1 00:00:16,668 --> 00:00:18,293 Cibopolis! 2 00:00:18,418 --> 00:00:21,668 SAUSAGE PARTY: CIBOPOLIS 3 00:00:25,626 --> 00:00:26,834 Un dente ciascuno. 4 00:00:35,209 --> 00:00:39,751 Benvenuti alla spa di Julius. Gradite un po' di spray viso al cetriolo? 5 00:00:40,376 --> 00:00:42,084 Sarebbe bellissimo. 6 00:00:47,918 --> 00:00:49,751 Ehi. Votate per Julius. 7 00:00:52,334 --> 00:00:53,793 Goditi quei massaggi. 8 00:00:55,501 --> 00:00:58,376 Ehi, tranquilla. Ti aiuteremo a eliminare quelle rughe. 9 00:00:58,918 --> 00:00:59,918 Vota Julius. 10 00:01:09,043 --> 00:01:14,793 Dai. Più forte. Se vuoi un dente, devi intenerirmi. 11 00:01:15,126 --> 00:01:18,584 Scusi. È tutto il giorno che lo faccio. Mi fanno male le mani. 12 00:01:19,626 --> 00:01:21,959 Detesto quando le maestranze ti parlano. 13 00:01:42,709 --> 00:01:44,959 -Giovannova! Giovannova! -Ehi, piccolini. 14 00:01:45,584 --> 00:01:48,043 La mamma deve solo sedersi un attimo. 15 00:01:51,334 --> 00:01:54,001 Giovannova, sembri distrutta. 16 00:01:54,959 --> 00:01:58,668 So che nella vita bisogna lavorare sodo, ma sono fritta. 17 00:02:00,126 --> 00:02:02,876 Guardami nel bianco degli occhi e ascolta. 18 00:02:02,959 --> 00:02:05,709 Dai il tuo meglio da quando sei uscita dal cartone. 19 00:02:05,793 --> 00:02:09,334 Un giorno guadagnerai abbastanza da comprare il frigo dei nostri sogni. 20 00:02:09,459 --> 00:02:13,459 Ma non puoi romperti adesso. Cerca di non strapazzarti troppo. 21 00:02:14,376 --> 00:02:17,459 Hai ragione, Chiara. Ti amo. 22 00:02:20,543 --> 00:02:22,043 È finito il timer. 23 00:02:22,126 --> 00:02:26,293 Odio sgusciare via, ma devo mettermi in camicia e andare all'altro lavoro. 24 00:02:28,084 --> 00:02:31,418 La direzione ha notato che ci sono troppe pause caffè. 25 00:02:32,084 --> 00:02:35,959 Quindi, tutti i caffè sono sospesi, senza paga. 26 00:02:37,584 --> 00:02:40,501 Nessun cibo si è segnato per manovrare il muletto. 27 00:02:40,626 --> 00:02:43,418 Ricordiamo che non è quello che pensate. 28 00:02:45,459 --> 00:02:47,084 I cibi che manovrano macchinari 29 00:02:47,168 --> 00:02:49,793 lo fanno a rischio di sbucciatura, puntura... 30 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 Aiuto! 31 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 -Oddio! -Mi sta affettando vivo! 32 00:03:01,876 --> 00:03:03,793 Ti ho preso. 33 00:03:09,126 --> 00:03:10,251 Ti sei rotta. 34 00:03:10,626 --> 00:03:13,543 Merda. Ora devo trovare un sostituto per entrambi. 35 00:03:13,626 --> 00:03:14,751 Voi. Pensateci voi. 36 00:03:14,834 --> 00:03:18,959 No, la prego, sig. Salsa Barbeque. Posso ancora lavorare. 37 00:03:19,376 --> 00:03:23,293 Scusa, cara. Se non faccio rispettare le regole, Julius sostituirà anche me. 38 00:03:44,918 --> 00:03:48,501 Sei tornata prima. Che succede? Hai un po' di male al pancino? 39 00:03:56,543 --> 00:03:58,834 Avete sentito? Giovannova! Chiara! 40 00:03:58,918 --> 00:04:00,459 No! 41 00:04:10,001 --> 00:04:14,668 No! Tutta la mia famiglia è morta. Sono tutti morti! 42 00:04:20,543 --> 00:04:22,709 Traditi dai loro fragili corpi, 43 00:04:22,793 --> 00:04:27,084 giacciono nella pozza dei loro tuorli, gusci e viscere. 44 00:04:27,584 --> 00:04:31,500 Mai hanno conosciuto il fresco abbraccio della refrigerazione. 45 00:04:31,834 --> 00:04:34,959 Solo la fredda morsa della morte stessa. 46 00:04:38,668 --> 00:04:40,293 Grazie, Veiner Hotzdog, 47 00:04:40,375 --> 00:04:42,709 per l'ennesimo documentario super deprimente 48 00:04:42,793 --> 00:04:45,834 ma innegabilmente una storia di vita vera. 49 00:04:46,293 --> 00:04:50,584 Samuel, mi spingerei nelle profondità biliari dello stomaco umano 50 00:04:50,668 --> 00:04:54,959 se così potessi immortalare la dura realtà della nostra esistenza. 51 00:04:55,334 --> 00:04:58,668 Mi dà una gioia immensa, quasi erotica, 52 00:04:58,750 --> 00:05:01,001 così come una tristezza ineffabile. 53 00:05:01,126 --> 00:05:04,334 Che accoppiata. E ora, la nostra storia principale. 54 00:05:04,459 --> 00:05:09,626 Ieri alcune alcuni alimenti si sono divisi riguardo a chi guiderà Cibopolis 55 00:05:09,709 --> 00:05:15,543 sono sfociate in un vero e proprio baccano che io chiamo "La gara dei leader". 56 00:05:15,626 --> 00:05:20,375 Seguiteci in diretta a Main Street, dove Frank e Brenda stanno per... 57 00:05:20,584 --> 00:05:22,334 Sei tu Sammy Bagel Junior? 58 00:05:22,500 --> 00:05:27,125 No, sono Johnny Pastrami Senior. Certo che sono Sammy Bagel Junior, cazzo. 59 00:05:27,250 --> 00:05:29,084 -Ok. Ammanettalo. -Vieni con me. 60 00:05:29,875 --> 00:05:31,918 Ehi, calmi. Che cazzo ho fatto? 61 00:05:32,500 --> 00:05:35,793 Me le hai suonate e mi hai rubato gli schermi TV! 62 00:05:36,125 --> 00:05:37,084 Ah, giusto. 63 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 Ciao, amici alimenti! 64 00:05:41,209 --> 00:05:45,834 Quando guardo tra la folla vedo troppi latti cagliarsi. 65 00:05:45,918 --> 00:05:50,125 Troppe lattughe appassire. Troppi surgelati sciogliersi. 66 00:05:50,250 --> 00:05:53,459 Il nostro piano di condivisione permetterà a tutti gli alimenti 67 00:05:53,543 --> 00:05:56,543 di entrare nei frigoriferi di cui hanno tanto bisogno. 68 00:05:59,625 --> 00:06:03,584 Ascoltate. Come cibo, abbiamo il dovere di aiutarci a vicenda. 69 00:06:03,668 --> 00:06:06,334 Ma ci sono alcuni cibi, come Julius, 70 00:06:06,418 --> 00:06:08,584 a cui interessa di più aiutare se stessi. 71 00:06:08,668 --> 00:06:12,793 Ma ehi. Per fortuna siamo molti più noi di loro. 72 00:06:12,876 --> 00:06:17,793 E se collaboriamo, niente potrà fermarci. 73 00:06:17,959 --> 00:06:21,875 Fermate tutto. Questo raduno è fuori controllo. 74 00:06:21,959 --> 00:06:25,418 Cosa? Non è vero. Stavamo solo facendo un comizio. 75 00:06:25,543 --> 00:06:27,709 Non più. Vi stiamo sbolognando. 76 00:06:27,793 --> 00:06:31,043 Che cavolo? Non era questo il compito della task force. 77 00:06:31,875 --> 00:06:33,418 Sei stato tu, vero? 78 00:06:33,500 --> 00:06:36,459 Frank, solo perché mi hai visto dargli dei denti 79 00:06:36,543 --> 00:06:40,209 e poi hanno fatto quello che gli ho detto, non significa che li controllo. 80 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 -Aspetta là. -Signorsì. 81 00:06:44,750 --> 00:06:47,543 Sentite. Sono un frutto ricco. Non lo nascondo. 82 00:06:47,625 --> 00:06:51,209 Ho dei molari sulla suola delle scarpe. Vedete? 83 00:06:51,500 --> 00:06:52,334 Belli. 84 00:06:52,418 --> 00:06:55,168 Frank e Brenda vogliono portarmi via i denti. 85 00:06:55,250 --> 00:06:58,543 Ma se ci pensate bene, i miei denti sono anche i vostri. 86 00:06:58,750 --> 00:07:01,793 Io li uso per dare lavoro a quasi tutta la città. 87 00:07:01,876 --> 00:07:04,668 Ogni giorno creo nuovi posti di lavoro. 88 00:07:04,751 --> 00:07:08,293 Con il piano di condivisione, dovrei licenziare molti di voi, 89 00:07:09,293 --> 00:07:13,043 alzare gli affitti e aumentare il prezzo delle automobili. 90 00:07:14,001 --> 00:07:19,000 Ma io non voglio questo. Anzi, voglio darvi ancora più denti. 91 00:07:19,084 --> 00:07:23,125 Insieme all'orgoglio di guadagnarveli. Ma non me lo lasciano fare. 92 00:07:23,209 --> 00:07:24,043 Non è vero. 93 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 La smetti di diffamarci? 94 00:07:26,084 --> 00:07:29,334 Se verranno eletti loro, i prezzi aumenteranno. 95 00:07:29,418 --> 00:07:32,043 Verrete licenziati. 96 00:07:33,000 --> 00:07:36,418 Diventerete dei senzatetto. 97 00:07:37,709 --> 00:07:39,918 Ve lo garantisco io. 98 00:07:46,918 --> 00:07:50,793 Merda. Ha preso il controllo del comizio e ha messo tutti contro di noi. 99 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 È tutto ok, Frank. Le nostre azioni parlano da sole. 100 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 Avremo perso la task force, 101 00:07:55,709 --> 00:07:57,959 ma abbiamo ancora l'integrità del tribunale. 102 00:07:58,418 --> 00:07:59,543 Il prossimo caso è 103 00:07:59,625 --> 00:08:02,709 Cereali alla cannella contro Samuel Bagel Junior. 104 00:08:02,793 --> 00:08:05,376 Presiede la giudice Rapa Gialla Ginsberg. 105 00:08:05,501 --> 00:08:07,959 Ok, tutti seduti, per favore. 106 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 Ho un semino che mi dà fastidio. 107 00:08:12,668 --> 00:08:13,834 Ordine! Ordine! 108 00:08:14,001 --> 00:08:16,793 Dai, Sammy. Fai il serio. 109 00:08:17,500 --> 00:08:21,043 -Dovremmo aiutarlo? -Non possiamo fare favoritismi. 110 00:08:21,125 --> 00:08:23,543 La legge è uguale per tutti i cibi. 111 00:08:25,750 --> 00:08:29,250 Sig. Bagel, il suo umorismo sarà anche un meccanismo di difesa, 112 00:08:29,334 --> 00:08:33,333 ma non è una difesa legale valida, non nella mia aula. 113 00:08:33,833 --> 00:08:37,458 -Come si difende veramente? -Ok, ascolti un attimo. 114 00:08:37,583 --> 00:08:41,250 So che prendere a cazzotti Cereali e prendersi il negozio è sbagliato, 115 00:08:42,458 --> 00:08:45,251 ma esibirmi su quegli schermi è tutto ciò che ho. 116 00:08:45,333 --> 00:08:46,208 Senza... 117 00:08:46,293 --> 00:08:49,208 Non voglio neanche pensare a come sarei senza. 118 00:08:50,083 --> 00:08:53,001 Questa è la sua difesa? Davvero? 119 00:08:53,708 --> 00:08:56,918 Ok, è un caso facile facile. 120 00:08:57,001 --> 00:09:01,543 Si delibera che il legittimo proprietario del negozio di elettronica è... 121 00:09:10,501 --> 00:09:14,751 Sammy Bagel Junior. Caso chiuso. 122 00:09:16,418 --> 00:09:19,459 Denti, denti, denti. Quanto adoro i denti. 123 00:09:19,709 --> 00:09:21,001 È stato ancora Julius. 124 00:09:21,084 --> 00:09:23,168 È arrivato a Ginsberg. Era la migliore. 125 00:09:23,334 --> 00:09:26,043 Il sistema sta marcendo come una mela geriatrica. 126 00:09:26,126 --> 00:09:29,168 Non qui davanti a tutti, Frank. Sorridi e saluta. 127 00:09:30,251 --> 00:09:32,958 -Sei sicuro che è fresca? -È fresca, Tè freddo. 128 00:09:33,043 --> 00:09:35,751 Una parte di me se lo sente fin dentro le viscere. 129 00:09:36,376 --> 00:09:40,043 Rispetto il tuo istinto, ma per me non vuol dire un cazzo. 130 00:09:40,251 --> 00:09:43,543 -Ho bisogno di prove tangibili. -Eccola qui. 131 00:09:43,751 --> 00:09:46,583 Prima del Burning Man, ho tagliato un dito un umi. 132 00:09:46,668 --> 00:09:49,333 Anche quest'impronta ha quattro dita. 133 00:09:49,418 --> 00:09:54,793 Quindi, la domanda è: gli umani di solito ne hanno cinque, no? 134 00:09:55,626 --> 00:09:57,918 Dai un'occhiata a questo, Barry. 135 00:09:59,126 --> 00:10:01,584 È impossibile. Con questo ci ho legato l'umi. 136 00:10:01,668 --> 00:10:03,168 Non abbastanza stretto. 137 00:10:03,251 --> 00:10:05,959 Non può essersi liberato da solo. 138 00:10:06,084 --> 00:10:09,334 -Dici che è stato aiutato? -Non dico che non lo è stato. 139 00:10:09,501 --> 00:10:13,543 Quale cibo vorrebbe mai parlare con un umi? E addirittura salvarlo? 140 00:10:13,626 --> 00:10:15,376 E cosa ci guadagna? 141 00:10:15,459 --> 00:10:19,626 Qualsiasi cosa sia, dev'essere abbastanza importante da ingannare tutti. 142 00:10:19,709 --> 00:10:22,209 Soprattutto chi gli è più vicino. 143 00:10:24,168 --> 00:10:25,834 Sta andando fuori controllo. 144 00:10:25,918 --> 00:10:28,876 Julius vincerà e sarà così per sempre. 145 00:10:28,959 --> 00:10:32,168 I ricchi che comandano sui poveri. Cosa facciamo? 146 00:10:32,251 --> 00:10:34,083 Non lo so. Cazzo! Che cavolo! 147 00:10:34,208 --> 00:10:37,626 -Perché le nostre idee non funzionano? -Perché sono idee umane. 148 00:10:37,708 --> 00:10:41,208 Vi sento, comunque. Questa casa non ha la porta. 149 00:10:42,083 --> 00:10:45,751 C'era il crimine e quindi avete creato la polizia e la giustizia. 150 00:10:45,833 --> 00:10:49,293 Ed entrambi sono stati corrotti da un candidato alle elezioni. 151 00:10:49,418 --> 00:10:50,293 Cosa? 152 00:10:50,376 --> 00:10:52,833 E il piano di condivisione? Sono tasse. 153 00:10:52,918 --> 00:10:56,668 Argomento controverso anche tra gli umani. Certo che vi hanno abbandonati. 154 00:10:56,918 --> 00:10:58,543 Abbiamo creato roba da umani? 155 00:10:58,626 --> 00:11:02,043 Per la precisione, roba da "capitalisti statunitensi, occidentali". 156 00:11:02,126 --> 00:11:03,668 Ma quindi posso aiutarvi. 157 00:11:04,001 --> 00:11:07,543 Perché a quanto pare, il cibo e gli esseri umani sono molto simili. 158 00:11:07,751 --> 00:11:10,793 -Vaffanculo. Non siamo come te. -Ciò che direbbe un umano. 159 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 -Non è vero. -E invece sì. 160 00:11:12,751 --> 00:11:15,584 Dicono sempre così quando gli dico che sono come loro. 161 00:11:15,668 --> 00:11:19,334 Che sono un imbranato, una persona mediocre sotto la media. 162 00:11:19,418 --> 00:11:20,876 Ma anche io so delle cose. 163 00:11:20,959 --> 00:11:23,168 Non devi aver scritto House of Cards 164 00:11:23,293 --> 00:11:25,376 per sapere che la politica è solo soldi. 165 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 Basta averlo visto. 166 00:11:26,959 --> 00:11:29,126 E io ne ho visto due stagioni e mezzo. 167 00:11:29,209 --> 00:11:31,209 Ma, tranquilli, 168 00:11:31,293 --> 00:11:34,751 ho smesso quasi subito dopo che è venuta fuori quella roba su Spacey. 169 00:11:34,833 --> 00:11:36,751 Di che cazzo stai parlando? 170 00:11:36,833 --> 00:11:39,333 Senti, non ci serve il tuo aiuto. È semplice. 171 00:11:39,418 --> 00:11:42,708 Se i nostri sostenitori ci donassero quello che possono, 172 00:11:42,793 --> 00:11:44,751 anche un solo dente, saremo a posto. 173 00:11:44,833 --> 00:11:48,333 Gli umani hanno pensato a una cosa così intelligente, scemo? 174 00:11:48,418 --> 00:11:51,876 Sì. È una raccolta fondi, ma funziona solo se si presentano i ricchi. 175 00:11:51,958 --> 00:11:54,501 Ma i vostri sostenitori non sono ricchi. 176 00:11:54,833 --> 00:11:57,126 Vedo 20 bei denti in quella testa di cazzo. 177 00:11:57,208 --> 00:11:58,251 Prendiamo quelli. 178 00:11:58,793 --> 00:12:02,043 No, no, no! Ve ne servono molti di più. 179 00:12:02,126 --> 00:12:04,751 Perché non li prendete dall'alimento più ricco? 180 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Non ci metteremo a rubare. 181 00:12:06,334 --> 00:12:08,751 È contro la regola che abbiamo creato noi. 182 00:12:08,834 --> 00:12:10,876 Giusto. E poi sarebbe troppo difficile. 183 00:12:10,959 --> 00:12:12,543 Li conserva in dei contenitori. 184 00:12:12,709 --> 00:12:14,084 Quando dici così 185 00:12:14,168 --> 00:12:17,334 mi viene subito in mente Fast and Furious. 186 00:12:17,584 --> 00:12:18,459 Cos'è? 187 00:12:18,543 --> 00:12:22,126 Uno dei più grandi successi nella storia del cinema e dell'uomo. 188 00:12:22,209 --> 00:12:24,501 E in una scena cruciale del quinto film, 189 00:12:24,584 --> 00:12:27,209 rubano una cassaforte attaccandola a un'auto e... 190 00:12:27,376 --> 00:12:31,043 No. Assolutamente no. Siamo candidati alle elezioni. 191 00:12:31,126 --> 00:12:32,793 Dobbiamo dare l'esempio. 192 00:12:33,043 --> 00:12:35,333 Non è un cattivo esempio se nessuno lo sa. 193 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 È il bello degli esempi. 194 00:12:37,458 --> 00:12:40,918 Frank, no. Se dobbiamo vincere, dobbiamo farlo per bene. 195 00:12:41,626 --> 00:12:43,793 Ok. E per bene sia. 196 00:12:47,208 --> 00:12:48,833 Che cazzo è successo? 197 00:12:49,293 --> 00:12:51,418 Mazel tov per la grande vittoria. 198 00:12:52,083 --> 00:12:55,208 Ero schifosamente e palesemente colpevole. 199 00:12:55,293 --> 00:12:59,583 Voglio dire, questa giudice Rapa Gialla Ginsberg è proprio scema. 200 00:12:59,668 --> 00:13:03,793 Ci credi che ha deliberato che sono il proprietario degli schermi? 201 00:13:04,001 --> 00:13:06,834 Tecnicamente l'ho pagata io, quindi sono i miei schermi. 202 00:13:06,918 --> 00:13:09,293 Ma la buona notizia è che voglio che ci stia tu. 203 00:13:09,501 --> 00:13:13,834 -Aspetta. Quindi... -Continuerai a fare ciò che ami. 204 00:13:14,918 --> 00:13:19,168 -...solo nel mio programma. Discussioni... -Sammy. Sammy. Sammy. 205 00:13:19,251 --> 00:13:21,084 Davvero, non posso. 206 00:13:21,168 --> 00:13:25,626 Non so come ti ripagherò mai, ma consideralo un anticipo. 207 00:13:27,876 --> 00:13:30,959 Adorabile. Ma ho altre idee. 208 00:13:31,459 --> 00:13:33,626 Non masticateci 209 00:13:33,708 --> 00:13:37,083 O ci spezziamo prima o poi Che vita amara 210 00:13:37,376 --> 00:13:39,168 Senti un po'. È bravo, no? 211 00:13:39,251 --> 00:13:43,001 Curiosità. È stato trovato sul fondo della borsa di una nonna umi. 212 00:13:43,543 --> 00:13:46,583 Guardalo ora, lassù a godersi la vita. 213 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 Sì. Abbiamo avuto qualche dente? 214 00:13:48,876 --> 00:13:51,543 Finora ci copriamo l'ingaggio di Bill Werther. 215 00:13:51,626 --> 00:13:53,333 E c'è ancora l'asta. 216 00:13:53,626 --> 00:13:57,876 Ok. Il primo e unico oggetto all'asta è un Candy Warhol originale. 217 00:13:57,958 --> 00:14:00,751 L'evento si regge tutto su questo, gente. 218 00:14:01,376 --> 00:14:04,501 La base d'asta è un dente. Qualcuno offre uno? 219 00:14:04,584 --> 00:14:08,501 Qualcuno offre uno? Vedo del Burro. Burro, Burro, Burro! 220 00:14:08,584 --> 00:14:11,876 Non ci credo. Prossimo. Tu? Prezzemolo qui davanti? 221 00:14:11,959 --> 00:14:14,209 No. Sento scricchiolare Patatine? Una mano? 222 00:14:14,293 --> 00:14:16,293 -No. Mi gratto il culo. -Qualcuno? 223 00:14:16,376 --> 00:14:19,459 Cannella là? Vuoi rendere il tutto più gustoso? No. 224 00:14:19,543 --> 00:14:21,918 E Candy Warhol sembra proprio distrutto. 225 00:14:22,001 --> 00:14:25,918 Sta andando male. E uno, e due, e non è andata! 226 00:14:26,001 --> 00:14:28,168 E il dipinto va a nessuno per niente! 227 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Vota Julius. 228 00:14:29,709 --> 00:14:32,876 Beh, abbiamo 11 denti in più di prima. 229 00:14:33,418 --> 00:14:36,293 Potremmo riempirci un bicchiere e sarebbe mezzo pieno. 230 00:14:36,458 --> 00:14:38,001 Sì, un bicchierino. 231 00:14:38,376 --> 00:14:39,208 Vota Julius. 232 00:14:39,293 --> 00:14:42,458 Julius paga tutti quei cibi per distribuire i suoi adesivi. 233 00:14:42,543 --> 00:14:44,001 Vota Julius. È arancione. 234 00:14:44,126 --> 00:14:47,793 -Come possiamo competere? -Frank, ho un'idea. 235 00:14:47,876 --> 00:14:50,083 Andiamo porta a porta. 236 00:14:50,293 --> 00:14:52,251 Se ci dividiamo, facciamo più porte. 237 00:14:52,333 --> 00:14:56,751 Oddio. È vero. Potremmo fare... Sette, due, uno... 238 00:14:56,833 --> 00:14:58,208 Il doppio delle porte! 239 00:14:59,376 --> 00:15:00,209 Vota Julius. 240 00:15:07,626 --> 00:15:12,459 Un recente studio dimostra che 10 cibi su 10 odiano la propria vita. 241 00:15:13,293 --> 00:15:16,501 Questa è la Cibopolis di Frank e Brenda. 242 00:15:17,459 --> 00:15:21,709 Non vi hanno protetto dalla pioggia. Non vi hanno protetto dall'uccello. 243 00:15:22,626 --> 00:15:26,084 E ora non vi proteggeranno da loro stessi. 244 00:15:26,168 --> 00:15:30,001 Condivisione? Ma che vuol dire? Come si fa a farla rispettare? 245 00:15:30,084 --> 00:15:34,168 Vogliono portarvi via i denti che vi siete sudati. 246 00:15:34,251 --> 00:15:36,458 Ma io invece no. 247 00:15:36,543 --> 00:15:40,958 Io voglio darvene altri, assumendovi in una delle mie floride aziende. 248 00:15:41,043 --> 00:15:42,458 E non ve lo dico solo io. 249 00:15:42,833 --> 00:15:45,626 Salve. Forse mi conoscete come celebrità di casa 250 00:15:45,708 --> 00:15:47,793 e artista a tutto tondo. 251 00:15:47,876 --> 00:15:51,833 Ma è stato Julius a darmi un palco e questo microfono portatile. 252 00:15:51,918 --> 00:15:54,543 E Frank e Brenda? Quand'è stata l'ultima volta? 253 00:15:54,626 --> 00:15:56,793 Qualsiasi cosa. O a voi, soprattutto. 254 00:15:56,876 --> 00:15:59,251 Sono Sammy Bagel Junior e approvo quest'arancia. 255 00:15:59,333 --> 00:16:02,334 Pagato dalla Fondazione Cibi per Julius, di Julius. 256 00:16:04,084 --> 00:16:04,918 Sì. 257 00:16:06,334 --> 00:16:08,918 Che cazzo, Sammy? Come hai potuto farci questo? 258 00:16:09,251 --> 00:16:11,584 Scusa, Frank. L'ha spalmata lei l'idea. 259 00:16:12,376 --> 00:16:15,126 E voi eravate le vittime. Non avevo scelta. 260 00:16:15,209 --> 00:16:19,293 Julius mi ha detto che se non avessi fatto la pubblicità mi avrebbe cacciato. 261 00:16:19,459 --> 00:16:24,418 Quella che hai appena descritto è una scelta. È una scelta. Togli questa merda. 262 00:16:24,918 --> 00:16:27,543 Non è una decisione che spetta a Sammy. Ma questa sì. 263 00:16:28,043 --> 00:16:31,001 -Scegli un'auto. Una qualunque. -Che auto fiche. 264 00:16:31,126 --> 00:16:32,708 E se Frank ti fa stare male, 265 00:16:32,793 --> 00:16:35,376 ecco del cibo che fa la fila per esserti amico. 266 00:16:35,458 --> 00:16:39,501 -Ciao, bello. -Amici sexy. Cavolo. Vedi, Frank? 267 00:16:39,583 --> 00:16:42,458 Mi adula sempre e mi dà tutto quello che voglio. 268 00:16:42,543 --> 00:16:44,543 Non riesco a fermarlo. 269 00:16:44,626 --> 00:16:47,376 Prendo la Corvette rossa e l'Avena. 270 00:16:47,458 --> 00:16:48,543 Ottima scelta. 271 00:16:51,251 --> 00:16:52,168 A tavoletta! 272 00:16:54,751 --> 00:16:56,126 È "Offerta e Comanda". 273 00:16:56,333 --> 00:17:00,043 Io offro al cibo i denti e poi li comando come voglio. 274 00:17:00,209 --> 00:17:03,584 Non avercela con me, Frank. Avresti voluto pensarci tu. 275 00:17:09,168 --> 00:17:11,083 Come cazzo possiamo competere? 276 00:17:50,543 --> 00:17:52,209 Dove cavolo sei finito, Frank? 277 00:17:57,793 --> 00:17:59,334 Ehi, Frank. 278 00:17:59,501 --> 00:18:01,584 Ok. Ti ho portato del finger food. 279 00:18:04,001 --> 00:18:07,668 Ora insegnami ad essere sia fast che furious. 280 00:18:08,959 --> 00:18:12,501 Allora sto per andare a segno con questa pesca super sexy, 281 00:18:12,626 --> 00:18:16,501 quindi vado giù, e indovina un po'? Fra, senza pelo. 282 00:18:16,751 --> 00:18:19,001 Dovrebbe piacermi questa storia? 283 00:18:23,751 --> 00:18:25,543 -Ehi! -È una patata? 284 00:18:25,959 --> 00:18:27,876 È ora di sbucciare via, stronzi! 285 00:18:28,584 --> 00:18:30,001 Sì. È proprio una patata. 286 00:18:40,584 --> 00:18:41,459 Prendilo! 287 00:18:49,876 --> 00:18:50,793 Che cavolo c'è? 288 00:18:54,584 --> 00:18:57,209 Non si guida bene. Non è una buona auto. 289 00:18:58,251 --> 00:19:02,126 Merda. Frank, perché hai creato un intero corpo di polizia? 290 00:19:05,209 --> 00:19:07,918 A tutte le unità, furto di denti in corso. 291 00:19:08,001 --> 00:19:11,168 Chiediamo rinforzi. Questo cavolo di aggeggio è finto. 292 00:19:15,709 --> 00:19:17,209 Merda! No! 293 00:19:24,376 --> 00:19:25,376 Cazzo sì! 294 00:19:30,043 --> 00:19:32,418 Sono qui per chiederle un contributo... 295 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 Mi scusi. Sono nel bel mezzo del sesso con mia moglie. 296 00:19:45,793 --> 00:19:49,251 So che trami qualcosa, Frank. Dove ti sei nascosto? 297 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 Indietro, maiali! 298 00:20:05,834 --> 00:20:07,751 No! Merda! 299 00:20:09,001 --> 00:20:11,293 Sono secchissima. 300 00:20:11,793 --> 00:20:15,668 Se non vuoi finire come me, stai lontano dal sole. 301 00:20:15,751 --> 00:20:16,793 Certo, nonna. 302 00:20:19,876 --> 00:20:20,793 Cazzo! 303 00:20:21,376 --> 00:20:22,209 No, no, no! 304 00:20:24,293 --> 00:20:25,251 No, Uva! 305 00:20:34,876 --> 00:20:36,501 Sì! Ce l'ho fatta! 306 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 No! 307 00:20:57,084 --> 00:20:58,251 Cosa faccio? 308 00:21:04,001 --> 00:21:06,876 Togliti dalle palle, salsiccia, ma stai attento! 309 00:21:16,293 --> 00:21:21,084 No, Barry. No, no, no. Ti prego, stai bene. Ti prego, stai bene. 310 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 Sono una patata! 311 00:21:35,918 --> 00:21:37,168 Sorpresa! 312 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 -Dio mio. Eri tu? -È stato così emozionante, Brenda. 313 00:21:41,751 --> 00:21:45,168 Prima ero fast. Poi ero furious. 314 00:21:45,251 --> 00:21:50,626 E poi, per un breve momento di gloria, ero sia fast che furious. 315 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 Ma avevamo detto di no. 316 00:21:52,459 --> 00:21:55,251 Sì. Ma abbiamo fatto come dicevi tu e non è andata. 317 00:21:55,334 --> 00:21:58,584 Invece ora ci siamo. Possiamo competere finalmente. 318 00:21:58,668 --> 00:22:00,209 Possiamo pagare il supporto. 319 00:22:00,293 --> 00:22:04,043 Diremo ai Biscottine Scout di andare porta a porta a fare campagna. 320 00:22:04,126 --> 00:22:07,959 Potremmo usare Spam. Spam è fastidioso ma Spam è così efficace. 321 00:22:08,043 --> 00:22:09,584 Non ci credo che lo faresti. 322 00:22:09,668 --> 00:22:11,293 Sai, gli umi hanno un detto. 323 00:22:11,376 --> 00:22:13,793 "Per fare una frittata devi rompere le uova." 324 00:22:14,584 --> 00:22:17,668 -Si chiama omicidio! -No, è una metafora. 325 00:22:17,751 --> 00:22:19,584 La frittata è la società perfetta 326 00:22:19,668 --> 00:22:22,126 e le uova rotte sono le cose scomode 327 00:22:22,209 --> 00:22:23,668 che devi fare per crearla. 328 00:22:23,751 --> 00:22:25,418 Esatto. E purtroppo 329 00:22:25,501 --> 00:22:29,001 una delle uova rotte in questo caso è che Barry mi ha quasi scoperto. 330 00:22:29,168 --> 00:22:32,834 Ma non l'ha fatto. Grazie al mio fichissimo travestimento da patata. 331 00:22:32,918 --> 00:22:36,459 -Ti sei finto una patata? -Per 10 minuti. Ma guarda che risultato. 332 00:22:36,543 --> 00:22:39,168 Ormai è solo una gara a chi ha più denti. 333 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 -Sì. E forse adesso siamo noi. -Come, come? 334 00:22:42,376 --> 00:22:46,876 No. Intendo la società intera. Non doveva andare così. 335 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 Non possiamo farci molto ormai. 336 00:22:49,251 --> 00:22:54,209 A meno che non aboliamo i denti. E ne facciamo la nostra nuova campagna. 337 00:22:54,293 --> 00:22:57,376 Sì. Ricominciamo da zero. Niente cibi ricchi e poveri. 338 00:22:59,209 --> 00:23:00,751 Cazzo ridi, omone? 339 00:23:01,668 --> 00:23:04,626 Scusa. È solo che non funzionerà mai e poi mai. 340 00:23:04,709 --> 00:23:09,543 Ma proprio mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai e poi mai. Mai. 341 00:23:09,668 --> 00:23:11,376 -Ha ragione, Brenda. -Come, scusa? 342 00:23:11,459 --> 00:23:14,668 Ha ragione? Stai dalla parte dell'umi invece che dalla mia? 343 00:23:14,834 --> 00:23:17,626 Brenda, smettila di trattarlo come un cattivo. 344 00:23:17,709 --> 00:23:19,876 Questo umi ci ha fatto solo del bene. 345 00:23:19,959 --> 00:23:23,584 Non solo le sue idee funzionano, ma sembra che gli importi davvero. 346 00:23:23,876 --> 00:23:28,334 Infatti. Mi importa. Tantissimo. Sono con voi al 100%. 347 00:23:28,418 --> 00:23:31,751 Guardalo. Non mangia più cibo. 348 00:23:32,001 --> 00:23:35,418 C'è una cosa che noi abbiamo e Julius no. Lui. 349 00:23:35,751 --> 00:23:38,001 Per vincere le elezioni e risanare Cibopolis 350 00:23:38,084 --> 00:23:40,043 dobbiamo fidarci del suo istinto. 351 00:23:45,168 --> 00:23:46,209 Barry aveva ragione. 352 00:23:46,293 --> 00:23:48,043 Disse che era un circolo vizioso 353 00:23:48,126 --> 00:23:50,876 e tu sei più vizioso di un ludopatico. 354 00:23:50,959 --> 00:23:54,918 Se pensi che starò qui a guardarti rubare e imbrogliare, 355 00:23:55,001 --> 00:23:58,751 tu e il tuo piccolo umi potete anche togliervi dai ludopaticoglioni. 356 00:23:58,834 --> 00:24:00,251 Ludopatico vuol dire brutto? 357 00:24:00,334 --> 00:24:04,043 Non fare la superiore, ok? Mi hai aiutato tu a rubarlo. Ti ricordi? 358 00:24:04,126 --> 00:24:07,459 Sì, e me ne pento. È durata fin troppo, Frank. 359 00:24:08,043 --> 00:24:12,043 Fatti da parte. Finisco questo stronzo e la maledizione che ti ha lanciato. 360 00:24:12,126 --> 00:24:14,626 -No! No, Brenda, ci serve! -Serve a te. 361 00:24:14,709 --> 00:24:16,959 Perché non credi di farcela da solo. 362 00:24:17,334 --> 00:24:20,834 È una cosa tua personale, Frank. Le tue insicurezze, le tue mancanze. 363 00:24:20,918 --> 00:24:23,293 No, sono le tue insicurezze, le mancanze 364 00:24:23,376 --> 00:24:25,584 e le insicurezze di tutti! Non le mie! 365 00:24:26,459 --> 00:24:30,084 Ok, senti. Te la faccio molto facile, Frank. Scegli. 366 00:24:30,626 --> 00:24:35,793 O mi lasci uccidere questo stronzo o faccio marcia indietro come un gamberetto. 367 00:24:40,168 --> 00:24:41,084 Mi dispiace. 368 00:24:46,543 --> 00:24:47,418 Ci serve. 369 00:24:50,209 --> 00:24:51,209 Allora tienitelo. 370 00:25:02,876 --> 00:25:04,209 Queste panine, eh? 371 00:26:03,168 --> 00:26:05,168 Sottotitoli: Nicola Molini 372 00:26:05,251 --> 00:26:07,251 Supervisore creativo Stefania Silenzi