --> 00:16:19,293 Julius m'a dit de faire sa publicité pour rester à l'écran. 260 00:16:19,459 --> 00:16:24,418 Tu avais le choix. Retire cette campagne. 261 00:16:24,918 --> 00:16:27,543 C'est pas Sammy qui choisit. Sauf ça. 262 00:16:28,043 --> 00:16:31,001 - Choisis une voiture. - Des voitures cool. 263 00:16:31,126 --> 00:16:32,708 Et si Frank te culpabilise, 264 00:16:32,793 --> 00:16:35,376 voici des aliments qui veulent être tes amis. 265 00:16:35,458 --> 00:16:39,501 - Salut, beau gosse. - Des amis sexy. Tu vois, Frank ? 266 00:16:39,583 --> 00:16:42,458 Il continue de me donner tout ce que je veux. 267 00:16:42,543 --> 00:16:44,543 C'est plus fort que moi. 268 00:16:44,626 --> 00:16:47,376 Je prendrai la Corvette et McOatly. 269 00:16:47,458 --> 00:16:48,543 Excellent choix. 270 00:16:51,251 --> 00:16:52,168 À fond la caisse ! 271 00:16:54,751 --> 00:16:56,126 "L'offre et la commande." 272 00:16:56,333 --> 00:17:00,043 Je leur donne des dents, et je leur dis quoi faire. 273 00:17:00,209 --> 00:17:03,584 Ne m'en veux pas, Frank. T'aurais dû y penser en premier. 274 00:17:09,168 --> 00:17:11,083 Comment rivaliser avec lui ? 275 00:17:50,543 --> 00:17:52,209 Où es-tu parti, Frank ? 276 00:17:57,793 --> 00:17:59,334 Frank ! 277 00:17:59,501 --> 00:18:01,584 Je t'ai apporté des doigts. 278 00:18:04,001 --> 00:18:07,668 Je veux en savoir plus sur Fast and Furious. 279 00:18:08,959 --> 00:18:12,501 Alors, ça commençait à chauffer avec cette pêche sexy, 280 00:18:12,626 --> 00:18:16,501 puis quand j'ai touché, il n'y avait pas de poils. 281 00:18:16,751 --> 00:18:19,001 Tu crois que ça m'intéresse ? 282 00:18:23,751 --> 00:18:25,543 - Hé ! - C'est une patate ? 283 00:18:25,959 --> 00:18:27,876 C'est l'heure de sortir, enfoirés ! 284 00:18:28,584 --> 00:18:30,001 C'est bien une patate ! 285 00:18:40,584 --> 00:18:41,459 Attrapez-le ! 286 00:18:54,584 --> 00:18:57,209 C'est pas une bonne voiture ! 287 00:18:58,251 --> 00:19:02,126 Frank, quelle idée, de créer une putain de police ! 288 00:19:05,209 --> 00:19:07,918 À toutes les unités, un vol de dents est en cours. 289 00:19:08,001 --> 00:19:11,168 Besoin de renfort. Ce truc est faux. 290 00:19:15,709 --> 00:19:17,209 Merde ! Non ! 291 00:19:24,376 --> 00:19:25,376 Ouais ! 292 00:19:30,043 --> 00:19:32,418 Je demande des contributions... 293 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 Désolé, je suis en train de farcir ma femme. 294 00:19:45,793 --> 00:19:49,251 Que fais-tu, Frank ? Où es-tu caché ? 295 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 Adieu, les poulets ! 296 00:20:05,834 --> 00:20:07,751 Merde ! 297 00:20:09,001 --> 00:20:11,293 Je suis tellement sèche. 298 00:20:11,793 --> 00:20:15,668 Évite le soleil pour pas finir comme moi. 299 00:20:15,751 --> 00:20:16,793 Oui, mamie. 300 00:20:19,876 --> 00:20:20,793 Merde ! 301 00:20:21,376 --> 00:20:22,209 Non ! 302 00:20:24,293 --> 00:20:25,251 Raisins ! 303 00:20:34,876 --> 00:20:36,501 J'ai réussi. 304 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 Non ! 305 00:20:57,084 --> 00:20:58,251 Comment faire ? 306 00:21:04,001 --> 00:21:06,876 Va te faire foutre, saucisse, mais attention ! 307 00:21:16,293 --> 00:21:21,084 Non, Barry. J'espère que tu n'as rien. 308 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 Je suis une patate ! 309 00:21:35,918 --> 00:21:37,168 Surprise ! 310 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 - C'était toi ? - C'était tellement excitant. 311 00:21:41,751 --> 00:21:45,168 J'étais d'abord rapide, puis furieux. 312 00:21:45,251 --> 00:21:50,626 Et pendant un bref instant, j'ai été les deux. Fast and Furious. 313 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 On avait voté contre. 314 00:21:52,459 --> 00:21:55,251 Oui, mais on a essayé ta solution qui n'a pas marché. 315 00:21:55,334 --> 00:21:58,584 Et maintenant, on peut enfin rivaliser. 316 00:21:58,668 --> 00:22:00,209 On peut payer pour de l'aide. 317 00:22:00,293 --> 00:22:04,043 On peut payer des Cookies pour le porte-à-porte. 318 00:22:04,126 --> 00:22:07,959 On peut avoir Spam. C'est fade, mais efficace. 319 00:22:08,043 --> 00:22:09,584 J'en reviens pas. 320 00:22:09,668 --> 00:22:11,293 Comme disent les zumains : 321 00:22:11,376 --> 00:22:13,793 "On fait pas une omelette sans casser des œufs." 322 00:22:14,584 --> 00:22:17,668 - C'est du meurtre ! - Non, une métaphore. 323 00:22:17,751 --> 00:22:19,584 L'omelette est une société parfaite, 324 00:22:19,668 --> 00:22:22,126 et les œufs cassés sont les horreurs 325 00:22:22,209 --> 00:22:23,668 nécessaires pour réussir. 326 00:22:23,751 --> 00:22:25,418 Oui, et malheureusement, 327 00:22:25,501 --> 00:22:29,001 un des œufs cassés, c'est que Barry m'a presque attrapé. 328 00:22:29,168 --> 00:22:32,834 Mais il n'a pas réussi, grâce à mon uniforme. 329 00:22:32,918 --> 00:22:36,459 - Tu t'es déguisé en patate ? - Pendant dix minutes. 330 00:22:36,543 --> 00:22:39,168 C'est devenu une guerre de dents. 331 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 - Oui. Et c'est peut-être nous. - Quoi ? 332 00:22:42,376 --> 00:22:46,876 Je parle de notre société entière. Ça devrait pas être comme ça. 333 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 On peut pas y faire grand-chose. 334 00:22:49,251 --> 00:22:54,209 À moins d'abolir les dents. Voilà ce qu'on devrait promouvoir ! 335 00:22:54,293 --> 00:22:57,376 Un nouveau départ. Pas d'aliments riches ou pauvres. 336 00:22:59,209 --> 00:23:00,751 Tu te moques de moi ? 337 00:23:01,668 --> 00:23:04,626 Désolé, mais ça n'arrivera jamais. 338 00:23:04,709 --> 00:23:09,543 Genre, jamais de la vie. 339 00:23:09,668 --> 00:23:11,376 - Il a raison, Brenda. - Désolée. 340 00:23:11,459 --> 00:23:14,668 Il a raison ? Tu l'écoutes plutôt que moi ? 341 00:23:14,834 --> 00:23:17,626 Brenda, arrête de le diaboliser. 342 00:23:17,709 --> 00:23:19,876 Il n'arrête pas de nous aider. 343 00:23:19,959 --> 00:23:23,584 Non seulement ses idées fonctionnent, mais en plus, ça le préoccupe. 344 00:23:23,876 --> 00:23:28,334 Beaucoup. Je vous soutiens à 100 %. 345 00:23:28,418 --> 00:23:31,751 Il a même arrêté de manger des aliments. 346 00:23:32,001 --> 00:23:35,418 Nous avons une chose de plus que Julius. Lui. 347 00:23:35,751 --> 00:23:38,001 Si nous voulons gagner ces élections, 348 00:23:38,084 --> 00:23:40,043 nous devons suivre ses instincts. 349 00:23:45,168 --> 00:23:46,209 Barry avait raison. 350 00:23:46,293 --> 00:23:48,043 Il a parlé d'une pente glissante, 351 00:23:48,126 --> 00:23:50,876 et tu es plus glissant qu'un escargot. 352 00:23:50,959 --> 00:23:54,918 Si tu penses que je vais accepter que tu voles et triches, 353 00:23:55,001 --> 00:23:58,751 toi et ton zumain pouvez aller vous faire escargoter ! 354 00:23:58,834 --> 00:24:00,251 C'est comme des limaces ? 355 00:24:00,334 --> 00:24:04,043 T'es pas une sainte ! Tu m'as aidé à voler ce zumain. 356 00:24:04,126 --> 00:24:07,459 Oui, et je le regrette. La situation dérape complètement. 357 00:24:08,043 --> 00:24:12,043 Pousse-toi. Je vais briser la malédiction qu'il a sur toi. 358 00:24:12,126 --> 00:24:14,626 - Non, on a besoin de lui ! - Tu en as besoin ! 359 00:24:14,709 --> 00:24:16,959 Car tu crois pas en toi. 360 00:24:17,334 --> 00:24:20,834 Le problème, c'est tes insécurités. 361 00:24:20,918 --> 00:24:23,293 Non, c'est tes insécurités 362 00:24:23,376 --> 00:24:25,584 et celles des autres. Pas les miennes ! 363 00:24:26,459 --> 00:24:30,084 Bon. Je vais te donner le choix. 364 00:24:30,626 --> 00:24:35,793 Soit tu me laisses tuer ce connard, ou je te jette comme une crevette. 365 00:24:40,168 --> 00:24:41,084 Désolé. 366 00:24:46,543 --> 00:24:47,418 On en a besoin. 367 00:24:50,209 --> 00:24:51,209 Alors, garde-le. 368 00:25:02,876 --> 00:25:04,209 C'est tendu avec la miche. 369 00:26:03,168 --> 00:26:05,168 Sous-titres : Johanna Manley 370 00:26:05,251 --> 00:26:07,251 Direction artistique Lori Rault