1 00:00:18,418 --> 00:00:21,668 香肠派对:美食乌托邦 2 00:00:21,751 --> 00:00:25,459 大魔法师汉堡 3 00:00:25,626 --> 00:00:26,834 每人一颗牙齿 4 00:00:35,209 --> 00:00:39,751 欢迎来到朱利叶斯水疗会所 想来点黄瓜面部喷雾吗? 5 00:00:40,376 --> 00:00:42,084 听起来不错 6 00:00:47,918 --> 00:00:49,751 嘿 给朱利叶斯投票 7 00:00:52,334 --> 00:00:53,793 尽情享受按摩吧 8 00:00:55,501 --> 00:00:58,376 别担心 我们会帮您消除皱纹 9 00:00:58,918 --> 00:00:59,918 给朱利叶斯投票 10 00:01:09,043 --> 00:01:14,793 拜托 再用点力 你要想拿到牙齿 就得给我锤软 11 00:01:15,126 --> 00:01:18,584 对不起 只是我给人按了一整天了 我的手很疼 12 00:01:19,626 --> 00:01:21,959 没有比按摩师跟你说话更糟的了 13 00:01:42,709 --> 00:01:44,959 -蛋格莎! -嘿 孩子们 14 00:01:45,584 --> 00:01:48,043 妈妈只是需要坐一会儿 15 00:01:51,334 --> 00:01:54,001 蛋格莎 姑娘 你看起来很累 16 00:01:54,959 --> 00:01:58,668 我知道生活并不总是一“翻”风顺 但我已经累焦了 17 00:02:00,126 --> 00:02:02,876 看着我的眼白 听我说 18 00:02:02,959 --> 00:02:05,709 你是个好蛋 为你的蛋家倾尽了全力 19 00:02:05,793 --> 00:02:09,334 总有一天 你会挣到足够多的牙齿 给我们买下梦寐以求的冰箱 20 00:02:09,459 --> 00:02:13,459 但你现在不能裂开 你必须继续保持积极乐观 21 00:02:14,376 --> 00:02:17,459 小野蛋黄 你说得对 我爱你 22 00:02:20,543 --> 00:02:22,043 煮蛋计时器响了 23 00:02:22,126 --> 00:02:26,293 我不想这么匆忙离开 但我得赶去下一份工作 免得被替代 24 00:02:28,084 --> 00:02:31,418 管理层注意到咖啡休息时间太多 25 00:02:32,084 --> 00:02:35,959 因此 所有咖啡都被停薪停职 26 00:02:37,584 --> 00:02:40,501 目前还没有食物报名操作叉车 27 00:02:40,626 --> 00:02:43,418 提醒大家 事情并非你们所想象的那样 28 00:02:45,459 --> 00:02:47,084 操纵重型机械的食物 29 00:02:47,168 --> 00:02:49,793 需自信承担被剥皮、刺穿等风险 30 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 救命! 31 00:02:58,418 --> 00:03:01,001 -天啊! -它要活生生地把我撕开了! 32 00:03:01,876 --> 00:03:03,793 我帮你 33 00:03:09,126 --> 00:03:10,251 你裂开了 34 00:03:10,626 --> 00:03:13,543 哎呀 我现在必须找人替代你们俩了 35 00:03:13,626 --> 00:03:14,751 你 你负责那个 36 00:03:14,834 --> 00:03:18,959 不行 求你了 烟熏烤肉酱先生 我还能工作 37 00:03:19,376 --> 00:03:23,293 对不起 亲爱的 如果我不遵守规则 朱利叶斯也会把我换掉 38 00:03:44,918 --> 00:03:48,501 你回来得很早 怎么了? 你的小肚子有点疼吗? 39 00:03:56,543 --> 00:03:58,834 你们听到了吗?蛋格莎!小野蛋黄! 40 00:03:58,918 --> 00:04:00,459 不! 41 00:04:10,001 --> 00:04:14,668 不!我全家!他们都死了 他们全都死了! 42 00:04:20,543 --> 00:04:22,709 他们脆弱的身体背叛了他们 43 00:04:22,793 --> 00:04:27,084 他们躺在自己的蛋黄 蛋壳和内脏组成的水坑中 44 00:04:27,584 --> 00:04:31,500 他们永远都不会体会到 冰箱那凉爽的拥抱 45 00:04:31,834 --> 00:04:34,959 只能体会死亡本身的寒冷 46 00:04:38,668 --> 00:04:40,293 好的 感谢凡尔纳赫尔佐格 47 00:04:40,375 --> 00:04:42,709 又为我们讲述了一个极其悲惨 48 00:04:42,793 --> 00:04:45,834 却又非常引人入胜的真实故事 49 00:04:46,293 --> 00:04:50,584 塞缪尔 若能捕捉到 我们生存的残酷现实 50 00:04:50,668 --> 00:04:54,959 哪怕跋涉到人类胃液深处 我也在所不惜 51 00:04:55,334 --> 00:04:58,668 这给我带来了极大且近乎情欲的喜悦 52 00:04:58,750 --> 00:05:01,001 以及难以言表的悲伤 53 00:05:01,126 --> 00:05:04,334 多惊人的组合啊 现在进入正题 54 00:05:04,459 --> 00:05:09,626 昨日 关于谁应该 领导美食乌托邦的分歧爆发 55 00:05:09,709 --> 00:05:15,543 演变成了一场全面骚乱 我称之为“领导者之争” 56 00:05:15,626 --> 00:05:20,375 我们现在带您去看看中央大街实况 弗兰克和布伦达正准备在此… 57 00:05:20,584 --> 00:05:22,334 你是小塞米贝果吗? 58 00:05:22,500 --> 00:05:27,125 不是 我是老约翰熏牛肉 我当然是小塞米贝果了 59 00:05:27,250 --> 00:05:29,084 -好的 逮捕他 -你跟我来 60 00:05:29,875 --> 00:05:31,918 嘿 放松 我他妈做什么了? 61 00:05:32,500 --> 00:05:35,793 你狠狠地打了我一顿 还抢走了我的电视屏幕! 62 00:05:36,125 --> 00:05:37,084 对哦 63 00:05:39,334 --> 00:05:40,834 食物同胞们 大家好! 64 00:05:41,209 --> 00:05:45,834 我看向食物群 看到太多牛奶都在结块 65 00:05:45,918 --> 00:05:50,125 太多生菜都在枯萎 太多冷冻食物都在融化 66 00:05:50,250 --> 00:05:53,459 我们的享牙计划会让所有这些食物 67 00:05:53,543 --> 00:05:56,543 住进他们迫切需要的冰箱 68 00:05:59,625 --> 00:06:03,584 各位 听我说 作为食物 我们有责任互帮互助 69 00:06:03,668 --> 00:06:06,334 但有些食物 就像橙子朱利叶斯一样 70 00:06:06,418 --> 00:06:08,584 他们自私自利 71 00:06:08,668 --> 00:06:12,793 但是幸运的是 我们的数量远多于那些自私鬼 72 00:06:12,876 --> 00:06:17,793 如果我们一起努力 就没什么能阻止我们 73 00:06:17,959 --> 00:06:21,875 我们要叫停这场活动 这次集会已经失控 74 00:06:21,959 --> 00:06:25,418 什么?没失控 我们只是在传达我们的信息 75 00:06:25,543 --> 00:06:27,709 办不到了 我们要叫停你们的活动 76 00:06:27,793 --> 00:06:31,043 什么鬼?成立特别行动组 可不是为了干这事 77 00:06:31,875 --> 00:06:33,418 是你捣的鬼 对吧? 78 00:06:33,500 --> 00:06:36,459 弗兰克 你看到我递给他们牙齿 79 00:06:36,543 --> 00:06:40,209 然后他们完全按我说的做 并不意味着是我在控制他们 80 00:06:40,418 --> 00:06:41,668 -去那边等 -好的 先生 81 00:06:44,750 --> 00:06:47,543 现在听我说 我是个富有的水果 我不会隐瞒这一点 82 00:06:47,625 --> 00:06:51,209 我甚至在鞋底镶了牙齿 看到了吗? 83 00:06:51,500 --> 00:06:52,334 真不错 84 00:06:52,418 --> 00:06:55,168 弗兰克和布伦达想夺走我的牙齿 85 00:06:55,250 --> 00:06:58,543 但如果你们认真考虑的话 我的牙齿就是你们的牙齿 86 00:06:58,750 --> 00:07:01,793 我用这些牙齿 雇佣了镇上几乎所有食物 87 00:07:01,876 --> 00:07:04,668 我每天都在创造更多就业机会 88 00:07:04,751 --> 00:07:08,293 但如果我要被迫加入享牙计划 那我不得不解雇你们中的很多人 89 00:07:09,293 --> 00:07:13,043 并提高你们的租金 而且抬高汽车价格 90 00:07:14,001 --> 00:07:19,000 我不愿意那么做 我只想给你们更多牙齿 91 00:07:19,084 --> 00:07:23,125 以及挣得牙齿的自豪感 但他们不让我这样做 92 00:07:23,209 --> 00:07:24,043 才不是呢 93 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 你能不能别再编我们的坏话了? 94 00:07:26,084 --> 00:07:29,334 如果他们当选 物价就会上涨 95 00:07:29,418 --> 00:07:32,043 你们会被解雇 96 00:07:33,000 --> 00:07:36,418 你们会无家可归 97 00:07:37,709 --> 00:07:39,918 我保证 98 00:07:46,918 --> 00:07:50,793 见鬼 他抢了我们的集会 然后拉拢所有人反对我们 99 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 没事 弗兰克 我们的记录不言自明 100 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 虽然我们可能 失去了对特别行动组的控制 101 00:07:55,709 --> 00:07:57,959 但食物法庭还是廉洁的 102 00:07:58,418 --> 00:07:59,543 下一起案子 103 00:07:59,625 --> 00:08:02,709 松脆肉桂条诉小塞米贝果案 104 00:08:02,793 --> 00:08:05,376 由鲁思巴加金斯伯格大法官主持 105 00:08:05,501 --> 00:08:07,959 好的 各位 请就坐 106 00:08:08,543 --> 00:08:10,376 我忍不住粘上种子 107 00:08:12,668 --> 00:08:13,834 肃静! 108 00:08:14,001 --> 00:08:16,793 拜托 塞米 认真对待这场官司 109 00:08:17,500 --> 00:08:21,043 -我们应该做点什么来帮他吗? -我们不能对朋友偏心 110 00:08:21,125 --> 00:08:23,543 所有食物都得遵守规则 111 00:08:25,750 --> 00:08:29,250 贝果先生 你的双关语 可能是一种辩护手段 112 00:08:29,334 --> 00:08:33,333 但在我的食物法庭里 这种话构不成法律辩护 113 00:08:33,833 --> 00:08:37,458 -你真正的辩词是什么? -好的 听我说 114 00:08:37,583 --> 00:08:41,250 我知道殴打麦片盒 抢走那家商店是错的 115 00:08:42,458 --> 00:08:45,251 但在屏幕上表演是我唯一的出路 116 00:08:45,333 --> 00:08:46,208 若不能出镜表演… 117 00:08:46,293 --> 00:08:49,208 我甚至都不愿去想 不能出镜表演我会怎么样 118 00:08:50,083 --> 00:08:53,001 那就是你的辩护词?说真的? 119 00:08:53,708 --> 00:08:56,918 好吧 这起案子一目了然 120 00:08:57,001 --> 00:09:01,543 我的裁决是 那家电子产品商店在法律上属于… 121 00:09:10,501 --> 00:09:14,751 小塞米贝果 结案 122 00:09:16,418 --> 00:09:19,459 牙齿啊牙齿 天呐 我喜欢牙齿 123 00:09:19,709 --> 00:09:21,001 朱利叶斯又在贿赂人 124 00:09:21,084 --> 00:09:23,168 他买通了金斯伯格 她本来是最支持我们的人 125 00:09:23,334 --> 00:09:26,043 这个体系比老苹果烂得都快 126 00:09:26,126 --> 00:09:29,168 别在这儿说 弗兰克 食物们盯着我们呢 微笑挥手 就… 127 00:09:30,251 --> 00:09:32,958 -你确定这是新脚印吗? -是新的 冰茶 128 00:09:33,043 --> 00:09:35,751 我的内壳现在兴奋得不得了呢 129 00:09:36,376 --> 00:09:40,043 我尊重你的直觉 但现在那对我来说毫无作用 130 00:09:40,251 --> 00:09:43,543 -我需要确凿的证据 伙计 -看看这个 131 00:09:43,751 --> 00:09:46,583 在火人节之前 我砍掉了那个人类的一个脚趾 132 00:09:46,668 --> 00:09:49,333 这个脚印也有四个脚趾 133 00:09:49,418 --> 00:09:54,793 所以我猜唯一的问题是 人类通常有五个脚趾 对吧? 134 00:09:55,626 --> 00:09:57,918 你会想看看这个的 巴里 135 00:09:59,126 --> 00:10:01,584 不可能啊 这是我用来绑那个人类的绳索 136 00:10:01,668 --> 00:10:03,168 看来绑得不够牢 137 00:10:03,251 --> 00:10:05,959 他不可能自己摆脱绳索的束缚 138 00:10:06,084 --> 00:10:09,334 -你是说有人帮他? -我没说没人帮他 139 00:10:09,501 --> 00:10:13,543 哪个食物会想跟一个人类说话啊? 更别提救人类了 140 00:10:13,626 --> 00:10:15,376 而且救他对他们有什么好处呢? 141 00:10:15,459 --> 00:10:19,626 不管是什么 肯定大到 足以欺骗他们周围的所有人 142 00:10:19,709 --> 00:10:22,209 特别是他们亲近的人 143 00:10:24,168 --> 00:10:25,834 情况已经失控了 144 00:10:25,918 --> 00:10:28,876 朱利叶斯会赢得选举的 而且这个世界会永远如此 145 00:10:28,959 --> 00:10:32,168 永远都是富食物统治穷食物 我们怎么办? 146 00:10:32,251 --> 00:10:34,083 我不知道 可恶!怎么会这样? 147 00:10:34,208 --> 00:10:37,626 -为何我们所有的想法都被腐蚀了? -因为这全都是人类的想法 148 00:10:37,708 --> 00:10:41,208 顺便一提 我能听见你们的讨论 这个树屋没有门 149 00:10:42,083 --> 00:10:45,751 因为有犯罪行为 所以你们设立了警队和法庭系统 150 00:10:45,833 --> 00:10:49,293 然后他们被参与竞选总统的政客腐蚀 151 00:10:49,418 --> 00:10:50,293 什么? 152 00:10:50,376 --> 00:10:52,833 你们的“享牙”政策 对吧? 那就是税 153 00:10:52,918 --> 00:10:56,668 这个制度在人类社会饱受争议 难怪每个人都反对你们 154 00:10:56,918 --> 00:10:58,543 我们就只创造了一堆人类的垃圾? 155 00:10:58,626 --> 00:11:02,043 具体来说 是 “西方美国资本主义”人类垃圾 156 00:11:02,126 --> 00:11:03,668 但这意味着我能帮忙 157 00:11:04,001 --> 00:11:07,543 因为事实证明 食物和人类出奇地相似 158 00:11:07,751 --> 00:11:10,793 -瞎说 我们跟你们完全不同 -这正是人类会说的话 159 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 -才不是呢 -就是 160 00:11:12,751 --> 00:11:15,584 每次我跟其他人说我们很像 他们都会这么跟我说 161 00:11:15,668 --> 00:11:19,334 我以前很失败 只是个平凡的笨蛋 162 00:11:19,418 --> 00:11:20,876 但我知道一些事 没错 163 00:11:20,959 --> 00:11:23,168 你们不必写《纸牌屋》 164 00:11:23,293 --> 00:11:25,376 也知道政治的核心在于金钱 165 00:11:25,459 --> 00:11:26,876 你只需要看看这剧就好 166 00:11:26,959 --> 00:11:29,126 而我看了两季半 167 00:11:29,209 --> 00:11:31,209 但别担心 168 00:11:31,293 --> 00:11:34,751 史派西的丑闻曝光后 我很快就不看了 169 00:11:34,833 --> 00:11:36,751 你到底在说什么? 170 00:11:36,833 --> 00:11:39,333 听着 我们不需要你的帮助 这很简单 171 00:11:39,418 --> 00:11:42,708 如果我们让所有人支持我们 给我们他们多余的牙齿 172 00:11:42,793 --> 00:11:44,751 哪怕只是一颗 我们都能落地方案 173 00:11:44,833 --> 00:11:48,333 你觉得人类 能想出这么聪明的方法吗 蠢货? 174 00:11:48,418 --> 00:11:51,876 想出来了 这被称为募捐 只有当富人参加募捐时才有用 175 00:11:51,958 --> 00:11:54,501 你们的整个问题是 你们的支持者并不富裕 176 00:11:54,833 --> 00:11:57,126 我看到这家伙头上大约有20颗好牙 177 00:11:57,208 --> 00:11:58,251 我们把那些拿走如何? 178 00:11:58,793 --> 00:12:02,043 不行!你们需要的远不止这些 179 00:12:02,126 --> 00:12:04,751 你们为何不从 最富有的食物身上拿牙齿呢? 180 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 我们绝不会做偷鸡摸狗之事 181 00:12:06,334 --> 00:12:08,751 那违背了我们建立的规则 182 00:12:08,834 --> 00:12:10,876 对 说实话 偷走更难 183 00:12:10,959 --> 00:12:12,543 他把牙齿放在午餐盒里 有人看守 184 00:12:12,709 --> 00:12:14,084 你说起这个 185 00:12:14,168 --> 00:12:17,334 让我立刻想到了 《速度与激情》系列的一些情节 186 00:12:17,584 --> 00:12:18,459 那是什么? 187 00:12:18,543 --> 00:12:22,126 电影和人类历史上最伟大的成就之一 188 00:12:22,209 --> 00:12:24,501 在第五部的高潮 189 00:12:24,584 --> 00:12:27,209 他们把一个保险箱系在一辆汽车上 偷走了这个保险箱… 190 00:12:27,376 --> 00:12:31,043 不行 绝对不行 我们正在竞选美食乌托邦的领导者 191 00:12:31,126 --> 00:12:32,793 我们需要以身作则 192 00:12:33,043 --> 00:12:35,333 要是没人知道我们的勾当 就不能算是不好的例子 193 00:12:35,418 --> 00:12:37,376 这就是示例的美妙之处 194 00:12:37,458 --> 00:12:40,918 弗兰克 我们不能这么做 我们得用正确的方式赢得竞选 195 00:12:41,626 --> 00:12:43,793 好吧 正确的方式 196 00:12:47,208 --> 00:12:48,833 刚刚到底发生了什么? 197 00:12:49,293 --> 00:12:51,418 恭喜你大获全胜 198 00:12:52,083 --> 00:12:55,208 我的意思是 我非常内疚 199 00:12:55,293 --> 00:12:59,583 我是说这个鲁思巴加金斯伯格大法官 真是个笨蛋 200 00:12:59,668 --> 00:13:03,793 你能相信她居然裁定 那些屏幕归我所有吗? 201 00:13:04,001 --> 00:13:06,834 严格来说 是我花钱买通了她 所以那些是我的屏幕 202 00:13:06,918 --> 00:13:09,293 但好消息是我想让你继续出镜 203 00:13:09,501 --> 00:13:13,834 -等等 所以我能… -继续做你喜欢做的事 204 00:13:14,918 --> 00:13:19,168 -…我的节目《论据》将独家报道… -塞米 205 00:13:19,251 --> 00:13:21,084 说真的 这怎么好意思呢 206 00:13:21,168 --> 00:13:25,626 我不知道我该怎么报答你 但把这当成首付吧 207 00:13:27,876 --> 00:13:30,959 那可真不错 但我有其他想法 208 00:13:31,459 --> 00:13:33,626 别咀嚼我们 209 00:13:33,708 --> 00:13:37,083 那会折断我们的背 让我们死去 210 00:13:37,376 --> 00:13:39,168 听听这个食物唱的 很棒 不是吗? 211 00:13:39,251 --> 00:13:43,001 有趣的是 他是被从一个死去了的 人类奶奶的钱包底下救出来的 212 00:13:43,543 --> 00:13:46,583 现在看看他 在那儿过着他的日子 213 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 是啊 我们赚到牙齿了吗? 214 00:13:48,876 --> 00:13:51,543 到目前为止 赚的牙齿只够请比尔威瑟演出 215 00:13:51,626 --> 00:13:53,333 我们还没开始拍卖会呢 216 00:13:53,626 --> 00:13:57,876 好的 第一件也是唯一一件拍卖品 是一幅糖迪沃霍尔的原版画作 217 00:13:57,958 --> 00:14:00,751 各位 本次活动的成功全靠它了 218 00:14:01,376 --> 00:14:04,501 我们从一颗牙齿开始竞价吧 这边要出一颗牙齿吗? 219 00:14:04,584 --> 00:14:08,501 这边要出一颗牙齿吗? 我看到了一块黄油 黄油! 220 00:14:08,584 --> 00:14:11,876 真不敢相信 黄油不要 下一个 你 前排的防风草? 221 00:14:11,959 --> 00:14:14,209 不出价 我听到薯片的咯吱声了? 有手举起来吗? 222 00:14:14,293 --> 00:14:16,293 -没 我只是挠屁股 -有人吗?出多少都行 223 00:14:16,376 --> 00:14:19,459 那边的肉桂呢? 你准备来“加点料”了吗?你不加 224 00:14:19,543 --> 00:14:21,918 糖迪沃霍尔看起来很心碎 225 00:14:22,001 --> 00:14:25,918 情况不妙 这是第一次 这是第二次 这画流拍了! 226 00:14:26,001 --> 00:14:28,168 这画分文不值 没人要! 227 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 给朱利叶斯投票 228 00:14:29,709 --> 00:14:32,876 我们还有11颗牙齿作为启动资金 229 00:14:33,418 --> 00:14:36,293 这数量几乎肯定能把玻璃杯装得半满 230 00:14:36,458 --> 00:14:38,001 是啊 一个小玻璃杯 231 00:14:38,376 --> 00:14:39,208 给朱利叶斯投票 232 00:14:39,293 --> 00:14:42,458 朱利叶斯给所有这些食物付钱 让他们替他发贴纸 233 00:14:42,543 --> 00:14:44,001 给朱利叶斯投票 他是橙色的 234 00:14:44,126 --> 00:14:47,793 -我们怎么跟他们竞争? -弗兰克 我有办法了 235 00:14:47,876 --> 00:14:50,083 我们挨家挨户地传达我们的信息吧 236 00:14:50,293 --> 00:14:52,251 我们分头行动 能告诉更多人 237 00:14:52,333 --> 00:14:56,751 天啊 你说得对 我们能联系… 七、二、一… 238 00:14:56,833 --> 00:14:58,208 两倍的食物! 239 00:14:59,376 --> 00:15:00,209 给朱利叶斯投票 240 00:15:07,626 --> 00:15:12,459 最新研究表明 十个食物中 有十个都讨厌活着 241 00:15:13,293 --> 00:15:16,501 这是弗兰克和布伦达的美食乌托邦 242 00:15:17,459 --> 00:15:21,709 他们无法保护你们免受雨淋 他们无法保护你们免受鸟啄 243 00:15:22,626 --> 00:15:26,084 现在 他们无法保护你们 免受他们的伤害 244 00:15:26,168 --> 00:15:30,001 享牙计划?那到底是什么意思? 会如何执行? 245 00:15:30,084 --> 00:15:34,168 他们想夺走你们辛苦赚来的牙齿 246 00:15:34,251 --> 00:15:36,458 但我不想夺走你们的牙齿 247 00:15:36,543 --> 00:15:40,958 我想雇你们来我蓬勃发展的 众多企业工作 好给你们牙齿 248 00:15:41,043 --> 00:15:42,458 但别只听我的一面之词 249 00:15:42,833 --> 00:15:45,626 嗨 你们可能知道我这个家乡名人 250 00:15:45,708 --> 00:15:47,793 以及全球知名的多面手 251 00:15:47,876 --> 00:15:51,833 但是是朱利叶斯给了我一个平台 以及这个便携式麦克风 252 00:15:51,918 --> 00:15:54,543 弗兰克和布伦达 最近一次给我东西是在什么时候? 253 00:15:54,626 --> 00:15:56,793 他们给过吗?或者给过你们吗? 254 00:15:56,876 --> 00:15:59,251 我是小塞米贝果 我认可这个橙子 255 00:15:59,333 --> 00:16:02,334 由朱利叶斯旗下的 朱利叶斯食品基金会支付 256 00:16:04,084 --> 00:16:04,918 舒服 257 00:16:06,334 --> 00:16:08,918 搞什么 塞米? 你怎么能这么对我们? 258 00:16:09,251 --> 00:16:11,584 对不起 弗兰克 这是一场抹黑活动 259 00:16:11,668 --> 00:16:12,751 助手奶油奶酪抹料 260 00:16:12,834 --> 00:16:15,126 你被抹黑了 我别无选择 261 00:16:15,209 --> 00:16:19,293 朱利叶斯跟我说 只有我做那广告 才能留在他的屏幕上 262 00:16:19,459 --> 00:16:24,418 你刚才说的就是一种选择 那是一种选择 收回你的广告 263 00:16:24,918 --> 00:16:27,543 那不是塞米能做的决定 但这是 264 00:16:28,043 --> 00:16:31,001 -挑辆车 哪辆都行 -好酷的车 265 00:16:31,126 --> 00:16:32,708 如果弗兰克让你不高兴 266 00:16:32,793 --> 00:16:35,376 这里有些食物排队做你的朋友 267 00:16:35,458 --> 00:16:39,501 -嘿 大男孩 -热辣朋友 天啊 看吧 弗兰克? 268 00:16:39,583 --> 00:16:42,458 他一直拍我马屁 给我我想要的一切 269 00:16:42,543 --> 00:16:44,543 我毫无抵抗之力 270 00:16:44,626 --> 00:16:47,376 我要那辆红色的小克尔维特 和钢切燕麦 271 00:16:47,458 --> 00:16:48,543 选得好 272 00:16:51,251 --> 00:16:52,168 开车吧 伙计! 273 00:16:54,751 --> 00:16:56,126 我称之为“供给与指挥” 274 00:16:56,333 --> 00:17:00,043 我给食物们提供牙齿 然后指挥他们按我的意愿做事 275 00:17:00,209 --> 00:17:03,584 别生我的气 弗兰克 要气就气你自己没有先想到这一点 276 00:17:09,168 --> 00:17:11,083 我们到底要怎么跟这家伙竞争? 277 00:17:50,543 --> 00:17:52,209 弗兰克 你到底去哪儿了? 278 00:17:57,793 --> 00:17:59,334 嘿 弗兰克 279 00:17:59,501 --> 00:18:01,584 好的 我给你带来了一些手指食物 280 00:18:04,001 --> 00:18:07,668 现在教教我如何做到速度与激情 281 00:18:08,959 --> 00:18:12,501 我跟那个超性感的桃子勾搭 282 00:18:12,626 --> 00:18:16,501 然后我摸下去 你猜怎么着 兄弟 那桃子没有毛 283 00:18:16,751 --> 00:18:19,001 你为什么会觉得 我会喜欢听这个故事? 284 00:18:23,751 --> 00:18:25,543 -嘿! -那是土豆吗? 285 00:18:25,959 --> 00:18:27,876 是时候“削皮”了 混蛋! 286 00:18:28,584 --> 00:18:30,001 是的 那绝对是个土豆 287 00:18:40,584 --> 00:18:41,459 抓住他! 288 00:18:49,876 --> 00:18:50,793 什么鬼? 289 00:18:54,584 --> 00:18:57,209 这玩意不好操控 这不是一辆好车 290 00:18:58,251 --> 00:19:02,126 见鬼 弗兰克 你为什么要组建警队? 291 00:19:05,209 --> 00:19:07,918 各单位注意 发生了一起牙齿抢劫案 292 00:19:08,001 --> 00:19:11,168 需要支援 这玩意是假的 293 00:19:15,709 --> 00:19:17,209 糟了!不要啊! 294 00:19:24,376 --> 00:19:25,376 太棒了! 295 00:19:30,043 --> 00:19:32,418 我在挨家挨户地征求捐款… 296 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 对不起 我跟我妻子正在做爱 而你打扰我们了 297 00:19:45,793 --> 00:19:49,251 我知道你们在密谋些什么 弗兰克 你们躲在哪里? 298 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 退后吧 蠢警察! 299 00:20:05,834 --> 00:20:07,751 不!糟了! 300 00:20:09,001 --> 00:20:11,293 我太干了 301 00:20:11,793 --> 00:20:15,668 如果你不想像我一样 那就远离阳光 302 00:20:15,751 --> 00:20:16,793 当然了 奶奶 303 00:20:19,876 --> 00:20:20,793 见鬼! 304 00:20:21,376 --> 00:20:22,209 不! 305 00:20:24,293 --> 00:20:25,251 不 葡萄! 306 00:20:34,876 --> 00:20:36,501 好耶!我做到了! 307 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 不! 308 00:20:57,084 --> 00:20:58,251 我该怎么办? 309 00:21:04,001 --> 00:21:06,876 滚开 香肠 但要非常小心! 310 00:21:16,293 --> 00:21:21,084 不好了 巴里 一定要没事啊 311 00:21:28,334 --> 00:21:30,168 我是一个土豆! 312 00:21:35,918 --> 00:21:37,168 惊喜! 313 00:21:39,043 --> 00:21:41,668 -天啊 是你? -刚才太刺激了 布伦达 314 00:21:41,751 --> 00:21:45,168 我先是速度很快 然后很有激情 315 00:21:45,251 --> 00:21:50,626 然后 在一个短暂而辉煌的时刻 我同时有了速度与激情 316 00:21:50,709 --> 00:21:52,168 但我们说好了不做这事 317 00:21:52,459 --> 00:21:55,251 是啊 但我们试了你的方法 那没用 318 00:21:55,334 --> 00:21:58,584 现在我们已经准备就绪 终于能跟他竞争了 319 00:21:58,668 --> 00:22:00,209 我们能支付找帮手的费用了 320 00:22:00,293 --> 00:22:04,043 我们可以让女童子军饼干 替我们挨家挨户传达我们的信息 321 00:22:04,126 --> 00:22:07,959 我们可以找午餐肉帮忙宣传 他很烦人 但他的啰嗦很有效 322 00:22:08,043 --> 00:22:09,584 我不敢相信你会这么做 323 00:22:09,668 --> 00:22:11,293 人类有一句话 324 00:22:11,376 --> 00:22:13,793 “舍不得鸡蛋做不成煎蛋卷” 325 00:22:14,584 --> 00:22:17,668 -那是谋杀! -不 这是个比喻 326 00:22:17,751 --> 00:22:19,584 煎蛋卷代表一个完美的社会 327 00:22:19,668 --> 00:22:22,126 而打破的鸡蛋代表着一些令人讨厌 328 00:22:22,209 --> 00:22:23,668 却不得不做的事 329 00:22:23,751 --> 00:22:25,418 没错 而且很不幸 330 00:22:25,501 --> 00:22:29,001 在此情此景中的一个打破的鸡蛋 是巴里差点抓到我了 331 00:22:29,168 --> 00:22:32,834 但他没成功 感谢我绝妙的土豆伪装 332 00:22:32,918 --> 00:22:36,459 -你戴了土豆头套? -戴了10分钟 但看看结果如何 333 00:22:36,543 --> 00:22:39,168 这整件事演变成了看谁牙齿最多 334 00:22:39,251 --> 00:22:42,251 -没错 现在可能是我们了 -太棒了! 335 00:22:42,376 --> 00:22:46,876 不 我说的是我们的整个社会 它不应该如此 336 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 对此 我们现在已无能为力 337 00:22:49,251 --> 00:22:54,209 除非我们废除牙齿 并让其作为我们的新平台 338 00:22:54,293 --> 00:22:57,376 没错 重来一次 不分贫富贵贱 339 00:22:59,209 --> 00:23:00,751 你笑什么呢 男人? 340 00:23:01,668 --> 00:23:04,626 对不起 那套体系永远都不会起作用 341 00:23:04,709 --> 00:23:09,543 永远永远永远都不行 342 00:23:09,668 --> 00:23:11,376 -他说得对 布伦达 -等等 对不起 343 00:23:11,459 --> 00:23:14,668 他说得对?你赞同一个人类的说辞? 而不赞同我的话? 344 00:23:14,834 --> 00:23:17,626 布伦达 你不能再把他当成坏人了 345 00:23:17,709 --> 00:23:19,876 这个人类对我们有百利而无一害 346 00:23:19,959 --> 00:23:23,584 他的想法不仅切实可行 而且他好像真的在乎我们 347 00:23:23,876 --> 00:23:28,334 是的 我很在乎 非常在乎 我百分百支持你们 348 00:23:28,418 --> 00:23:31,751 看看他 他不再吃食物了 349 00:23:32,001 --> 00:23:35,418 有一件事我知道我们有 但朱利叶斯没有 那就是他 350 00:23:35,751 --> 00:23:38,001 如果我们要赢得这次选举 并且修复美食乌托邦 351 00:23:38,084 --> 00:23:40,043 就得相信他的直觉 352 00:23:45,168 --> 00:23:46,209 巴里是对的 353 00:23:46,293 --> 00:23:48,043 他说这是滑坡 在走下坡路 354 00:23:48,126 --> 00:23:50,876 而你的脚底比蜗牛还滑 355 00:23:50,959 --> 00:23:54,918 要是你以为我会站在这里 任由你去偷窃、欺骗 356 00:23:55,001 --> 00:23:58,751 那你和你的这个小人类 就可以自己滚蛋了 357 00:23:58,834 --> 00:24:00,251 蜗牛是蛞蝓 对吧? 358 00:24:00,334 --> 00:24:04,043 别摆出一副高高在上的样子 好吗? 是你帮我偷这个人类的 记得吗? 359 00:24:04,126 --> 00:24:07,459 记得 而我很后悔 弗兰克 已经够了 360 00:24:08,043 --> 00:24:12,043 让开 我要了结这个混蛋 打破他对你的诅咒 361 00:24:12,126 --> 00:24:14,626 -不!不行 布伦达 我们需要他! -是你需要他 362 00:24:14,709 --> 00:24:16,959 因为你不相信你能自己成就伟业 363 00:24:17,334 --> 00:24:20,834 一切都是因为你 弗兰克 你的不安 你的缺点 364 00:24:20,918 --> 00:24:23,293 不对 是因为你的不安和你的缺点 365 00:24:23,376 --> 00:24:25,584 以及其他所有人的不安! 不是因为我的! 366 00:24:26,459 --> 00:24:30,084 好吧 听我说 我会让事情变得简单 弗兰克 做出选择 367 00:24:30,626 --> 00:24:35,793 让我杀了这个混蛋 不然我就离开这里 368 00:24:40,168 --> 00:24:41,084 对不起 369 00:24:46,543 --> 00:24:47,418 我们需要他 370 00:24:50,209 --> 00:24:51,209 那你跟他过吧 371 00:25:02,876 --> 00:25:04,209 面包都这样 对吧? 372 00:26:03,168 --> 00:26:05,168 字幕翻译:匡思颖 373 00:26:05,251 --> 00:26:07,251 创意监督 杨婕