1 00:00:16,668 --> 00:00:18,293 Gıdatopya 2 00:00:18,418 --> 00:00:21,668 SOSİS PARTİSİ: GIDATOPYA 3 00:00:25,626 --> 00:00:26,834 Kişi başı bir diş. 4 00:00:35,209 --> 00:00:39,751 Julius'ın kaplıcasına hoş geldiniz. Biraz salatalık yüz esansı ister misin? 5 00:00:40,376 --> 00:00:42,084 Kulağa hoş geliyor. 6 00:00:47,918 --> 00:00:49,751 Selam, Julius'a oy verin. 7 00:00:52,334 --> 00:00:53,793 Masajın tadını çıkarın. 8 00:00:55,501 --> 00:00:58,376 Merak etme. Kırışıklıkları gidermene yardım edeceğiz. 9 00:00:58,918 --> 00:00:59,918 Julius'a oy ver. 10 00:01:09,043 --> 00:01:14,793 Hadi, daha sert. Diş istiyorsan beni yumuşatmalısın. 11 00:01:15,126 --> 00:01:18,584 Affedersin. Bütün gün bunu yapıyorum. Ellerim ağrıyor. 12 00:01:19,626 --> 00:01:21,959 Bir de cevap veriyor. 13 00:01:42,709 --> 00:01:44,959 -Eggetha! -Merhaba çocuklar. 14 00:01:45,584 --> 00:01:48,043 Annenizin biraz oturması lazım. 15 00:01:51,334 --> 00:01:54,001 Eggetha, bitkin görünüyorsun kızım. 16 00:01:54,959 --> 00:01:58,668 Hayatın hep kolay olmadığını biliyorum ama haşlandım artık. 17 00:02:00,126 --> 00:02:02,876 Gözlerimin beyazına bak ve beni dinle. 18 00:02:02,959 --> 00:02:05,709 İyi bir yumurtasın, ailene iyi bakıyorsun. 19 00:02:05,793 --> 00:02:09,334 Bir gün hayallerimizdeki buzdolabı için yeterli dişi kazanacaksın 20 00:02:09,459 --> 00:02:13,459 ama şimdi çatlayamazsın. İyi tarafından bakmaya devam etmelisin. 21 00:02:14,376 --> 00:02:17,459 Yolk-O, haklısın. Seni seviyorum. 22 00:02:20,543 --> 00:02:22,043 Yumurta alarmı çaldı. 23 00:02:22,126 --> 00:02:26,293 Koşturmaktan nefret ediyorum ama birisi ek işimi çalıp çırpmadan gitmeliyim. 24 00:02:28,084 --> 00:02:31,418 Yönetim çok fazla kahve molası verildiğini fark etti. 25 00:02:32,084 --> 00:02:35,959 Bu nedenle tüm kahveler ücretsiz izne çıkarılmıştır. 26 00:02:37,584 --> 00:02:40,501 Şu ana kadar forklift için kaydolan bir yiyecek olmadı. 27 00:02:40,626 --> 00:02:43,418 Hatırlatma, düşündüğünüz şey değil. 28 00:02:45,459 --> 00:02:47,084 Ağır makine kullanan yiyecekler 29 00:02:47,168 --> 00:02:49,793 soyulma ve delinmelerden kendileri sorumludur... 30 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 İmdat! 31 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 -Tanrım! -Beni canlı canlı dilimliyor! 32 00:03:01,876 --> 00:03:03,793 Hallediyorum. 33 00:03:09,126 --> 00:03:10,251 Sen artık çatladın. 34 00:03:10,626 --> 00:03:13,543 Kahretsin. Şimdi ikinizin yerine de adam bulmalıyım. 35 00:03:13,626 --> 00:03:14,751 Sen. Görev senin. 36 00:03:14,834 --> 00:03:18,959 Hayır, lütfen Bay Smokey Barbeque. Hâlâ çalışabilirim. 37 00:03:19,376 --> 00:03:23,293 Üzgünüm canım. Kuralları uygulamazsam Julius beni de gönderir. 38 00:03:44,918 --> 00:03:48,501 Eve erken geldin. Sorun ne? Biraz karnın mı ağrıyor? 39 00:03:56,543 --> 00:03:58,834 Duydunuz mu? Eggetha! Yolk-O!! 40 00:03:58,918 --> 00:04:00,459 Hayır! 41 00:04:10,001 --> 00:04:14,668 Hayır! Bütün ailem! Öldüler! Hepsi öldü! 42 00:04:20,543 --> 00:04:22,709 Kırılgan bedenleri onlara ihanet ederken 43 00:04:22,793 --> 00:04:27,084 kendi sarıları, kabukları ve aklarının arasına serildiler. 44 00:04:27,584 --> 00:04:31,500 Soğutmanın serinletici kucaklamasını asla bilemeyecekler. 45 00:04:31,834 --> 00:04:34,959 Sadece ölümün soğuk nefesini hissettiler. 46 00:04:38,668 --> 00:04:40,293 Teşekkürler Veiner Hotzdog, 47 00:04:40,375 --> 00:04:42,709 yine inanılmaz derecede iç karartıcı 48 00:04:42,793 --> 00:04:45,834 ve kesinlikle ilgi çekici bir hayat hikâyesi dinledik. 49 00:04:46,293 --> 00:04:50,584 Samuel, eğer varlığımızın acımasız gerçeklerini yakalayacaksam 50 00:04:50,668 --> 00:04:54,959 insan midesinin safra derinliklerine bile inerim. 51 00:04:55,334 --> 00:04:58,668 Tarifi imkânsız kederle birlikte bana sınırsız, 52 00:04:58,750 --> 00:05:01,001 neredeyse erotik bir haz veriyor. 53 00:05:01,126 --> 00:05:04,334 Karışıma bakın. Şimdi ana hikâyemize geçiyoruz. 54 00:05:04,459 --> 00:05:09,626 Dün Gıdatopya'ya liderlik etme konusundaki bölünme 55 00:05:09,709 --> 00:05:15,543 yaygara seviyesine ulaştı. Buna "Lider Yarışması" diyorum. 56 00:05:15,626 --> 00:05:20,375 Ana caddeye canlı yayına gidiyoruz, Frank ve Brenda'nın... 57 00:05:20,584 --> 00:05:22,334 Sammy Simit Junior sen misin? 58 00:05:22,500 --> 00:05:27,125 Hayır, ben John Pastırma Senior. Tabii ki Sammy Simit Junior benim. 59 00:05:27,250 --> 00:05:29,084 -Kelepçeleyin. -Benimle geliyorsun. 60 00:05:29,875 --> 00:05:31,918 Sakin olun. Ben ne yaptım ki? 61 00:05:32,500 --> 00:05:35,793 Beni patakladın ve TV ekranımı çaldın! 62 00:05:36,125 --> 00:05:37,084 Doğru. 63 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 Merhaba yiyecek dostlar! 64 00:05:41,209 --> 00:05:45,834 Kalabalıkta bir sürü kaymak tutan süt görüyorum. 65 00:05:45,918 --> 00:05:50,125 Çok fazla marul soluyor. Çok fazla dondurulmuş gıda eriyor. 66 00:05:50,250 --> 00:05:53,459 Paylaşım planımız sayesinde bütün gıdalar 67 00:05:53,543 --> 00:05:56,543 ihtiyaç duydukları buzdolaplarına girecekler. 68 00:05:59,625 --> 00:06:03,584 Dinleyin. Gıda olarak birbirimize yardım etmek bizim sorumluluğumuz. 69 00:06:03,668 --> 00:06:06,334 Ama Portakal Julius gibi bazı gıdalar 70 00:06:06,418 --> 00:06:08,584 sadece kendilerini düşünüyorlar. 71 00:06:08,668 --> 00:06:12,793 Ama neyse ki onlardan daha kalabalığız. 72 00:06:12,876 --> 00:06:17,793 Birlikte çalışırsak hiçbir şey bizi durduramaz. 73 00:06:17,959 --> 00:06:21,875 Buna son veriyoruz. Bu miting kontrolden çıktı. 74 00:06:21,959 --> 00:06:25,418 Ne? Hayır, çıkmadı. Sadece mesajımızı iletiyoruz. 75 00:06:25,543 --> 00:06:27,709 Artık değil. Sizi kapatıyoruz. 76 00:06:27,793 --> 00:06:31,043 Ne yapıyorsun? Görev gücü bunun için kurulmadı. 77 00:06:31,875 --> 00:06:33,418 Bunu sen yaptın, değil mi? 78 00:06:33,500 --> 00:06:36,459 Frank, beni onlara diş verirken görmüş olman 79 00:06:36,543 --> 00:06:40,209 ve söylediklerimi yapmaları onları kontrol ettiğim anlamına gelmez. 80 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 -Şurada dur. -Emredersin. 81 00:06:44,750 --> 00:06:47,543 Bakın. Ben zengin bir meyveyim. Saklamaya çalışmıyorum. 82 00:06:47,625 --> 00:06:51,209 Ayakkabılarımın tabanlarında azı dişi var. Gördünüz mü? 83 00:06:51,500 --> 00:06:52,334 Güzel. 84 00:06:52,418 --> 00:06:55,168 Frank ve Brenda dişlerimi almak istiyorlar. 85 00:06:55,250 --> 00:06:58,543 İyice düşününce anlayacaksınız, benim dişim sizin dişiniz. 86 00:06:58,750 --> 00:07:01,793 Onları, şehirdeki herkese iş kurmak için kullanıyorum. 87 00:07:01,876 --> 00:07:04,668 Her gün daha çok istihdam yaratıyorum. 88 00:07:04,751 --> 00:07:08,293 Ama paylaşıma zorlanırsam birçoğunuzu çıkarmam gerekecek. 89 00:07:09,293 --> 00:07:13,043 Kiraları artırıp araba fiyatlarını yükseltmem gerekecek. 90 00:07:14,001 --> 00:07:19,000 Bunu yapmak istemiyorum. Tek isteğim size daha fazla diş vermek. 91 00:07:19,084 --> 00:07:23,125 Onları kazanmanın gururu ile birlikte. Ama izin vermiyorlar. 92 00:07:23,209 --> 00:07:24,043 Doğru değil. 93 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 Hakkımızda atıp tutmayı keser misin? 94 00:07:26,084 --> 00:07:29,334 Seçilirlerse fiyatlar yükselecek. 95 00:07:29,418 --> 00:07:32,043 Kovulacaksınız. 96 00:07:33,000 --> 00:07:36,418 Evsiz kalacaksınız. 97 00:07:37,709 --> 00:07:39,918 Garanti ederim. 98 00:07:46,918 --> 00:07:50,793 Kahretsin. Mitingimizi ele geçirip herkesi aleyhimize döndürdü. 99 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 Sorun değil Frank. Bizi bilen biliyor. 100 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 Görev gücünün kontrolünü kaybettik 101 00:07:55,709 --> 00:07:57,959 ama dürüst Gıda Mahkemesi ayakta. 102 00:07:58,418 --> 00:07:59,543 Sıradaki dava, 103 00:07:59,625 --> 00:08:02,709 Çıtır Tarçın Çubuğu ve Samuel Simit Junior arasında. 104 00:08:02,793 --> 00:08:05,376 Yargıç Rutabaga Ginsberg başkanlık ediyor. 105 00:08:05,501 --> 00:08:07,959 Tamam, lütfen herkes otursun. 106 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 Susamın üstüne olsa da mı? 107 00:08:12,668 --> 00:08:13,834 Sessizlik! 108 00:08:14,001 --> 00:08:16,793 Yapma Sammy, bunu ciddiye al. 109 00:08:17,500 --> 00:08:21,043 -Yardım etmeli miyiz? -Arkadaşlarımıza torpil yapamayız. 110 00:08:21,125 --> 00:08:23,543 Kurallar bütün gıdalara eşit uygulanmalı. 111 00:08:25,750 --> 00:08:29,250 Bay Simit, kelime oyunların savunma mekanizman olabilir 112 00:08:29,334 --> 00:08:33,333 ama benim Gıda Mahkememde yasal bir savunma anlamına gelmez. 113 00:08:33,833 --> 00:08:37,458 -Şimdi, asıl savunman nedir? -Tamam, bakın. 114 00:08:37,583 --> 00:08:41,250 Gevrek kutusunu dövmem ve dükkânı almam yanlıştı 115 00:08:42,458 --> 00:08:45,251 ama sahip olduğum tek şey, ekran performanslarım. 116 00:08:45,333 --> 00:08:46,208 Onlar olmadan 117 00:08:46,293 --> 00:08:49,208 bana olacakları düşünmek bile istemiyorum. 118 00:08:50,083 --> 00:08:53,001 Savunman bu mu? Cidden mi? 119 00:08:53,708 --> 00:08:56,918 Pekâlâ, epey kolay bir dava oldu. 120 00:08:57,001 --> 00:09:01,543 Kararım şudur, elektronik eşya dükkânının sahibi... 121 00:09:10,501 --> 00:09:14,751 Sammy Simit Junior. Dava kapandı. 122 00:09:16,418 --> 00:09:19,459 Dişler, dişler... Dostum, dişlere bayılıyorum. 123 00:09:19,709 --> 00:09:21,001 Julius yine yaptı. 124 00:09:21,084 --> 00:09:23,168 Ginsberg'ü satın aldı. O en iyimizdi. 125 00:09:23,334 --> 00:09:26,043 Sistem, ihtiyar bir elmadan daha hızlı çürüyor. 126 00:09:26,126 --> 00:09:29,168 Burada olmaz Frank. Bizi izliyorlar. Gülümse ve el salla. 127 00:09:30,251 --> 00:09:32,958 -Yeni olduğuna emin misin? -Yeni, Buzlu Çay. 128 00:09:33,043 --> 00:09:35,751 İç gövdem manyak gibi titriyor. 129 00:09:36,376 --> 00:09:40,043 İçgüdülerine saygı duyuyorum ama benim için bir şey ifade etmiyor. 130 00:09:40,251 --> 00:09:43,543 -Bana somut, sağlam kanıt lazım Sosis. -Şuna bir bak. 131 00:09:43,751 --> 00:09:46,583 Burning Man'den önce insanın ayak parmağını kestim. 132 00:09:46,668 --> 00:09:49,333 Bu ayak izinde de dört parmak var. 133 00:09:49,418 --> 00:09:54,793 O zaman tek soru kalıyor, insanların genelde beş parmağı oluyor, değil mi? 134 00:09:55,626 --> 00:09:57,918 Şuna bir bak Barry. 135 00:09:59,126 --> 00:10:01,584 Bu imkânsız. İnsanı bununla bağladım. 136 00:10:01,668 --> 00:10:03,168 Yeterince sıkı değilmiş. 137 00:10:03,251 --> 00:10:05,959 Bunlardan kendi başına kurtulması mümkün değil. 138 00:10:06,084 --> 00:10:09,334 -Yani yardım mı almış? -Almadığını söylemiyorum. 139 00:10:09,501 --> 00:10:13,543 Bırak kurtarmayı, hangi gıda bir insanla konuşur? 140 00:10:13,626 --> 00:10:15,376 Ne çıkarları olabilir? 141 00:10:15,459 --> 00:10:19,626 Her ne ise çevrelerindeki herkesi aldatacak kadar büyük bir şey olmalı. 142 00:10:19,709 --> 00:10:22,209 Özellikle de en yakınlarını. 143 00:10:24,168 --> 00:10:25,834 Bu iş kontrolden çıkıyor. 144 00:10:25,918 --> 00:10:28,876 Julius bu şeyi kazanacak ve sonsuza kadar böyle olacak. 145 00:10:28,959 --> 00:10:32,168 Zenginler fakirleri yönetecek. Ne yapacağız? 146 00:10:32,251 --> 00:10:34,083 Bilmiyorum. Neler oluyor? 147 00:10:34,208 --> 00:10:37,626 -Neden bütün fikirlerimiz yozlaşıyor? -Çünkü hepsi insan fikri. 148 00:10:37,708 --> 00:10:41,208 Bu arada sizi duyabiliyorum. Bu ağaç evde kapı yok. 149 00:10:42,083 --> 00:10:45,751 Suç işlendi, siz de polis gücü ve yargı sistemi kurdunuz 150 00:10:45,833 --> 00:10:49,293 ve sonra başkan adayı bir politikacı ikisini de yozlaştırdı. 151 00:10:49,418 --> 00:10:50,293 Ne? 152 00:10:50,376 --> 00:10:52,833 Paylaşım politikanız var ya? Bu vergi demek. 153 00:10:52,918 --> 00:10:56,668 İnsanlar arasında da tartışmalı. Herkesin karşı gelmesine şaşmamalı. 154 00:10:56,918 --> 00:10:58,543 Bir sürü insan boku mu yarattık? 155 00:10:58,626 --> 00:11:02,043 Tam olarak "Batılı, Amerikalı, kapitalist" insan boku. 156 00:11:02,126 --> 00:11:03,668 Bu sayede yardım edebilirim 157 00:11:04,001 --> 00:11:07,543 çünkü belli ki insanlar ve gıdalar tıpatıp aynılar. 158 00:11:07,751 --> 00:11:10,793 -Siktir git. Alakamız yok. -Bir insan da böyle derdi. 159 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 -Doğru değil. -Hayır, doğru. 160 00:11:12,751 --> 00:11:15,584 Ne zaman insanlara sizin gibiyim desem böyle derler. 161 00:11:15,668 --> 00:11:19,334 Yani işe yaramaz ve beş para etmez biri olduğumu 162 00:11:19,418 --> 00:11:20,876 ama bazı işlerden anlarım. 163 00:11:20,959 --> 00:11:23,168 Siyasetin para demek olduğunu bilmek için 164 00:11:23,293 --> 00:11:25,376 House of Cards'ı yazmaya gerek yok. 165 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 İzlemiş olman yeter. 166 00:11:26,959 --> 00:11:29,126 İki, iki buçuk sezon falan izledim. 167 00:11:29,209 --> 00:11:31,209 Ama merak etmeyin, 168 00:11:31,293 --> 00:11:34,751 Spacey mevzuları falan çıkınca izlemeyi bıraktım. 169 00:11:34,833 --> 00:11:36,751 Sen neden bahsediyorsun? 170 00:11:36,833 --> 00:11:39,333 Yardımına ihtiyacımız yok. Basit bir konu. 171 00:11:39,418 --> 00:11:42,708 Bizi destekleyenler ellerinden geldiğince katkıda bulunursa, 172 00:11:42,793 --> 00:11:44,751 bir diş bile olsa, hazır oluruz. 173 00:11:44,833 --> 00:11:48,333 Sence insanlar bu kadar zekice bir şey bulabilir mi geri zekâlı? 174 00:11:48,418 --> 00:11:51,876 Buna bağış toplama denir ve sadece zenginler gelirse işe yarar. 175 00:11:51,958 --> 00:11:54,501 Destekçilerinizin zengin olmaması bir sorun. 176 00:11:54,833 --> 00:11:57,126 Bu piçin kafasında 20 civarı diş görüyorum. 177 00:11:57,208 --> 00:11:58,251 Onları alalım mı? 178 00:11:58,793 --> 00:12:02,043 Hayır! Çok daha fazlasına ihtiyacınız var. 179 00:12:02,126 --> 00:12:04,751 Şehrin en zengin gıdasından alsanıza? 180 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Çalmayacağımız besbelli. 181 00:12:06,334 --> 00:12:08,751 Yarattığımız kurala tamamen aykırı. 182 00:12:08,834 --> 00:12:10,876 Doğru. Aslında çok da zor olurdu. 183 00:12:10,959 --> 00:12:12,543 Beslenme kutularında koruyor. 184 00:12:12,709 --> 00:12:14,084 Bu söylediğin 185 00:12:14,168 --> 00:12:17,334 bana hemen Hızlı ve Öfkeli serisini hatırlattı. 186 00:12:17,584 --> 00:12:18,459 O ne? 187 00:12:18,543 --> 00:12:22,126 Sinema ve insanlık tarihinin en büyük başarılarından biri. 188 00:12:22,209 --> 00:12:24,501 Beşinci filmin sonunda 189 00:12:24,584 --> 00:12:27,209 bir kasayı arabanın arkasına bağlıyorlar ve... 190 00:12:27,376 --> 00:12:31,043 Hayır. Kesinlikle olmaz. Gıdatopya liderliğine adayız. 191 00:12:31,126 --> 00:12:32,793 Örnek olmalıyız. 192 00:12:33,043 --> 00:12:35,333 Yaptığımızı kimse bilmezse kötü örnek olmayız. 193 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 Örneklerin güzelliği de bu. 194 00:12:37,458 --> 00:12:40,918 Frank, bunu yapmayacağız. Doğru şekilde kazanmalıyız. 195 00:12:41,626 --> 00:12:43,793 Tamam. Doğru şekilde olsun. 196 00:12:47,208 --> 00:12:48,833 Az önce ne oldu lan? 197 00:12:49,293 --> 00:12:51,418 Kazandığın için mazel tov. 198 00:12:52,083 --> 00:12:55,208 Yani tamamen suçluydum. 199 00:12:55,293 --> 00:12:59,583 Yargıç Rutabaga Ginsberg tam bir salak. 200 00:12:59,668 --> 00:13:03,793 Ekranlara sahip olmama karar vermesine inanabiliyor musun? 201 00:13:04,001 --> 00:13:06,834 Teknik olarak ona ödeme yaptığım için ekranlar benim 202 00:13:06,918 --> 00:13:09,293 ama iyi haber şu, ekranda kalmanı istiyorum. 203 00:13:09,501 --> 00:13:13,834 -Yani ben... -Sevdiğin şeyi yapmaya devam et. 204 00:13:14,918 --> 00:13:19,168 -...gösterim Münazara'da seçilecek... -Sammy. Sammy. 205 00:13:19,251 --> 00:13:21,084 Cidden, bilmiyorum. 206 00:13:21,168 --> 00:13:25,626 Borcumu nasıl ödeyeceğimi bilmiyorum ama bunu peşinat olarak düşün. 207 00:13:27,876 --> 00:13:30,959 Bu çok hoş ama benim başka fikirlerim var. 208 00:13:31,459 --> 00:13:33,626 Bizi çiğneme 209 00:13:33,708 --> 00:13:37,083 Belimiz kırılıyor ve ölüyoruz 210 00:13:37,376 --> 00:13:39,168 Şu adamı dinle. Harika değil mi? 211 00:13:39,251 --> 00:13:43,001 Ölü bir insan büyükannenin çantasının dibinden kurtarılmış. 212 00:13:43,543 --> 00:13:46,583 Şimdiyse hayatını yaşıyor. 213 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 Evet. Hiç diş topladık mı? 214 00:13:48,876 --> 00:13:51,543 Bill Werther'ın performans ücretini ödeyecek kadar. 215 00:13:51,626 --> 00:13:53,333 Açık artırmaya başlamadık bile. 216 00:13:53,626 --> 00:13:57,876 Açık artırmadaki ilk ve tek ürün orijinal bir Şeker Warhol. 217 00:13:57,958 --> 00:14:00,751 Bu etkinliğin başarısı buna bağlı millet. 218 00:14:01,376 --> 00:14:04,501 Tekliflere bir dişle başlayalım. Bir diş veren var mı? 219 00:14:04,584 --> 00:14:08,501 Bir diş veren var mı? Bir Tereyağı görüyorum! 220 00:14:08,584 --> 00:14:11,876 Tereyağı değilmiş bile. Sen, ön sıradaki Havuç. 221 00:14:11,959 --> 00:14:14,209 Bir Cips sesi mi duydum? Bir el mi kalktı? 222 00:14:14,293 --> 00:14:16,293 -Kıçımı esnettim. -Yok mu artıran? 223 00:14:16,376 --> 00:14:19,459 Ya sen Tarçın? Baharatlamaya hazır mısın? Değilsin. 224 00:14:19,543 --> 00:14:21,918 Şeker Warhol hâliyle yıkılmış görünüyor. 225 00:14:22,001 --> 00:14:25,918 Kötüye gidiyor. Satıyorum, satıyorum, satamadım 226 00:14:26,001 --> 00:14:28,168 ve resim kimseye gitmiyor! 227 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Julius'a oy ver. 228 00:14:29,709 --> 00:14:32,876 Başladığımızdan 11 diş daha fazla. 229 00:14:33,418 --> 00:14:36,293 Bu miktar bir bardağın yarısını doldurur. 230 00:14:36,458 --> 00:14:38,001 Evet. Küçük bir bardağın. 231 00:14:38,376 --> 00:14:39,208 Julius'a oy ver. 232 00:14:39,293 --> 00:14:42,458 Julius gıdalara çıkartma dağıtmaları için ödeme yapıyor. 233 00:14:42,543 --> 00:14:44,001 Julius'a oy verin. O turuncu. 234 00:14:44,126 --> 00:14:47,793 -Bununla nasıl rekabet edeceğiz? -Frank, bir fikrim var. 235 00:14:47,876 --> 00:14:50,083 Mesajımızı kapı kapı dolaşarak yayalım. 236 00:14:50,293 --> 00:14:52,251 Ayrılırsak daha fazla kapıya ulaşırız. 237 00:14:52,333 --> 00:14:56,751 Aman Tanrım. Haklısın. Kaç kapı... Yedi, iki, bir... 238 00:14:56,833 --> 00:14:58,208 İki kat fazla kapı! 239 00:14:59,376 --> 00:15:00,209 Julius'a oy ver. 240 00:15:07,626 --> 00:15:12,459 Yakın tarihli bir araştırmaya göre 10 gıdadan 10'u hayattan nefret ediyor. 241 00:15:13,293 --> 00:15:16,501 Bu, Frank ve Brenda'nın Gıdatopya'sı. 242 00:15:17,459 --> 00:15:21,709 Sizi yağmurdan koruyamadılar. Sizi kuştan koruyamadılar. 243 00:15:22,626 --> 00:15:26,084 Şimdi, sizi kendilerinden koruyamazlar. 244 00:15:26,168 --> 00:15:30,001 Paylaşım mı? Bu ne anlama geliyor? Nasıl uygulanacak? 245 00:15:30,084 --> 00:15:34,168 Zar zor kazandığınız dişleri elinizden almak istiyorlar. 246 00:15:34,251 --> 00:15:36,458 Ben dişlerinizi almak istemiyorum. 247 00:15:36,543 --> 00:15:40,958 Sizi gelişen işletmelerimden birinde işe alıp size diş vermek istiyorum. 248 00:15:41,043 --> 00:15:42,458 Sadece benden duymayın. 249 00:15:42,833 --> 00:15:45,626 Merhaba. Bildiğiniz gibi şehrimizde ünlüyüm 250 00:15:45,708 --> 00:15:47,793 ve küresel çapta da tanınan biriyim 251 00:15:47,876 --> 00:15:51,833 ama bana bir platform ve bu mikrofonu veren Julius oldu. 252 00:15:51,918 --> 00:15:54,543 Frank ve Brenda bana en son ne zaman bir şey verdi? 253 00:15:54,626 --> 00:15:56,793 Hiç. Peki ya size? 254 00:15:56,876 --> 00:15:59,251 Ben Sammy Simit Junior, portakalı destekliyorum. 255 00:15:59,333 --> 00:16:02,334 Julius'ın sahip olduğu Julius Vakfı tarafından ödendi. 256 00:16:04,084 --> 00:16:04,918 Evet. 257 00:16:06,334 --> 00:16:08,918 Ne oluyor Sammy? Bunu bize nasıl yapabildin? 258 00:16:09,251 --> 00:16:11,584 Üzgünüm Frank. Bu bir karalama kampanyası. 259 00:16:11,668 --> 00:16:12,751 ASSISTANTÉ KREM PEYNİR 260 00:16:12,834 --> 00:16:15,126 Karalandın. Başka seçeneğim yoktu. 261 00:16:15,209 --> 00:16:19,293 Julius, ekranlarında kalmamın tek yolunun bu reklam olduğunu söyledi. 262 00:16:19,459 --> 00:16:24,418 Az önce tarif ettiğin şey, bir seçim. Bu bir seçim. Bırak şu pisliği. 263 00:16:24,918 --> 00:16:27,543 Bu Sammy'nin vereceği karar değil. Ama bu öyle. 264 00:16:28,043 --> 00:16:31,001 -Bir araba seç. Herhangi birini. -Harika arabalar. 265 00:16:31,126 --> 00:16:32,708 Frank kötü hissettiriyorsa 266 00:16:32,793 --> 00:16:35,376 arkadaşın olmak için sıraya girmiş gıdalar var. 267 00:16:35,458 --> 00:16:39,501 -Selam koca adam. -Seksi arkadaşlar. Gördün mü Frank? 268 00:16:39,583 --> 00:16:42,458 Beni yağlayıp duruyor ve her istediğimi veriyor. 269 00:16:42,543 --> 00:16:44,543 Onu durduracak gücüm yok. 270 00:16:44,626 --> 00:16:47,376 Küçük kırmızı Corvette'i ve Yulaf'ı alayım. 271 00:16:47,458 --> 00:16:48,543 Mükemmel seçim. 272 00:16:51,251 --> 00:16:52,168 Bas gaza dostum! 273 00:16:54,751 --> 00:16:56,126 Bunun adı "Sağla ve Emret." 274 00:16:56,333 --> 00:17:00,043 Gıdalara diş sağlıyorum ve ne istiyorsam emrediyorum. 275 00:17:00,209 --> 00:17:03,584 Bana kızma Frank. Benden önce düşünmediğin için kendine kız. 276 00:17:09,168 --> 00:17:11,083 Bu adamla nasıl rekabet edeceğiz? 277 00:17:50,543 --> 00:17:52,209 Hangi cehenneme gittin Frank? 278 00:17:57,793 --> 00:17:59,334 Merhaba Frank. 279 00:17:59,501 --> 00:18:01,584 Pekâlâ. Sana parmak yemekleri getirdim. 280 00:18:04,001 --> 00:18:07,668 Şimdi bana hem hızlı hem de öfkeli olmayı öğret. 281 00:18:08,959 --> 00:18:12,501 Şu seksi şeftaliyle takılıyordum. 282 00:18:12,626 --> 00:18:16,501 Aşağılara indiğimde ne göreyim? Dostum, tüy yok. 283 00:18:16,751 --> 00:18:19,001 Bu hikâyeden keyif aldığımı düşündüren ne? 284 00:18:23,751 --> 00:18:25,543 -Hey! -Patates mi o? 285 00:18:25,959 --> 00:18:27,876 Soyulma zamanı orospu çocukları! 286 00:18:28,584 --> 00:18:30,001 Evet, bu bir patates. 287 00:18:40,584 --> 00:18:41,459 Yakala onu! 288 00:18:49,876 --> 00:18:50,793 Ne oluyor? 289 00:18:54,584 --> 00:18:57,209 Yol tutuşu hiç iyi değil. İyi bir araba değil. 290 00:18:58,251 --> 00:19:02,126 Siktir. Frank, neden koca bir polis gücü yarattın ki? 291 00:19:05,209 --> 00:19:07,918 Tüm birimler, bir diş soygunu gerçekleşiyor. 292 00:19:08,001 --> 00:19:11,168 Destek gönderin. Bu şey sahte. 293 00:19:15,709 --> 00:19:17,209 Siktir! Hayır! 294 00:19:24,376 --> 00:19:25,376 Evet! 295 00:19:30,043 --> 00:19:32,418 Kapı kapı dolaşarak kampanyaya destek... 296 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 Üzgünüm. Beni karımla seksin ortasında yakaladın. 297 00:19:45,793 --> 00:19:49,251 Bir şeyin peşindesin, biliyorum Frank. Nerede saklanıyorsun? 298 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 Bırakın peşimi! 299 00:20:05,834 --> 00:20:07,751 Hayır! Siktir! 300 00:20:09,001 --> 00:20:11,293 Öyle kuruyum ki. 301 00:20:11,793 --> 00:20:15,668 Sonunun benim gibi olmasını istemiyorsan güneşten uzak dur. 302 00:20:15,751 --> 00:20:16,793 Elbette büyükanne. 303 00:20:19,876 --> 00:20:20,793 Siktir! 304 00:20:21,376 --> 00:20:22,209 Hayır! 305 00:20:24,293 --> 00:20:25,251 Hayır, Üzümler! 306 00:20:34,876 --> 00:20:36,501 Başardım! 307 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 Hayır! 308 00:20:57,084 --> 00:20:58,251 Ne yapmalıyım? 309 00:21:04,001 --> 00:21:06,876 Siktir git sosis ama çok dikkatli ol! 310 00:21:16,293 --> 00:21:21,084 Hayır Barry. Lütfen iyi ol. 311 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 Ben bir patatesim! 312 00:21:35,918 --> 00:21:37,168 Sürpriz! 313 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 -Tanrım. Sen miydin? -Çok heyecanlıydı Brenda. 314 00:21:41,751 --> 00:21:45,168 Önce hızlıydım, sonra öfkeliydim 315 00:21:45,251 --> 00:21:50,626 ve sonra kısa ama görkemli bir anda hem hızlı hem de öfkeliydim. 316 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 Ama bunu yapmayacaktık. 317 00:21:52,459 --> 00:21:55,251 Evet. Senin yöntemini denedik ve işe yaramadı 318 00:21:55,334 --> 00:21:58,584 ama şimdi hazırız. Artık rekabet edebiliriz. 319 00:21:58,668 --> 00:22:00,209 Yardım için ödeme yapabiliriz. 320 00:22:00,293 --> 00:22:04,043 İzci Kurabiye Kızlar bizim için kapı kapı kampanya yapabilirler. 321 00:22:04,126 --> 00:22:07,959 Spam'i alabiliriz. Spam can sıkıcıdır ama Spam çok etkilidir. 322 00:22:08,043 --> 00:22:09,584 Bu yaptığına inanamıyorum. 323 00:22:09,668 --> 00:22:11,293 İnsanların bir deyişi vardır. 324 00:22:11,376 --> 00:22:13,793 "Omlet için birkaç yumurta kırmak gerekir." 325 00:22:14,584 --> 00:22:17,668 -Bu bir cinayet! -Hayır, bu bir mecaz. 326 00:22:17,751 --> 00:22:19,584 Omlet mükemmel toplumken 327 00:22:19,668 --> 00:22:22,126 yumurta kırmak ise bunu kurmak için yapılan 328 00:22:22,209 --> 00:22:23,668 tatsız işlerden biri. 329 00:22:23,751 --> 00:22:25,418 Kesinlikle ve ne yazık ki 330 00:22:25,501 --> 00:22:29,001 bu durumda kırık yumurta Barry'ydi ve beni neredeyse yakalıyordu 331 00:22:29,168 --> 00:22:32,834 ama yakalayamadı, efsane patates kılığım sayesinde. 332 00:22:32,918 --> 00:22:36,459 -Patates Kafa mı oldun? -10 dakikalığına ve sonuca bak. 333 00:22:36,543 --> 00:22:39,168 Amaç daha fazla dişe sahip olmaya dönüştü. 334 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 -Evet ve artık biz olabiliriz. -Ne dedin? 335 00:22:42,376 --> 00:22:46,876 Hayır. Bütün toplumumuzdan bahsediyorum. Böyle olmaması gerekiyordu. 336 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 Artık bu konuda yapacak çok şey yok. 337 00:22:49,251 --> 00:22:54,209 Eğer dişleri ortadan kaldırmazsak. Bunu yeni söylemimiz yapalım. 338 00:22:54,293 --> 00:22:57,376 Evet. Sil baştan. Zengin veya fakir gıda olmasın. 339 00:22:59,209 --> 00:23:00,751 Neye gülüyorsun koca adam? 340 00:23:01,668 --> 00:23:04,626 Affedersin ama bu asla işe yaramaz. 341 00:23:04,709 --> 00:23:09,543 Yani hiç, hiç, hiç. Asla. 342 00:23:09,668 --> 00:23:11,376 -O haklı Brenda. -Affedersin. 343 00:23:11,459 --> 00:23:14,668 O mu haklı? Bir insanın tarafını mı tutuyorsun? Bana karşı? 344 00:23:14,834 --> 00:23:17,626 Brenda, kötü adam oymuş gibi davranmayı bırak. 345 00:23:17,709 --> 00:23:19,876 Bu insan bize sadece iyilik yaptı. 346 00:23:19,959 --> 00:23:23,584 Hem fikirleri işe yarıyor hem de bizimle sahiden ilgileniyor. 347 00:23:23,876 --> 00:23:28,334 Evet. İlgileniyorum. Hem de çok. %100 arkanızdayım. 348 00:23:28,418 --> 00:23:31,751 Ona bir bak. Gıda yemeyi bıraktı. 349 00:23:32,001 --> 00:23:35,418 Julius'ta olmayıp bizde olan bir şey var. O da bu adam. 350 00:23:35,751 --> 00:23:38,001 Bu seçimi kazanıp Gıdatopya'yı düzelteceksek 351 00:23:38,084 --> 00:23:40,043 onun içgüdülerine güvenmeliyiz. 352 00:23:45,168 --> 00:23:46,209 Barry haklıydı. 353 00:23:46,293 --> 00:23:48,043 Bu kaygan bir zemin demişti 354 00:23:48,126 --> 00:23:50,876 ve sen salyangozdan bile kaygan davranıyorsun. 355 00:23:50,959 --> 00:23:54,918 Öylece çalmanı ve hile yapmanı izleyeceğimi sanıyorsan 356 00:23:55,001 --> 00:23:58,751 küçük insanınla birbirinizi becerin. 357 00:23:58,834 --> 00:24:00,251 Salyangoz, sümüklü böcek mi? 358 00:24:00,334 --> 00:24:04,043 Bana tepeden bakma. Bu adamı çalmama yardım etmiştin, hatırladın mı? 359 00:24:04,126 --> 00:24:07,459 Evet ve pişmanım. Bu iş yeterince uzadı Frank. 360 00:24:08,043 --> 00:24:12,043 Kenara çekil. Bu piçin işini bitireceğim. Üstündeki laneti kaldıracağım. 361 00:24:12,126 --> 00:24:14,626 -Hayır! Brenda, ona ihtiyacımız var! -Senin var 362 00:24:14,709 --> 00:24:16,959 çünkü kendin yapabileceğine inanmıyorsun. 363 00:24:17,334 --> 00:24:20,834 Hepsi seninle ilgili Frank. Güven eksikliğin, noksanlıkların. 364 00:24:20,918 --> 00:24:23,293 Hayır, senin güven eksikliğin ve noksanlığın 365 00:24:23,376 --> 00:24:25,584 ve herkesin güven eksikliği! Benim değil! 366 00:24:26,459 --> 00:24:30,084 Pekâlâ. Bu işi kolaylaştıracağım Frank. Seç. 367 00:24:30,626 --> 00:24:35,793 Ya bu orospu çocuğunu öldürürüm ya da bir karides gibi çeker giderim. 368 00:24:40,168 --> 00:24:41,084 Üzgünüm. 369 00:24:46,543 --> 00:24:47,418 İhtiyacımız var. 370 00:24:50,209 --> 00:24:51,209 Senin olsun. 371 00:25:02,876 --> 00:25:04,209 Ah şu ekmekler. 372 00:26:03,168 --> 00:26:05,168 Alt yazı çevirmeni: Seyfi Taşkın Ermişoğlu 373 00:26:05,251 --> 00:26:07,251 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta