1 00:00:16,668 --> 00:00:18,293 푸드토피아! 2 00:00:18,418 --> 00:00:21,668 "소시지 파티: 푸드토피아" 3 00:00:21,751 --> 00:00:25,459 "빅 카후나 버거" 4 00:00:25,626 --> 00:00:26,834 하나에 이빨 한 개 5 00:00:35,209 --> 00:00:39,751 줄리어스 스파에 잘 오셨습니다 오이 미스트 좀 뿌려 드릴까요? 6 00:00:40,376 --> 00:00:42,084 너무 좋죠 7 00:00:47,918 --> 00:00:49,751 줄리어스에게 투표하세요 8 00:00:52,334 --> 00:00:53,793 마사지를 즐기세요 9 00:00:55,501 --> 00:00:58,376 걱정하지 마세요 주름을 없애 드릴 테니 10 00:00:58,918 --> 00:00:59,918 줄리어스에게 투표하세요 11 00:01:09,043 --> 00:01:14,793 더 세게 눌러, 이빨을 받고 싶다면 제대로 부드럽게 만들어야지 12 00:01:15,126 --> 00:01:18,584 죄송해요, 온종일 하려니까 손이 아파서요 13 00:01:19,626 --> 00:01:21,959 말 거는 게 최악이야 14 00:01:42,709 --> 00:01:44,959 - 에게타! - 안녕, 얘들아 15 00:01:45,584 --> 00:01:48,043 엄마는 잠깐만 앉아 있을게 16 00:01:51,334 --> 00:01:54,001 에게타, 피곤해 보이는구나 17 00:01:54,959 --> 00:01:58,668 사는 게 항상 쉽지는 않겠지만 너무 지쳤어요 18 00:02:00,126 --> 00:02:02,876 내 눈을 똑바로 보고 잘 들어 19 00:02:02,959 --> 00:02:05,709 넌 좋은 달걀이야 네 덕분에 온 식구가 먹고살지 20 00:02:05,793 --> 00:02:09,334 언젠가 이빨을 많이 벌어서 냉장고도 마련할 수 있을 거야 21 00:02:09,459 --> 00:02:13,459 하지만 지금은 깨지면 안 돼 노른자의 밝은 면만 봐야 해 22 00:02:14,376 --> 00:02:17,459 요코, 맞아요, 사랑해요 23 00:02:20,543 --> 00:02:22,043 달걀 타이머가 다 됐네요 24 00:02:22,126 --> 00:02:26,293 다른 일자리도 뺏기기 전에 얼른 출근해야 해요 25 00:02:28,084 --> 00:02:31,418 경영진은 직원이 너무 자주 커피 시간을 갖는다고 생각합니다 26 00:02:32,084 --> 00:02:35,959 이에 따라 모든 커피는 무급 정지됩니다 27 00:02:37,584 --> 00:02:40,501 아직 지게차 운행에 지원한 음식이 없습니다 28 00:02:40,626 --> 00:02:43,418 다시 말씀드리지만 전부 오해입니다 29 00:02:45,459 --> 00:02:47,084 중장비를 다루는 음식이 30 00:02:47,168 --> 00:02:49,793 껍질이 벗겨지고 구멍이 날 수 있다는 얘긴… 31 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 살려줘! 32 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 - 맙소사! - 날 산 채로 벗겨내고 있어! 33 00:03:01,876 --> 00:03:03,793 내가 잡았어 34 00:03:09,126 --> 00:03:10,251 깨졌잖아 35 00:03:10,626 --> 00:03:13,543 젠장, 둘이나 교체해야 하네 36 00:03:13,626 --> 00:03:14,751 이봐, 자네가 들어가 37 00:03:14,834 --> 00:03:18,959 안 돼요, 스모키 바비큐 씨 계속 일할 수 있어요 38 00:03:19,376 --> 00:03:23,293 미안하지만 규칙을 안 지키면 줄리어스가 나도 자를 거야 39 00:03:44,918 --> 00:03:48,501 일찍 왔네, 무슨 일이야? 배탈이라도 났어? 40 00:03:56,543 --> 00:03:58,834 무슨 소리지? 에게타! 요코! 41 00:03:58,918 --> 00:04:00,459 안 돼! 42 00:04:10,001 --> 00:04:14,668 안 돼! 우리 가족이 다 죽었어! 전부 죽었어! 43 00:04:20,543 --> 00:04:22,709 연약한 몸이 무너지면서 44 00:04:22,793 --> 00:04:27,084 자신의 노른자와 껍질과 내장의 웅덩이에 묻혔습니다 45 00:04:27,584 --> 00:04:31,500 냉장고의 시원한 바람을 느낄 기회를 잃었습니다 46 00:04:31,834 --> 00:04:34,959 죽음의 싸늘함만 느껴졌죠 47 00:04:38,668 --> 00:04:40,293 고마워요, 베이너 하츠도그 48 00:04:40,375 --> 00:04:42,709 이번에도 엄청나게 우울하지만 49 00:04:42,793 --> 00:04:45,834 확실하게 설득력 있는 실화였습니다 50 00:04:46,293 --> 00:04:50,584 새뮤얼, 난 인간 위장의 담즙 속까지라도 갈 겁니다 51 00:04:50,668 --> 00:04:54,959 우리 존재의 가혹한 현실을 포착할 수 있다면 말입니다 52 00:04:55,334 --> 00:04:58,668 너무 강해서 거의 에로틱한 기쁨을 주거든요 53 00:04:58,750 --> 00:05:01,001 말할 수 없는 슬픔도 느끼지만요 54 00:05:01,126 --> 00:05:04,334 엄청난 조합이네요 자, 이제 본론으로 넘어가죠 55 00:05:04,459 --> 00:05:09,626 어제, 누가 푸드토피아를 이끌지에 대한 이견이 56 00:05:09,709 --> 00:05:15,543 커다란 소동으로 발전했죠 바로 '지도자 경쟁'으로요 57 00:05:15,626 --> 00:05:20,375 메인 스트리트와 연결해서 프랭크와 브렌다를... 58 00:05:20,584 --> 00:05:22,334 새미 베이글 주니어 맞나? 59 00:05:22,500 --> 00:05:27,125 조니 파스트라미 시니어인데? 당연히 새미 베이글 주니어지! 60 00:05:27,250 --> 00:05:29,084 - 좋아, 수갑 채워 - 체포하겠다 61 00:05:29,875 --> 00:05:31,918 진정해, 내가 뭘 잘못했길래? 62 00:05:32,500 --> 00:05:35,793 날 죽도록 패고 내 TV 화면을 훔쳤잖아! 63 00:05:36,125 --> 00:05:37,084 그렇구나 64 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 안녕하세요, 음식 여러분! 65 00:05:41,209 --> 00:05:45,834 응고되고 있는 우유가 너무 많이 보이네요 66 00:05:45,918 --> 00:05:50,125 시들어가는 양상추와 녹아가는 냉동식품도요 67 00:05:50,250 --> 00:05:53,459 부의 재분배 계획은 그런 모든 음식에게 68 00:05:53,543 --> 00:05:56,543 절실히 필요한 냉장고 공간을 제공할 수 있습니다 69 00:05:59,625 --> 00:06:03,584 모든 음식은 서로 도와야 할 책임이 있습니다 70 00:06:03,668 --> 00:06:06,334 하지만 오렌지 줄리어스 같은 일부 음식은 71 00:06:06,418 --> 00:06:08,584 자신을 돕는 데만 더 관심이 있습니다 72 00:06:08,668 --> 00:06:12,793 하지만 다행히도 그런 음식보다 우리 같은 음식이 훨씬 더 많죠 73 00:06:12,876 --> 00:06:17,793 우리가 협력한다면 우릴 막을 건 아무것도 없습니다 74 00:06:17,959 --> 00:06:21,875 당장 행사 중단해 이 집회는 통제 불능이야 75 00:06:21,959 --> 00:06:25,418 뭐? 아니야 그냥 메시지를 전하는 거야! 76 00:06:25,543 --> 00:06:27,709 더는 안 돼, 중단한다 77 00:06:27,793 --> 00:06:31,043 뭐 하는 거야? 이러려고 기동 부대를 만든 게 아니잖아 78 00:06:31,875 --> 00:06:33,418 네가 한 짓이지? 79 00:06:33,500 --> 00:06:36,459 프랭크, 내가 경찰에게 이빨을 주는 걸 네가 봤고 80 00:06:36,543 --> 00:06:40,209 이들이 내가 말한 대로 해도 내가 이들을 통제하는 건 아냐 81 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 - 저쪽으로 가서 기다려 - 네 82 00:06:44,750 --> 00:06:47,543 네, 전 부유한 과일입니다 그 사실을 숨기지 않아요 83 00:06:47,625 --> 00:06:51,209 신발 밑창에도 어금니를 달았잖아요? 84 00:06:51,500 --> 00:06:52,334 멋지다 85 00:06:52,418 --> 00:06:55,168 프랭크와 브렌다는 내 이빨을 빼앗으려 해요 86 00:06:55,250 --> 00:06:58,543 하지만 잘 생각해 보시면 내 이빨이 여러분의 이빨입니다 87 00:06:58,750 --> 00:07:01,793 내 이빨을 써서 주민 대부분을 고용하고 88 00:07:01,876 --> 00:07:04,668 매일 더 많은 일자리를 창출하고 있죠 89 00:07:04,751 --> 00:07:08,293 부의 재분배를 강요당한다면 많은 음식을 해고해야 하고 90 00:07:09,293 --> 00:07:13,043 여러분의 임대료도 올리고 자동차 가격도 올려야 합니다 91 00:07:14,001 --> 00:07:19,000 난 그러고 싶지 않습니다 가능하면 이빨을 더 드리고 싶죠 92 00:07:19,084 --> 00:07:23,125 직접 벌었다는 자부심과 함께요 근데 이들이 못하게 합니다 93 00:07:23,209 --> 00:07:24,043 그렇지 않아! 94 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 모함 좀 그만해 95 00:07:26,084 --> 00:07:29,334 저들이 선출되면 물가가 올라갑니다 96 00:07:29,418 --> 00:07:32,043 여러분은 해고됩니다 97 00:07:33,000 --> 00:07:36,418 노숙자가 될 겁니다 98 00:07:37,709 --> 00:07:39,918 내가 장담합니다 99 00:07:46,918 --> 00:07:50,793 젠장, 우리 집회를 장악하고는 모두 우리를 반대하게 했어 100 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 괜찮아, 프랭크 우리가 이뤄낸 건 바뀌지 않아 101 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 기동 부대는 뺏겼어도 102 00:07:55,709 --> 00:07:57,959 푸드 코트는 건재하잖아 103 00:07:58,418 --> 00:07:59,543 다음 재판은 104 00:07:59,625 --> 00:08:02,709 바삭바삭 시나몬 시리얼과 새뮤얼 베이글 주니어 사건입니다 105 00:08:02,793 --> 00:08:05,376 루타바가 긴스버그 판사께서 진행하시겠습니다 106 00:08:05,501 --> 00:08:07,959 좋아요, 여러분 모두 자리에 앉으세요 107 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 자리에 씨가 있어서 못 앉아요 108 00:08:12,668 --> 00:08:13,834 정숙하세요! 109 00:08:14,001 --> 00:08:16,793 안 돼, 새미 진지하게 임해야 해 110 00:08:17,500 --> 00:08:21,043 - 우리가 뭐라도 도와야 하나? - 친구라고 편애할 순 없어 111 00:08:21,125 --> 00:08:23,543 규칙은 모든 음식에게 똑같이 적용해야 해 112 00:08:25,750 --> 00:08:29,250 베이글 씨, 농담하는 게 방어 기제인 것 같은데 113 00:08:29,334 --> 00:08:33,333 내 푸드 코트에서는 변론으로 인정할 수 없습니다 114 00:08:33,833 --> 00:08:37,458 - 진짜 방어를 해보시죠? - 네, 알겠습니다 115 00:08:37,583 --> 00:08:41,250 시리얼 상자를 쥐어패고 가게를 뺏은 건 잘못이지만 116 00:08:42,458 --> 00:08:45,251 방송에 출연하는 게 제가 가진 전부입니다 117 00:08:45,333 --> 00:08:46,208 그게 없으면… 118 00:08:46,293 --> 00:08:49,208 제가 어떻게 될지 생각도 하기 싫습니다 119 00:08:50,083 --> 00:08:53,001 그렇게 변호한다고요? 정말요? 120 00:08:53,708 --> 00:08:56,918 좋습니다 매우 간단명료한 사건이군요 121 00:08:57,001 --> 00:09:01,543 판결하겠습니다 매장의 법적 소유자는... 122 00:09:10,501 --> 00:09:14,751 새미 베이글 주니어입니다 재판을 종결합니다 123 00:09:16,418 --> 00:09:19,459 난 이빨이 너무 좋아 124 00:09:19,709 --> 00:09:21,001 이것도 줄리어스 짓이야 125 00:09:21,084 --> 00:09:23,168 긴스버그를 매수했어 우리에게 최고의 패였는데 126 00:09:23,334 --> 00:09:26,043 이 시스템은 늙은 사과보다 더 빠르게 부패하고 있어 127 00:09:26,126 --> 00:09:29,168 여기선 안 돼, 다들 보잖아 그냥 웃으며 손을 흔들어 128 00:09:30,251 --> 00:09:32,958 - 이게 얼마 안 된 거라고? - 맞아, 아이스티 129 00:09:33,043 --> 00:09:35,751 내 껍질에 경련이 일어나고 있다고 130 00:09:36,376 --> 00:09:40,043 네 본능적 감각은 인정하지만 지금은 별로 도움이 안 돼 131 00:09:40,251 --> 00:09:43,543 - 난 확실한 물증이 필요하다고 - 이것 좀 봐 132 00:09:43,751 --> 00:09:46,583 버닝맨 행사 전에 그 인간의 발가락 하나를 잘랐거든 133 00:09:46,668 --> 00:09:49,333 이 발자국도 발가락이 4개잖아 134 00:09:49,418 --> 00:09:54,793 보통 인간은 발가락이 5개인데 말이야 135 00:09:55,626 --> 00:09:57,918 이것 좀 봐, 배리 136 00:09:59,126 --> 00:10:01,584 말도 안 돼, 이건 내가 그 인간을 묶은 줄이야 137 00:10:01,668 --> 00:10:03,168 꽉 묶지 않았나 보네 138 00:10:03,251 --> 00:10:05,959 혼자 힘으로 빠져나왔을 리 없어 139 00:10:06,084 --> 00:10:09,334 - 조력자가 있었다는 거야? - 없었다고는 못 하겠네 140 00:10:09,501 --> 00:10:13,543 어떤 음식이 인간이랑 얘기하고 심지어 구출해 주고 싶겠어? 141 00:10:13,626 --> 00:10:15,376 그래서 뭘 얻을 수 있다고? 142 00:10:15,459 --> 00:10:19,626 그게 뭐든 주변 모두를 속일 만큼 중요한 거겠지 143 00:10:19,709 --> 00:10:22,209 특히 가까운 이들을 속일 만큼 144 00:10:24,168 --> 00:10:25,834 통제 불능이 되고 있어 145 00:10:25,918 --> 00:10:28,876 줄리어스가 이길 거야 영원히 이대로일 거라고 146 00:10:28,959 --> 00:10:32,168 부자가 가난한 이를 지배하는 거지 어떻게 하지? 147 00:10:32,251 --> 00:10:34,083 모르겠어, 젠장! 대체 이게 뭐야? 148 00:10:34,208 --> 00:10:37,626 - 왜 모든 생각은 부패하는 거지? - 전부 인간의 생각이니까 149 00:10:37,708 --> 00:10:41,208 다 들려, 여긴 문이 없잖아 150 00:10:42,083 --> 00:10:45,751 범죄가 일어나서 경찰과 법원을 만들었지만 151 00:10:45,833 --> 00:10:49,293 대통령이 되고 싶은 정치인 때문에 둘 다 부패해버린 거지 152 00:10:49,418 --> 00:10:50,293 뭐? 153 00:10:50,376 --> 00:10:52,833 '부의 재분배' 정책? 그건 그냥 세금이잖아 154 00:10:52,918 --> 00:10:56,668 인간 사이에서도 논란이 많아 모두 등을 돌린 게 당연해 155 00:10:56,918 --> 00:10:58,543 우리가 인간의 실패를 반복한 거야? 156 00:10:58,626 --> 00:11:02,043 정확히 말하자면 '서구 미국 자본주의자'의 실패지 157 00:11:02,126 --> 00:11:03,668 하지만 내가 도울 수 있어 158 00:11:04,001 --> 00:11:07,543 음식과 인간은 놀라울 정도로 유사하더라고 159 00:11:07,751 --> 00:11:10,793 - 닥쳐, 우린 너희와 전혀 달라 - 인간도 그렇게 말하겠지 160 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 - 그럴 리 없어 - 그럴 리 있어 161 00:11:12,751 --> 00:11:15,584 나랑 비슷하다고 할 때마다 사람들이 그렇게 말했거든 162 00:11:15,668 --> 00:11:19,334 난 실수도 잦고 평범한 멍청이에 불과해 163 00:11:19,418 --> 00:11:20,876 하지만 아는 게 좀 있지 164 00:11:20,959 --> 00:11:23,168 '하우스 오브 카드' 작가가 아니더라도 165 00:11:23,293 --> 00:11:25,376 정치는 돈이 전부라는 건 알 수 있어 166 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 드라마를 보기만 해도 알아 167 00:11:26,959 --> 00:11:29,126 시즌 2까지 보고 중간에 하차했지만 168 00:11:29,209 --> 00:11:31,209 하지만 걱정하지 마 169 00:11:31,293 --> 00:11:34,751 스페이시 사건이 터진 후에는 거의 바로 하차했어 170 00:11:34,833 --> 00:11:36,751 대체 뭔 소리야? 171 00:11:36,833 --> 00:11:39,333 우린 네 도움 필요 없어 이건 간단한 문제야 172 00:11:39,418 --> 00:11:42,708 우릴 지지하는 음식을 모아서 후원금을 받으면 돼 173 00:11:42,793 --> 00:11:44,751 이빨 하나라도 말이야 그럼 문제 해결이야 174 00:11:44,833 --> 00:11:48,333 인간도 그렇게 똑똑한 생각을 할 수 있을까? 175 00:11:48,418 --> 00:11:51,876 했어, 모금 행사라고 하지 부자가 와야 도움이 돼 176 00:11:51,958 --> 00:11:54,501 문제는 너희 지지자가 부자가 아니라는 거지 177 00:11:54,833 --> 00:11:57,126 이 녀석 머리통에 멀쩡한 이빨이 20개쯤 있는데 178 00:11:57,208 --> 00:11:58,251 저걸 가져갈까? 179 00:11:58,793 --> 00:12:02,043 안 돼! 이것보다 훨씬 많이 필요해 180 00:12:02,126 --> 00:12:04,751 가장 부자인 음식한테서 뺏는 게 어때? 181 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 도둑질은 절대 안 해 182 00:12:06,334 --> 00:12:08,751 그건 우리가 만든 규칙을 위반하는 거야 183 00:12:08,834 --> 00:12:10,876 맞아, 게다가 솔직히 그건 너무 힘들 거야 184 00:12:10,959 --> 00:12:12,543 걘 이빨을 도시락에 넣어두거든 185 00:12:12,709 --> 00:12:14,084 그렇게 말하니 186 00:12:14,168 --> 00:12:17,334 바로 '분노의 질주' 영화 시리즈가 생각나네 187 00:12:17,584 --> 00:12:18,459 그게 뭔데? 188 00:12:18,543 --> 00:12:22,126 영화와 인류 역사상 가장 큰 업적 중 하나지 189 00:12:22,209 --> 00:12:24,501 5편 클라이맥스에서 190 00:12:24,584 --> 00:12:27,209 금고를 자동차에 붙여서 훔치는데... 191 00:12:27,376 --> 00:12:31,043 절대 안 돼, 푸드토피아의 지도자 선거에 나가잖아 192 00:12:31,126 --> 00:12:32,793 모범을 보여야 한다고 193 00:12:33,043 --> 00:12:35,333 들키지만 않으면 모범이 안 될 것도 없지 194 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 그게 모범의 좋은 점이라고 할 수 있어 195 00:12:37,458 --> 00:12:40,918 프랭크, 그렇겐 안 할 거야 정당한 방법으로 이겨야 해 196 00:12:41,626 --> 00:12:43,793 좋아, 정당한 방법으로 하자 197 00:12:47,208 --> 00:12:48,833 대체 어떻게 된 거지? 198 00:12:49,293 --> 00:12:51,418 재판 이긴 거 축하해 199 00:12:52,083 --> 00:12:55,208 아무리 봐도 내가 완전히 유죄였어 200 00:12:55,293 --> 00:12:59,583 루타바가 긴스버그 판사는 정말 바보야 201 00:12:59,668 --> 00:13:03,793 방송국이 내 소유라고 판결한다는 게 말이 돼? 202 00:13:04,001 --> 00:13:06,834 사실 내가 매수한 거니 방송국은 내 거야 203 00:13:06,918 --> 00:13:09,293 그래도 방송은 네가 계속 맡아줘 204 00:13:09,501 --> 00:13:13,834 - 잠깐만, 그럼 내가... - 좋아하는 일을 계속해 205 00:13:14,918 --> 00:13:19,168 - '국민 토론'에서 독점으로... - 새미, 새미 206 00:13:19,251 --> 00:13:21,084 뭐라 해야 할지 207 00:13:21,168 --> 00:13:25,626 어떻게 갚아야 할지 모르겠지만 이걸 계약금으로 생각해 줘 208 00:13:27,876 --> 00:13:30,959 그것도 좋지만 다른 방법이 있어 209 00:13:31,459 --> 00:13:33,626 우릴 씹지 마요 210 00:13:33,708 --> 00:13:37,083 허리가 부서지며 죽는다고요 211 00:13:37,376 --> 00:13:39,168 노래 너무 잘하지 않아? 212 00:13:39,251 --> 00:13:43,001 재밌게도 죽은 인간 할머니의 핸드백 밑바닥에서 구출됐대 213 00:13:43,543 --> 00:13:46,583 그런데 이제 저렇게 새 인생을 살고 있잖아 214 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 그래, 이빨 좀 모였어? 215 00:13:48,876 --> 00:13:51,543 빌 워더의 공연료를 지불할 정도만 216 00:13:51,626 --> 00:13:53,333 경매는 시작하지도 않았잖아 217 00:13:53,626 --> 00:13:57,876 자, 처음이자 유일한 경매 품목은 캔디 워홀의 작품입니다 218 00:13:57,958 --> 00:14:00,751 이번 행사의 성공은 모두 여기에 달려 있습니다 219 00:14:01,376 --> 00:14:04,501 이빨 하나부터 시작해 보죠 이빨 하나 손드시겠습니까? 220 00:14:04,584 --> 00:14:08,501 이빨 하나 있습니까? 버터가 보이네요, 버터! 221 00:14:08,584 --> 00:14:11,876 버터가 아니었군요! 맨 앞줄의 파스닙은요? 222 00:14:11,959 --> 00:14:14,209 아니군요, 감자칩 소리가 났는데 손이 올라오나요? 223 00:14:14,293 --> 00:14:16,293 - 엉덩이 긁은 거야 - 누구 없나요? 224 00:14:16,376 --> 00:14:19,459 거기 시나몬은요? 양념 좀 치실래요? 아니군요 225 00:14:19,543 --> 00:14:21,918 캔디 워홀이 절망한 것 같군요 226 00:14:22,001 --> 00:14:25,918 상황이 안 좋네요, 하나, 둘 안 팔렸습니다! 227 00:14:26,001 --> 00:14:28,168 그림은 사는 사람 없이 한 푼도 못 건졌습니다 228 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 줄리어스를 뽑자 229 00:14:29,709 --> 00:14:32,876 그래도 이빨이 11개 더 생겼잖아 230 00:14:33,418 --> 00:14:36,293 이 정도면 잔을 거의 반쯤 채운 거지 231 00:14:36,458 --> 00:14:38,001 그래, 작은 잔 232 00:14:38,376 --> 00:14:39,208 줄리어스를 뽑으세요 233 00:14:39,293 --> 00:14:42,458 줄리어스는 음식을 잔뜩 고용해서 스티커를 나눠주잖아 234 00:14:42,543 --> 00:14:44,001 오렌지 줄리어스에게 투표하세요 235 00:14:44,126 --> 00:14:47,793 - 어떻게 경쟁이 되겠어? - 프랭크, 나한테 생각이 있어 236 00:14:47,876 --> 00:14:50,083 집마다 방문해서 우리 메시지를 전하자 237 00:14:50,293 --> 00:14:52,251 둘이 따로 다니면 더 많이 돌 수 있겠지 238 00:14:52,333 --> 00:14:56,751 세상에, 맞아, 거의... 7, 2, 1... 239 00:14:56,833 --> 00:14:58,208 두 배는 더 돌 수 있어! 240 00:14:59,376 --> 00:15:00,209 줄리어스를 뽑으세요 241 00:15:07,626 --> 00:15:12,459 최근 조사에 따르면 음식 10명 중 10명이 살기 싫다고 합니다 242 00:15:13,293 --> 00:15:16,501 이게 프랭크와 브렌다의 푸드토피아입니다 243 00:15:17,459 --> 00:15:21,709 비나 새에게서 여러분을 보호해 주지 못하죠 244 00:15:22,626 --> 00:15:26,084 이제는 그들로부터도 보호하지 못합니다 245 00:15:26,168 --> 00:15:30,001 부의 재분배요? 그게 무슨 말이죠? 그걸 어떻게 시행하나요? 246 00:15:30,084 --> 00:15:34,168 여러분이 힘들게 번 이빨을 뺏어가려는 겁니다 247 00:15:34,251 --> 00:15:36,458 하지만 전 여러분의 이빨을 뺏고 싶지 않습니다 248 00:15:36,543 --> 00:15:40,958 저의 번창하는 사업에 고용해 이빨을 나눠드리고 싶죠 249 00:15:41,043 --> 00:15:42,458 빈말이 아닙니다 250 00:15:42,833 --> 00:15:45,626 안녕하세요, 여러분과 같은 고향 출신이자 251 00:15:45,708 --> 00:15:47,793 세계적 유명인인 저를 아실 겁니다 252 00:15:47,876 --> 00:15:51,833 바로 줄리어스가 제게 방송국과 이 휴대용 마이크를 줬습니다 253 00:15:51,918 --> 00:15:54,543 프랭크와 브렌다가 저한테 뭘 준 적이 있나요? 254 00:15:54,626 --> 00:15:56,793 하나라도요? 여러분에게는 뭘 줬나요? 255 00:15:56,876 --> 00:15:59,251 전 새미 베이글 주니어고 이 오렌지를 지지합니다 256 00:15:59,333 --> 00:16:02,334 줄리어스 소유 식품 재단에서 후원했습니다 257 00:16:04,084 --> 00:16:04,918 시원하다 258 00:16:06,334 --> 00:16:08,918 무슨 짓이야, 새미? 어떻게 이럴 수 있어? 259 00:16:09,251 --> 00:16:11,584 미안해, 비방해서 발라먹자는 작전이었어 260 00:16:11,668 --> 00:16:12,751 "발라 먹는 크림치즈" 261 00:16:12,834 --> 00:16:15,126 그래서 비방한 거야 선택의 여지가 없었다고 262 00:16:15,209 --> 00:16:19,293 그 광고를 해야만 방송국에 계속 있을 수 있다고 했어 263 00:16:19,459 --> 00:16:24,418 네가 방금 말한 게 선택이야 저걸 선택한 거지, 중단시켜 264 00:16:24,918 --> 00:16:27,543 그건 새미가 할 결정이 아니야 이건 결정할 수 있지만 265 00:16:28,043 --> 00:16:31,001 - 차를 골라, 아무거나 - 멋진 차네 266 00:16:31,126 --> 00:16:32,708 프랭크 때문에 맘이 안 좋다면 267 00:16:32,793 --> 00:16:35,376 친구가 되어줄 음식이 줄지어 기다리고 있어 268 00:16:35,458 --> 00:16:39,501 - 안녕 - 멋지네, 봤지, 프랭크? 269 00:16:39,583 --> 00:16:42,458 나한테 버터를 발라주면서 원하는 모든 걸 주잖아 270 00:16:42,543 --> 00:16:44,543 막을 재간이 없다고 271 00:16:44,626 --> 00:16:47,376 작은 빨간색 코르벳이랑 스틸컷 오트밀로 할게 272 00:16:47,458 --> 00:16:48,543 탁월한 선택이야 273 00:16:51,251 --> 00:16:52,168 달려, 친구! 274 00:16:54,751 --> 00:16:56,126 '명령과 공급'이란 거지 275 00:16:56,333 --> 00:17:00,043 음식에게 이빨을 공급하고 내 맘대로 명령하는 거야 276 00:17:00,209 --> 00:17:03,584 나한테 화내지 마 먼저 생각 못 한 너한테 화내 277 00:17:09,168 --> 00:17:11,083 이게 경쟁이 되겠어? 278 00:17:50,543 --> 00:17:52,209 대체 어디 간 거야, 프랭크? 279 00:17:57,793 --> 00:17:59,334 왔구나, 프랭크 280 00:17:59,501 --> 00:18:01,584 그래, 핑거푸드 좀 가져왔어 281 00:18:04,001 --> 00:18:07,668 이제 분노의 질주를 하는 방법을 가르쳐줘 282 00:18:08,959 --> 00:18:12,501 엄청 섹시한 복숭아와 원나잇을 하게 됐는데 283 00:18:12,626 --> 00:18:16,501 아래로 내려가 보니까 글쎄, 털이 없는 거야 284 00:18:16,751 --> 00:18:19,001 왜 내가 그런 얘기를 듣고 싶을 거라 생각해? 285 00:18:23,751 --> 00:18:25,543 - 이봐! - 저거 감자야? 286 00:18:25,959 --> 00:18:27,876 껍질 벗길 시간이다 개자식들아! 287 00:18:28,584 --> 00:18:30,001 그래, 감자 맞아 288 00:18:40,584 --> 00:18:41,459 잡아! 289 00:18:49,876 --> 00:18:50,793 뭐야? 290 00:18:54,584 --> 00:18:57,209 이거 운전하기 힘든데 좋은 차가 아니야 291 00:18:58,251 --> 00:19:02,126 젠장, 내가 뭐 하러 경찰을 만들었지? 292 00:19:05,209 --> 00:19:07,918 전원 출동해라 이빨 강도 사건이다 293 00:19:08,001 --> 00:19:11,168 지원이 필요하다 이거 가짜잖아! 294 00:19:15,709 --> 00:19:17,209 이런, 안 돼! 295 00:19:24,376 --> 00:19:25,376 아니, 돼! 296 00:19:30,043 --> 00:19:32,418 집마다 다니며 기부금을 부탁하려 하는데... 297 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 미안한데 아내랑 섹스하는 중이라서 298 00:19:45,793 --> 00:19:49,251 뭔가 꾸미는 거 알아, 프랭크 뭘 숨기는 거야? 299 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 꺼져, 짭새들아! 300 00:20:05,834 --> 00:20:07,751 이런, 젠장! 301 00:20:09,001 --> 00:20:11,293 너무 건조해 302 00:20:11,793 --> 00:20:15,668 나처럼 되고 싶지 않다면 햇빛을 피해 다니렴 303 00:20:15,751 --> 00:20:16,793 네, 할머니 304 00:20:19,876 --> 00:20:20,793 이런! 305 00:20:21,376 --> 00:20:22,209 안 돼! 306 00:20:24,293 --> 00:20:25,251 안 돼, 포도야! 307 00:20:34,876 --> 00:20:36,501 됐어, 내가 해냈어! 308 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 안 돼! 309 00:20:57,084 --> 00:20:58,251 어떻게 하지? 310 00:21:04,001 --> 00:21:06,876 떨어져, 소시지, 근데 조심해! 311 00:21:16,293 --> 00:21:21,084 안 돼, 배리! 제발 무사해, 무사해야 해 312 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 난 감자다! 313 00:21:35,918 --> 00:21:37,168 서프라이즈! 314 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 - 맙소사, 자기였어? - 완전 신났어! 315 00:21:41,751 --> 00:21:45,168 처음엔 질주했고 그다음엔 분노했어 316 00:21:45,251 --> 00:21:50,626 그러다 짧고 영광스러운 순간에 분노의 질주를 했고 317 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 안 하기로 합의했잖아 318 00:21:52,459 --> 00:21:55,251 그래, 근데 자기 방식으로 해봤지만 잘 안됐잖아 319 00:21:55,334 --> 00:21:58,584 근데 이제 준비됐어 마침내 경쟁할 수 있다고 320 00:21:58,668 --> 00:22:00,209 도와줄 음식을 고용할 수 있어 321 00:22:00,293 --> 00:22:04,043 걸스카우트 쿠키가 집마다 찾아가게 할 수도 있어 322 00:22:04,126 --> 00:22:07,959 스팸도 고용할까? 짜증 나지만 아주 효과적이니까 323 00:22:08,043 --> 00:22:09,584 이런 짓을 하다니 믿을 수가 없어 324 00:22:09,668 --> 00:22:11,293 인간 속담에 이런 말이 있어 325 00:22:11,376 --> 00:22:13,793 '오믈렛을 만들려면 달걀을 깨야 할 때가 있다' 326 00:22:14,584 --> 00:22:17,668 - 그건 살인이잖아! - 아니, 비유야 327 00:22:17,751 --> 00:22:19,584 오믈렛은 완벽한 사회를 의미하고 328 00:22:19,668 --> 00:22:22,126 깨진 달걀은 그런 사회를 만들기 위해 피할 수 없는 329 00:22:22,209 --> 00:22:23,668 불미스러운 일을 말해 330 00:22:23,751 --> 00:22:25,418 바로 그 뜻이야! 그래서 331 00:22:25,501 --> 00:22:29,001 이번엔 하마터면 배리한테 거의 잡힐 뻔했어 332 00:22:29,168 --> 00:22:32,834 근데 안 잡혔어! 내 멋진 감자 변장 덕분에 333 00:22:32,918 --> 00:22:36,459 - 감자 머리를 했다고? - 10분 동안만, 근데 성과를 봐 334 00:22:36,543 --> 00:22:39,168 이제 누가 이빨이 많은지 겨루는 싸움이 됐잖아 335 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 - 그래, 이젠 승산이 생겼지! - 맞아! 336 00:22:42,376 --> 00:22:46,876 아니, 사회 전체 말이야 이런 식으로 흘러가선 안 돼 337 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 인제 와서 뭘 어쩌겠어 338 00:22:49,251 --> 00:22:54,209 이빨을 전부 없애면 되지 그걸 새 공략으로 삼자 339 00:22:54,293 --> 00:22:57,376 그래, 새로 시작하는 거야 부자도 가난한 음식도 없이 340 00:22:59,209 --> 00:23:00,751 왜 웃어, 이 거인아? 341 00:23:01,668 --> 00:23:04,626 미안, 그런 방식은 절대 안 통해 342 00:23:04,709 --> 00:23:09,543 영원히 죽어도 절대로! 343 00:23:09,668 --> 00:23:11,376 - 얘 말이 맞아 - 뭐? 344 00:23:11,459 --> 00:23:14,668 얘 말이 옳다고? 날 두고 인간 편을 드는 거야? 345 00:23:14,834 --> 00:23:17,626 브렌다, 얘가 무슨 악당인 것처럼 굴지 마 346 00:23:17,709 --> 00:23:19,876 이 인간은 우리를 계속 도와줬잖아 347 00:23:19,959 --> 00:23:23,584 실제로 효과도 있었고 진심으로 걱정해 준다고 348 00:23:23,876 --> 00:23:28,334 맞아, 진심으로 걱정해 너희를 100% 지지해 349 00:23:28,418 --> 00:23:31,751 봐, 이젠 음식도 안 먹어 350 00:23:32,001 --> 00:23:35,418 줄리어스에겐 없지만 우리에게 있는 단 한 가지야 351 00:23:35,751 --> 00:23:38,001 이 선거에서 이겨서 푸드토피아를 고치려면 352 00:23:38,084 --> 00:23:40,043 얘 직감을 믿어야 해 353 00:23:45,168 --> 00:23:46,209 배리 말이 맞았어 354 00:23:46,293 --> 00:23:48,043 이러다간 끝이 없을 거랬잖아 355 00:23:48,126 --> 00:23:50,876 자긴 너무 멀리 가버렸어 356 00:23:50,959 --> 00:23:54,918 자기가 훔치고 속이는 동안 내가 가만히 있을 거라 생각한다면 357 00:23:55,001 --> 00:23:58,751 저 인간이랑 둘이 에스카르고처럼 끈적하게 떡이나 쳐 358 00:23:58,834 --> 00:24:00,251 에스카르고는 민달팽이 맞지? 359 00:24:00,334 --> 00:24:04,043 혼자 고고한 척 굴지 좀 마 너도 얘 빼내는 거 도와줬잖아 360 00:24:04,126 --> 00:24:07,459 맞아, 그래서 후회해 이번 일은 선을 넘었어 361 00:24:08,043 --> 00:24:12,043 비켜, 이 자식을 죽일 거야 자기한테 건 저주를 풀어주겠어 362 00:24:12,126 --> 00:24:14,626 - 안 돼! 우린 얘가 필요해! - 자기한테 필요한 거겠지 363 00:24:14,709 --> 00:24:16,959 혼자 힘으로 할 수 있다고 믿지 않으니까 364 00:24:17,334 --> 00:24:20,834 다 자기의 불안감과 열등감 때문이야 365 00:24:20,918 --> 00:24:23,293 아니, 자기의 불안감과 열등감과 366 00:24:23,376 --> 00:24:25,584 다른 모두의 불안감 때문이야! 난 아니라고! 367 00:24:26,459 --> 00:24:30,084 내가 아주 쉽게 만들어줄게 선택해 368 00:24:30,626 --> 00:24:35,793 이 자식을 죽이는 걸 말리면 우린 영원히 끝이야 369 00:24:40,168 --> 00:24:41,084 미안해 370 00:24:46,543 --> 00:24:47,418 우린 얘가 필요해 371 00:24:50,209 --> 00:24:51,209 그럼 그렇게 해 372 00:25:02,876 --> 00:25:04,209 여자들은 항상 힘들지? 373 00:26:03,168 --> 00:26:05,168 자막: 대니 성 374 00:26:05,251 --> 00:26:07,251 창작 감독 김서인