1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 Ens omple d'orgull informar que l'episodi conté una escena tan explícita 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,126 que Amazon ens ha demanat de mostrar un avís. 3 00:00:11,209 --> 00:00:12,709 Això és un avís. Esteu avisats! 4 00:00:23,751 --> 00:00:24,918 Viandalàndia! 5 00:00:25,001 --> 00:00:28,918 LA FESTA DE LES SALSITXES: VIANDALÀNDIA 6 00:00:30,501 --> 00:00:32,458 Interrompem el que hauria de ser l'inici 7 00:00:32,583 --> 00:00:36,209 de la meva sèrie sobre adhesius per explicar-vos una història. 8 00:00:36,293 --> 00:00:39,251 Ahir, la policia es va trobar amb una patata calenta 9 00:00:39,334 --> 00:00:40,793 quan una trumfa imprudent 10 00:00:40,876 --> 00:00:45,626 va causar desperfectes al centre per valor de 80.000 dents. 11 00:00:45,709 --> 00:00:48,126 També va masegar tres fruites, 12 00:00:48,209 --> 00:00:52,543 va aixafar quatre magdalenes i va deixar una pinya sense fulles. 13 00:00:52,834 --> 00:00:55,751 Tenim imatges de la persecució. 14 00:00:56,543 --> 00:00:59,084 Brenda, quin tros de pa tan meravellós. 15 00:00:59,168 --> 00:01:02,334 No veus que la lluita és fútil? 16 00:01:02,501 --> 00:01:05,376 Et resisteixes a perdre l'esperança? 17 00:01:05,543 --> 00:01:06,376 Quina pena… 18 00:01:06,501 --> 00:01:08,418 Scheisse! Und aventura! 19 00:01:10,501 --> 00:01:14,251 Connectem amb la víctima del robatori de les dents, en Julius. 20 00:01:14,334 --> 00:01:17,709 Aquí el veiem sortint del seu luxós i elegant àtic. 21 00:01:18,126 --> 00:01:19,584 -Aquí, Julius! -Julius! 22 00:01:19,668 --> 00:01:22,501 Només tinc temps per una pregunta. Tu, el refresc. 23 00:01:22,584 --> 00:01:25,126 Què diries a la patata que t'ha robat? 24 00:01:25,209 --> 00:01:26,626 I qui t'agrada? 25 00:01:26,834 --> 00:01:30,251 Quan trobi aquest cony de patata, la ficaré sota terra d'un cop! 26 00:01:30,334 --> 00:01:32,793 I qui m'agrada? Doncs la Wendy Cogombret. 27 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Caram. 28 00:01:34,084 --> 00:01:36,959 Julius! Julius, espera! I què passa amb la Donna? 29 00:01:38,668 --> 00:01:39,584 La Donna Llimona! 30 00:01:39,668 --> 00:01:42,043 Els cossos especials han respost ràpidament. 31 00:01:42,126 --> 00:01:44,293 Han interrogat diverses patates marrons 32 00:01:44,376 --> 00:01:46,626 i un policia l'ha clavat… 33 00:01:47,876 --> 00:01:50,668 Perdó, un policia ha clavat una pallissa. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,334 El tema és que pinten magres per les patates. 35 00:01:58,834 --> 00:01:59,959 Deixa'm anar! 36 00:02:00,501 --> 00:02:02,209 No soc el tubercle que busqueu. 37 00:02:04,834 --> 00:02:06,709 No som tots iguals. 38 00:02:10,584 --> 00:02:13,543 A veure, jo també tinc ganes de trobar la patata, 39 00:02:13,584 --> 00:02:17,001 però no perdem de vista que hi ha un humanet al carrer. 40 00:02:17,209 --> 00:02:19,626 Necessito gent per explorar la Zona Fosca. 41 00:02:21,043 --> 00:02:22,501 Mortadel·lo? Kishka? 42 00:02:24,876 --> 00:02:27,501 -Et tu, Te Gelat? -Em sap greu, Barrilet. 43 00:02:27,584 --> 00:02:31,376 En Julius ofereix una sucosa recompensa a qui li porti la patata. 44 00:02:31,459 --> 00:02:35,084 I m'anirien molt bé les dents per la meva nòvia, la Xocolatina. 45 00:02:35,168 --> 00:02:36,959 Té uns gustos molt cars. 46 00:02:40,834 --> 00:02:42,834 Pas endavant i la frase. Patata u… 47 00:02:44,543 --> 00:02:46,084 Pela-me-la, malparit. 48 00:02:46,168 --> 00:02:47,043 Patata dos… 49 00:02:48,459 --> 00:02:50,209 Pela-me-la, malparit. 50 00:02:50,293 --> 00:02:51,126 Patata tres… 51 00:02:51,668 --> 00:02:53,543 Pela-me-la, malparit. 52 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 Quatre. 53 00:02:56,168 --> 00:02:59,876 Pela-me-la, pinxo malparit de merda. 54 00:03:02,168 --> 00:03:04,084 No és cap d'elles. 55 00:03:04,334 --> 00:03:07,084 La que va robar les dents no era ni molt petita 56 00:03:07,168 --> 00:03:10,876 ni tampoc especialment gran. 57 00:03:10,959 --> 00:03:14,001 Era justament una patata mitjana. 58 00:03:14,084 --> 00:03:16,543 Sí, d'alçada mitjana. 59 00:03:16,626 --> 00:03:20,918 Era una patata de la mida, com et diria… de la mida d'un frànkfurt. 60 00:03:22,668 --> 00:03:24,168 Hòstia santa. 61 00:03:26,334 --> 00:03:27,251 Sí. 62 00:03:28,543 --> 00:03:30,251 Collons, mira que ho sabia. 63 00:03:30,751 --> 00:03:32,001 No entenc la Brenda. 64 00:03:32,084 --> 00:03:34,168 És com si no volgués guanyar. 65 00:03:34,251 --> 00:03:36,959 Tinc dents, tinc menjar que treballa per nosaltres. 66 00:03:37,043 --> 00:03:40,251 Tinc la Mantega i la Maionesa ficades en el tema. 67 00:03:40,334 --> 00:03:42,584 Ficades en un entrepà són boníssimes. 68 00:03:42,668 --> 00:03:46,126 "Abolim les dents." Viu al món de iupi. 69 00:03:46,209 --> 00:03:47,793 Hola, Brenda. Tinc una idea. 70 00:03:47,876 --> 00:03:50,084 ¿Per què no baixes al món real, 71 00:03:50,168 --> 00:03:53,293 on hi ha una taronja malèfica destrossant la societat? 72 00:03:53,376 --> 00:03:54,751 Sempre fa el mateix. 73 00:03:54,834 --> 00:03:59,168 A Shopwell's igual. Sempre amb el coi de fe optimista. 74 00:03:59,251 --> 00:04:03,043 T'entenc. Que et deixin és dur. A mi em van deixar un cop. 75 00:04:03,126 --> 00:04:05,459 Bé, de fet, em deixen contínuament. 76 00:04:05,543 --> 00:04:09,126 Al centre comercial, al cine, a l'enterrament de ma mare… 77 00:04:09,209 --> 00:04:11,751 Què dius? Hem discutit. No m'ha deixat. 78 00:04:11,834 --> 00:04:14,751 Just això és el que em dic a mi mateix. 79 00:04:14,834 --> 00:04:16,793 I després et trobes la nòvia comprant 80 00:04:16,918 --> 00:04:20,168 i fent allò de realitat virtual amb un altre tio. 81 00:04:20,250 --> 00:04:23,834 I el tio et fica dins d'una font. 82 00:04:23,918 --> 00:04:27,459 I li llences monedes, però acabes colpejant altres persones. 83 00:04:27,709 --> 00:04:28,793 Quina merda. 84 00:04:29,834 --> 00:04:32,209 Abans sempre estàvem en sintonia. 85 00:04:33,834 --> 00:04:35,459 Penso en el que ha dit. 86 00:04:35,543 --> 00:04:38,084 Que no crec en mi i et faig servir de crossa. 87 00:04:38,168 --> 00:04:40,918 Les crosses són bones. Ajuden a caminar. 88 00:04:41,000 --> 00:04:43,584 Sense les crosses, no se m'hauria curat la cama 89 00:04:43,668 --> 00:04:46,293 quan el tio de la font me la va trencar. 90 00:04:46,375 --> 00:04:47,668 Mira'm als ulls. 91 00:04:48,834 --> 00:04:52,125 Frank, no dubtis de tu mateix. 92 00:04:52,209 --> 00:04:55,084 No ho he dit abans perquè la Brenda em fa por, 93 00:04:55,168 --> 00:04:56,625 però se n'ha anat de l'olla. 94 00:04:56,875 --> 00:04:59,125 Al debat hauries de parlar tu. 95 00:04:59,209 --> 00:05:02,043 Per cert, l'hem de preparar. Vaig a buscar-la. 96 00:05:02,126 --> 00:05:06,209 Escolta, per què no et quedes i jo t'ajudo a preparar-lo? 97 00:05:06,293 --> 00:05:09,126 Els debats són discussions i n'he tingut moltes. 98 00:05:09,209 --> 00:05:12,751 Perdia gairebé sempre, per això sé el que no s'ha de fer. 99 00:05:12,834 --> 00:05:15,043 I sé quina pinta té un guanyador, 100 00:05:15,126 --> 00:05:17,250 i diria que en tinc un just davant. 101 00:05:17,375 --> 00:05:18,293 Soc tot orelles. 102 00:05:18,375 --> 00:05:21,168 Primer, la postura. És tova. 103 00:05:21,250 --> 00:05:23,750 -I què té de dolent? -Res, és genial. 104 00:05:23,834 --> 00:05:27,250 Et fa proper, ni rígid ni pedant. Un menjar de carrer. 105 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 Puc ser més tou si vols. Em puc moure així. 106 00:05:32,000 --> 00:05:34,334 Ara sí que parles com un president. 107 00:05:37,000 --> 00:05:41,500 Atenció, tothom. Les dents han causat la decadència de la nostra societat. 108 00:05:41,875 --> 00:05:45,293 Les neveres s'han d'assignar segons les necessitats de cadascú, 109 00:05:45,375 --> 00:05:46,584 no pas segons les dents. 110 00:05:51,959 --> 00:05:53,500 No puc ni aplaudir. 111 00:05:53,584 --> 00:05:57,293 Mare meva, mireu la Llet. Està en procés de tallar-se. 112 00:05:57,750 --> 00:06:01,418 Et tornaré a deixar sencera. Et tornaré a deixar sencera, Llet. 113 00:06:06,126 --> 00:06:08,668 Vaig seguir d'amagat el discurs del panet, 114 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 preguntant-me si una exuberant massa de llevat fermentada 115 00:06:12,293 --> 00:06:15,834 podia, realment, fer caure un sistema sense ser aniquilada 116 00:06:15,918 --> 00:06:18,959 ni reduïda a engrunes per sempre. 117 00:06:19,043 --> 00:06:22,000 Cada cop que encaixava una mà cadavèrica, 118 00:06:22,293 --> 00:06:25,625 la Brenda es preguntava si seria realment capaç de liderar… 119 00:06:25,709 --> 00:06:26,668 Veiner. 120 00:06:26,750 --> 00:06:30,709 Podries parar de seguir-me i de dir en veu alta el que penso? 121 00:06:31,000 --> 00:06:33,709 -Podries? Gràcies. -Ara són els nostres pensaments. 122 00:06:33,793 --> 00:06:38,959 Crec que la línia entre protagonista i documentalista s'està difuminant 123 00:06:39,043 --> 00:06:40,875 i ens embarquem en un viatge… 124 00:06:40,959 --> 00:06:46,709 Hola, Brenda. Em dic Nati Nap. Soc la cap d'operacions sobre el terreny. 125 00:06:46,793 --> 00:06:51,375 Soc monitora d'un esplai i tinc la canalla preparada per treballar per tu! 126 00:06:51,793 --> 00:06:55,000 Després de rebre el pagament amb dents, esclar. 127 00:06:56,000 --> 00:06:58,084 Te n'ocupes tu o en Frank? 128 00:06:58,168 --> 00:06:59,584 Jo no. 129 00:07:00,543 --> 00:07:02,126 Molt bé. 130 00:07:02,876 --> 00:07:05,668 Voteu per en Frank i la Brenda. Hola. Voteu ara! 131 00:07:06,543 --> 00:07:11,418 Voteu per en Frank i la Brenda ara! Sistema de Quotes! 132 00:07:14,459 --> 00:07:17,459 Brenda, hem de parlar. On és en Frank? 133 00:07:18,875 --> 00:07:21,250 En Frank? Just darrere teu. 134 00:07:23,543 --> 00:07:25,168 Qui et va parir, Veiner. 135 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 El meu oponent creu en la selecció natural 136 00:07:30,918 --> 00:07:35,918 i jo crec que el que és natural és que tothom tingui accés a la frescor. 137 00:07:37,250 --> 00:07:38,709 Que bonic, Frank. 138 00:07:38,793 --> 00:07:41,168 I no ho dic per l'efecte de les sals de bany, 139 00:07:41,250 --> 00:07:44,000 tot i que ajuden a veure el món amb més colors. 140 00:07:44,375 --> 00:07:47,918 Crec que aquesta ha estat la setmana més rara de la meva vida. 141 00:07:48,000 --> 00:07:48,834 Creus? 142 00:07:48,959 --> 00:07:51,543 Però també ha estat una de les més edificants. 143 00:07:51,625 --> 00:07:54,543 No vaig contribuir amb res important a la humanitat. 144 00:07:54,625 --> 00:07:57,209 Bàsicament, perquè a ningú li interessava. 145 00:07:57,293 --> 00:07:59,168 T'agraeixo que em deixis participar. 146 00:07:59,250 --> 00:08:02,626 És agradable que et donin suport i que creguin en tu. 147 00:08:03,459 --> 00:08:06,626 Jo crec totalment en tu, en tot el que estàs construint. 148 00:08:07,543 --> 00:08:09,959 -Potser algun dia jo podria… -Què? 149 00:08:10,459 --> 00:08:11,834 Formar-ne part. 150 00:08:13,626 --> 00:08:14,501 Doncs… 151 00:08:14,584 --> 00:08:18,209 Ja sé que, tècnicament, no soc un menjar, però quan manis potser 152 00:08:18,293 --> 00:08:21,043 podries convèncer els altres perquè m'acceptin. 153 00:08:21,250 --> 00:08:22,584 -Com tu. -Ja. 154 00:08:22,668 --> 00:08:25,418 Si et soc sincer, crec que la cosa està difícil, 155 00:08:25,500 --> 00:08:30,043 però mentre t'empassis els teus en lloc dels nostres, 156 00:08:30,209 --> 00:08:31,625 tens opcions, humanet. 157 00:08:32,458 --> 00:08:34,208 Se'm fa estrany dir-te humanet. 158 00:08:34,293 --> 00:08:36,168 Tens nom? Els humans teniu noms? 159 00:08:36,208 --> 00:08:39,043 -Em dic Jack. -Jo conec una Jaca, és una fruita. 160 00:08:39,125 --> 00:08:42,125 -Com és? -Rodona, i té punxes. 161 00:08:42,208 --> 00:08:45,626 Diria que és morada per dins. No me'n recordo, la veritat. 162 00:08:45,708 --> 00:08:47,251 Però és igual, saps per què? 163 00:08:47,333 --> 00:08:50,626 Perquè, quan pensi en un Jack, pensaré en tu. 164 00:08:54,958 --> 00:08:57,001 Hem de tornar a la feina. 165 00:08:57,126 --> 00:08:59,001 Sí, tornem a la feina. 166 00:09:03,251 --> 00:09:04,084 Estàs còmoda? 167 00:09:04,626 --> 00:09:06,251 -No. -Perfecte. 168 00:09:07,209 --> 00:09:09,834 -Cal que fem això? -Jo faig les preguntes avui. 169 00:09:09,918 --> 00:09:11,043 I aquí va la primera! 170 00:09:11,126 --> 00:09:14,293 Reconeixes aquest individu? 171 00:09:14,834 --> 00:09:18,751 És el teu col·lega Frank fent-se passar per patata. Penós. 172 00:09:19,084 --> 00:09:22,626 Curiosament, no és el pitjor que ha fet. 173 00:09:22,793 --> 00:09:26,793 Però no està sol. Oi, Brenda? Ni de bon tros. 174 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 Posa't còmoda. Ens hi estarem una estona. 175 00:09:30,084 --> 00:09:33,333 La cosa anirà així. Primer, t'enfonsaré. 176 00:09:33,418 --> 00:09:35,543 Et faré creure que no vals res. 177 00:09:35,626 --> 00:09:38,751 Després em tornaré a guanyar la teva confiança a poc a poc. 178 00:09:38,833 --> 00:09:41,833 Et consolaré fins que confessis que… 179 00:09:41,918 --> 00:09:43,543 Ens vam endur l'humanet. 180 00:09:43,626 --> 00:09:46,043 No t'hauríem d'haver mentit. Ets amic nostre. 181 00:09:46,126 --> 00:09:48,208 -Pensàvem que no ho entendries. -Exacte! 182 00:09:48,293 --> 00:09:50,833 -No ho entenc gens ni mica. -Ho veus? 183 00:09:50,918 --> 00:09:53,043 Crèiem que el necessitàvem. Tu tenies raó. 184 00:09:53,126 --> 00:09:55,833 Podem sols amb els problemes alimentaris. 185 00:09:55,918 --> 00:09:58,626 Com? Mentint? Robant dents a gran velocitat? 186 00:09:58,708 --> 00:10:02,501 Allò va ser cosa d'en Frank. Volia guanyar i aquest és el problema. 187 00:10:02,584 --> 00:10:06,084 La societat està fotuda. Tot gira al voltant de les dents. 188 00:10:07,001 --> 00:10:10,543 Tens raó. Als cossos especials només els importen les dents. 189 00:10:10,793 --> 00:10:14,709 Per això vull començar de nou, com a panet i com a societat. 190 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Hem perdut el nord, en Frank el primer. 191 00:10:19,459 --> 00:10:23,043 Està abduït, Barry. L'humanet el té sota control. 192 00:10:27,209 --> 00:10:29,793 -Càsum. -Què? Què fas? 193 00:10:30,126 --> 00:10:31,834 Doncs l'haurem de fer tornar. 194 00:10:32,251 --> 00:10:35,001 Amb la meva política de "Sí, tens un pot", 195 00:10:35,083 --> 00:10:38,958 tots els llegums tindran una llar on descansar. 196 00:10:39,583 --> 00:10:43,626 I així és com es guanya el valuós vot dels llegums. 197 00:10:44,708 --> 00:10:47,751 I un darrer tema que encara no hem tocat. 198 00:10:48,208 --> 00:10:50,251 -Què en penses, dels humans? -Com? 199 00:10:50,751 --> 00:10:54,751 -Pot ser que t'ho preguntin. -A veure, els odio profundament. 200 00:10:55,376 --> 00:10:59,333 Per què els odies, exactament? Recorda ser concret. 201 00:10:59,418 --> 00:11:03,209 Odio les grans orelles que tenen, que fan servir per escoltar-me. 202 00:11:03,834 --> 00:11:05,626 Odio els ulls marrons que tenen, 203 00:11:06,793 --> 00:11:09,626 que veuen coses que ni jo mateix veig. 204 00:11:10,751 --> 00:11:11,668 Què més? 205 00:11:11,751 --> 00:11:14,709 Odio que em facin sentir llest i capaç. 206 00:11:15,084 --> 00:11:17,293 -Continua. -Odio la boca que tenen. 207 00:11:17,376 --> 00:11:21,168 Una boca gran, humida, calenta i rodona. 208 00:11:22,501 --> 00:11:23,876 Jack, què estem fent? 209 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Estàs molt bo. 210 00:11:52,583 --> 00:11:53,418 Sí. 211 00:11:57,876 --> 00:11:58,876 Vaig cap a dins. 212 00:11:59,751 --> 00:12:00,584 Sí. 213 00:12:10,376 --> 00:12:11,251 Hòstia! 214 00:12:14,251 --> 00:12:17,459 Estic llest, som-hi. Tira enrere. 215 00:12:17,668 --> 00:12:20,334 Una mica a l'esquerra, una mica a la dreta. Així. 216 00:12:20,418 --> 00:12:22,209 Recte! Tot recte! 217 00:12:22,584 --> 00:12:23,459 Soc dins! 218 00:12:31,584 --> 00:12:33,043 I com ho farem? 219 00:12:33,543 --> 00:12:35,876 Només cal que expliquem com ens afecta 220 00:12:35,958 --> 00:12:38,126 la seva addicció a l'humanet. 221 00:12:38,208 --> 00:12:41,333 O ho talla de soca-rel o ens perd per sempre. 222 00:12:41,418 --> 00:12:43,833 Serà dur, estic molt cabrejat amb ell. 223 00:12:43,918 --> 00:12:44,793 Jo també. 224 00:12:44,876 --> 00:12:47,793 Però cal que li demostrem que li fem costat… 225 00:12:47,876 --> 00:12:48,833 Hòstia santa! 226 00:12:49,708 --> 00:12:52,958 Brenda! Barry? No mireu! 227 00:12:53,043 --> 00:12:55,293 No és el que sembla! 228 00:12:55,543 --> 00:12:57,001 -Què és això? -Mare meva. 229 00:12:57,083 --> 00:12:59,293 Si heu mirat, no és el que sembla! 230 00:12:59,376 --> 00:13:03,418 No t'estàs follant l'humanet? I no t'acaba de cobrir de llet? 231 00:13:03,501 --> 00:13:07,084 No! És la Maionesa, us ho prometo. Saluda, Maionesa. 232 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Hola, col·legues. Soc jo. 233 00:13:09,251 --> 00:13:11,293 Fora del pot, soc així. 234 00:13:11,376 --> 00:13:14,168 Quin fàstic! Quin fàstic, Déu meu! Para! 235 00:13:14,293 --> 00:13:16,334 No és la Maionesa, follahumanets! 236 00:13:16,751 --> 00:13:19,168 -Jack, treu-nos d'aquí. -Ara mateix, carinyo! 237 00:13:25,834 --> 00:13:27,918 Ni tan sols era a l'entrecuix. 238 00:13:28,001 --> 00:13:29,584 Qui pilotava a qui? 239 00:13:46,626 --> 00:13:51,001 Mare meva, no em puc creure el que acaba de passar. 240 00:13:51,083 --> 00:13:54,751 Jo tampoc. Quina bogeria. Acabo de fer l'amor amb un frànkfurt. 241 00:13:54,833 --> 00:13:58,918 Això no! La Brenda i el Barry m'han vist follant amb tu, tio. 242 00:13:59,001 --> 00:14:01,668 Quina merda. Em presento a les eleccions. 243 00:14:01,751 --> 00:14:04,084 Això em perjudicarà. Quina merda. 244 00:14:04,251 --> 00:14:06,334 Frank, tranquil. No passa res. 245 00:14:07,376 --> 00:14:08,834 Mira'm als ulls. 246 00:14:10,334 --> 00:14:12,584 Frank, què estem fent? 247 00:14:13,501 --> 00:14:16,668 Para, tio. No! M'he de centrar. 248 00:14:16,751 --> 00:14:18,126 El debat comença ara. 249 00:14:18,209 --> 00:14:21,084 Saps què no és tema de debat? Que estàs boníssim. 250 00:14:21,209 --> 00:14:22,834 Vols fer el favor de parar? 251 00:14:22,918 --> 00:14:25,918 Com vols que discuteixi amb la Brenda ara? M'odia. 252 00:14:26,001 --> 00:14:29,126 Tranquil, molts presidents han tingut escàndols sexuals. 253 00:14:29,209 --> 00:14:30,834 De vegades, els ha anat bé. 254 00:14:30,918 --> 00:14:35,043 ¿A algun l'han caçat follant-se una altra espècie 255 00:14:35,126 --> 00:14:36,918 que, a més, és la seva enemiga? 256 00:14:37,001 --> 00:14:39,418 No, suposo que seria com caçar un president 257 00:14:39,501 --> 00:14:41,958 follant-se un os o un tauró o similar. 258 00:14:42,043 --> 00:14:45,458 Però, tranquil, ho tens controlat. Has de mantenir-te tou. 259 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 Que em mantingui… Tanca la puta boca. Quin desastre. 260 00:14:49,418 --> 00:14:54,168 "En Sammy seu a la sauna i sua suor sana. En Sammy seu…" 261 00:14:55,918 --> 00:14:59,168 -Ja tinc l'enquesta dels Crustacis. -I què diu? 262 00:14:59,251 --> 00:15:03,001 Que en Frank i la Brenda m'han superat. Pinta que ho perdré tot. 263 00:15:03,709 --> 00:15:05,168 Hosti, quin greu. 264 00:15:05,626 --> 00:15:07,959 Vol dir que pinta que tu ho perdràs tot. 265 00:15:08,501 --> 00:15:10,168 Com? Déu meu. 266 00:15:10,293 --> 00:15:14,834 Però si ara m'he acostumat a tenir-ho tot. 267 00:15:14,918 --> 00:15:18,001 Doncs ja saps què has de fer: comença a moure fils. 268 00:15:18,084 --> 00:15:21,209 Fes el que calgui perquè jo sembli bo i ells, dolents. 269 00:15:21,293 --> 00:15:24,709 He arribat massa lluny per perdre-ho tot ara, hòstia! 270 00:15:25,959 --> 00:15:27,668 Enfonsa'ls. 271 00:15:31,543 --> 00:15:37,458 Benvinguts i bona nit. Avui coronem el nou líder de Viandalàndia. 272 00:15:41,668 --> 00:15:43,583 Les normes per avui són senzilles. 273 00:15:43,751 --> 00:15:48,043 Faré preguntes dures i incisives als candidats. 274 00:15:48,126 --> 00:15:51,751 Vosaltres us heu de posar davant l'aliment pel qual voteu. 275 00:15:51,833 --> 00:15:52,668 Entesos? 276 00:15:52,751 --> 00:15:57,001 Molt bé. Un fort aplaudiment pel primer candidat, la taronja Julius. 277 00:16:11,293 --> 00:16:15,209 Hola, Brenda. Hem de parlar. Allò que et sembla haver vist… 278 00:16:15,293 --> 00:16:18,459 Ni em parlis, traïdor llepaculs d'humanet. 279 00:16:18,543 --> 00:16:21,501 Hauríem de parlar si hem de sortir junts a l'escenari. 280 00:16:25,084 --> 00:16:26,584 I els seus oponents. 281 00:16:34,043 --> 00:16:37,708 -I la nostra presentació guai? -Soc jo qui fa preguntes. 282 00:16:37,793 --> 00:16:39,833 I la primera és espaterrant. 283 00:16:39,918 --> 00:16:42,918 Frank i Brenda, molts aliments us titllen, 284 00:16:43,001 --> 00:16:46,543 literalment, de "mentiders i manipuladors". 285 00:16:46,668 --> 00:16:50,958 A en Julius, en canvi, el consideren "dolç, just, atractiu…" 286 00:16:51,043 --> 00:16:53,876 No sé què t'empatolles, però he d'anunciar una cosa: 287 00:16:53,958 --> 00:16:55,751 ja no em presento a les eleccions… 288 00:16:57,126 --> 00:16:58,126 amb en Frank. 289 00:16:59,083 --> 00:17:01,751 Vaig per lliure. Doneu-me un got. 290 00:17:04,668 --> 00:17:07,168 Visca Brenda! Nova candidata! Nova fila! 291 00:17:07,251 --> 00:17:10,501 El meu excompany, en Frank, s'ha pervertit. 292 00:17:10,583 --> 00:17:14,043 Sí, s'ha pervertit molt i molt. 293 00:17:14,626 --> 00:17:16,626 Ja és molt evident el fet 294 00:17:16,876 --> 00:17:19,668 que en Frank i jo no compartim els mateixos valors. 295 00:17:20,001 --> 00:17:22,083 Bàsicament, en Frank… 296 00:17:22,168 --> 00:17:23,918 No diguis que m'he follat un humà. 297 00:17:24,001 --> 00:17:27,418 …vol treballar dins aquest sistema. 298 00:17:27,708 --> 00:17:30,501 Però la bretxa dental es fa més gran cada dia. 299 00:17:32,959 --> 00:17:36,543 Ell creu que la solució és donar dents dels rics als pobres, 300 00:17:36,626 --> 00:17:42,043 però jo aposto per, directament, eliminar totes les dents! 301 00:17:46,418 --> 00:17:49,668 -Què fas, Brenda? -Cal que ho compartim tot. 302 00:17:52,334 --> 00:17:55,751 A veure, després ja hi haurà temps per flipades impopulars. 303 00:17:55,834 --> 00:17:58,668 -Tornem al que ens ocupa… -De qui és aquell esportiu? 304 00:18:00,418 --> 00:18:03,876 Fals, perquè també seria d'aquella pruna. 305 00:18:03,959 --> 00:18:07,209 -I del paquet de macarrons. -Hòstia, tindria un cotxe? 306 00:18:07,293 --> 00:18:11,584 Ho tindries tot i no tindries res. Ho entens? 307 00:18:11,793 --> 00:18:17,334 Voteu-me i junts farem caure el sistema! 308 00:18:20,876 --> 00:18:23,543 Què feu a la fila d'en Frank? Veniu cap aquí! 309 00:18:25,376 --> 00:18:28,043 Redeu, una part de mi vol votar en Frank 310 00:18:28,126 --> 00:18:30,168 i l'altra vol votar la Brenda! 311 00:18:30,459 --> 00:18:32,001 Què fem? Estic dividit. 312 00:18:32,084 --> 00:18:33,918 Divideixes el vot. T'ho vaig dir! 313 00:18:34,001 --> 00:18:36,918 Tenen por del radicalisme. Ens donaran pel sac. 314 00:18:37,001 --> 00:18:39,626 Vols que parlem de donar pel sac? Ho puc fer. 315 00:18:39,876 --> 00:18:42,001 No cal. Cenyeix-te al programa. 316 00:18:42,084 --> 00:18:44,209 Voleu sentir una cosa flipant? 317 00:18:44,459 --> 00:18:47,751 L'únic que pot fer preguntes és el moderador i… 318 00:18:49,876 --> 00:18:52,293 Com era això flipant que anaves a dir? 319 00:18:52,376 --> 00:18:54,168 En Frank s'ha follat un humanet! 320 00:19:00,209 --> 00:19:01,709 Jo ho vaig veure! 321 00:19:01,793 --> 00:19:04,793 Jo no et jutjo, però hauries d'estar avergonyit. 322 00:19:04,876 --> 00:19:09,126 Què dius? És absurd. 323 00:19:09,584 --> 00:19:11,668 És mentida. Jo us diré què passa aquí. 324 00:19:11,751 --> 00:19:14,876 La Brenda veu que perdrà perquè té un programa de merda 325 00:19:14,959 --> 00:19:20,168 i, per això, s'inventa acusacions forassenyades. 326 00:19:20,251 --> 00:19:23,668 És fàcil de fer! A veure, la Brenda s'ha follat un maó. 327 00:19:23,751 --> 00:19:27,168 Millor això que no arrambar-se a la tercera cama d'un humanet 328 00:19:27,251 --> 00:19:29,168 fins que et glaça sencer. 329 00:19:34,293 --> 00:19:36,626 On aneu? Torneu, sisplau. 330 00:19:36,709 --> 00:19:38,876 No em follo humanets, em follo menjar. 331 00:19:38,959 --> 00:19:41,751 Us follaria a tots vosaltres. Deixeu-me fer. 332 00:19:41,834 --> 00:19:44,834 Què vols? Que facin pudor d'humanet? Vas servit. 333 00:19:44,918 --> 00:19:47,209 -Calla, Brenda. -Calla, Frank. 334 00:19:50,168 --> 00:19:52,876 Podeu llençar el vot votant a aquest parell 335 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 o votar-me a mi, en Julius, xavals. A moure l'esquelet! 336 00:20:03,418 --> 00:20:06,626 -No, no! On aneu? Som vàlids! -Som candidats vàlids. 337 00:20:06,709 --> 00:20:11,334 I, com diu la nota, el menjar ha DO-nat el seu veredicte. 338 00:20:11,418 --> 00:20:13,126 Per majoria absolutíssima, 339 00:20:13,209 --> 00:20:18,751 el nou líder de Viandalàndia és la millor taronja del món, en Julius. 340 00:20:22,709 --> 00:20:24,084 Soc al vostre servei! 341 00:20:24,543 --> 00:20:28,668 Sí! Soc menjar del menjar pel menjar… 342 00:20:28,751 --> 00:20:29,626 Espereu-me! 343 00:20:29,709 --> 00:20:31,168 …i del menjar! 344 00:20:31,709 --> 00:20:33,918 Pèrdua, desesperació, tragèdia… 345 00:20:34,459 --> 00:20:37,084 Una potent parella s'esquinça 346 00:20:37,168 --> 00:20:42,626 i, així, el teixit social de Viandalàndia es desfila. 347 00:20:44,543 --> 00:20:46,251 Calla la puta boca, Veiner. 348 00:21:47,543 --> 00:21:49,543 Subtítols: Neus 349 00:21:49,626 --> 00:21:51,626 Supervisor creatiu Guillermo Parra