1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 S hrdostí oznamujeme, že tento díl obsahuje scénu tak vulgární, 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,126 že nás Amazon požádal, abychom vás upozornili. 3 00:00:11,209 --> 00:00:12,709 Tohle je varování. Varovali jsme ji. 4 00:00:23,751 --> 00:00:24,918 Ráj potravin 5 00:00:25,001 --> 00:00:28,918 BUCHTY A KLOBÁSY: RÁJ POTRAVIN 6 00:00:30,543 --> 00:00:32,543 Přerušujeme to, co mohl být začátek 7 00:00:32,583 --> 00:00:36,209 mojí šestidílné série o samolepkách, abychom vám přinesli tuto zprávu. 8 00:00:36,334 --> 00:00:39,293 Minulou noc proběhla zběsilá honička brambory, 9 00:00:39,376 --> 00:00:40,793 kde lehkomyslnost jedince 10 00:00:40,876 --> 00:00:45,626 způsobila v centru Ráje potravin škodu přes 80 tisíc zubů. 11 00:00:45,709 --> 00:00:48,126 Troje ovoce bylo pohmožděno, 12 00:00:48,209 --> 00:00:52,543 čtyři košíčky tvrdě rozdrceny a jeden ananas zůstal bez listů. 13 00:00:52,834 --> 00:00:55,751 Z pronásledování se nám podařilo získat tuto nahrávku. 14 00:00:56,584 --> 00:00:59,126 Brendo, ty úžasná žemle. 15 00:00:59,209 --> 00:01:02,376 Cožpak nevíš, že tvoje honba je marná? 16 00:01:02,626 --> 00:01:05,251 Nebo se odmítáš vzdát naděje? 17 00:01:05,543 --> 00:01:06,418 Bohužel... 18 00:01:06,501 --> 00:01:08,418 Do prdele! 19 00:01:10,543 --> 00:01:14,293 Spojili jsme se s Juliem, obětí nedávné krádeže zubů. 20 00:01:14,376 --> 00:01:17,751 Zde vidíme, jak opouští své luxusní, ale vkusné sídlo. 21 00:01:18,168 --> 00:01:19,626 -Julie! Tady! -Julie! 22 00:01:19,709 --> 00:01:22,543 Mám čas jen na jednu otázku. Ano, ty, sodovko. 23 00:01:22,626 --> 00:01:25,168 Co byste vzkázal bramboře, která ukradla vaše zuby? 24 00:01:25,251 --> 00:01:26,668 A kdo z města se vám líbí? 25 00:01:26,876 --> 00:01:30,293 Až tu bramboru najdu, vrazím ji zpátky do země! 26 00:01:30,376 --> 00:01:32,834 A kdo se mi líbí, dejme tomu Okurka Wendy. 27 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Páni. 28 00:01:34,126 --> 00:01:37,001 Julie, počkejte! A co Donna? 29 00:01:38,709 --> 00:01:39,626 Citronová? 30 00:01:39,709 --> 00:01:42,043 Reakce policie musela být rychlá. 31 00:01:42,126 --> 00:01:44,293 Celé ráno prověřovala brambory 32 00:01:44,376 --> 00:01:46,626 a jeden důstojník narazil na zlato... 33 00:01:47,918 --> 00:01:50,709 Pardon. Narazil na yukonské zlato. 34 00:01:50,793 --> 00:01:53,376 Jde o to, že teď nechcete být bramborou. 35 00:01:58,834 --> 00:01:59,959 Pusť mě! 36 00:02:00,501 --> 00:02:02,209 Já to nebyl. 37 00:02:04,834 --> 00:02:06,709 Nejsme si podobní. 38 00:02:10,668 --> 00:02:13,584 Hele, já chci jít po bramborách stejně jako vy, 39 00:02:13,668 --> 00:02:17,043 ale nezapomínejme, že je tady človík na útěku. 40 00:02:17,251 --> 00:02:19,668 Potřebuju pomoc s prohledáním Temné zóny. 41 00:02:21,084 --> 00:02:22,543 Chrisi? Kishko? 42 00:02:24,918 --> 00:02:26,543 I ty, Ledový Čaji? 43 00:02:26,668 --> 00:02:27,709 Promiň, Bare. 44 00:02:27,793 --> 00:02:31,418 Julius se štědře odmění tomu, kdo mu tu bramboru přivede. 45 00:02:31,501 --> 00:02:35,084 A mně by se ty zuby fakt hodily pro moji holku, Horkou Čokoládu. 46 00:02:35,168 --> 00:02:36,959 Je dost náročná. 47 00:02:40,834 --> 00:02:42,834 Krok dopředu, do řady. Brambora jedna... 48 00:02:44,584 --> 00:02:46,126 Čas zmizet, zmrdi! 49 00:02:46,209 --> 00:02:47,084 Brambora dvě... 50 00:02:48,501 --> 00:02:50,251 Čas zmizet, zmrdi! 51 00:02:50,334 --> 00:02:51,168 Brambora tři... 52 00:02:51,668 --> 00:02:53,543 Čas zmizet, zmrdi! 53 00:02:53,668 --> 00:02:54,626 Čtyři. 54 00:02:56,168 --> 00:02:59,876 Čas zmizet, vy pojebaný zmrdi! 55 00:03:02,168 --> 00:03:04,084 Nikdo z nich to není. 56 00:03:04,376 --> 00:03:07,126 Ten, kdo ukradl ty zuby, nebyl malej 57 00:03:07,209 --> 00:03:10,918 ani až tak velkej. 58 00:03:11,001 --> 00:03:14,043 Byl tak nějak přesně mezi. 59 00:03:14,126 --> 00:03:16,584 Jo, byl střední velikosti. 60 00:03:16,668 --> 00:03:20,959 Skoro jako... Já nevím. Jako brambor o velikosti párku. 61 00:03:22,668 --> 00:03:24,168 Co to sakra je? 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,251 Jo. 63 00:03:28,459 --> 00:03:30,251 Já jsem to kurva věděl. 64 00:03:30,793 --> 00:03:32,043 Chápeš tu Brendu? 65 00:03:32,126 --> 00:03:34,209 Chce to vyhrát nebo ne? 66 00:03:34,293 --> 00:03:37,001 Sehnal jsem nám zuby. Teď pro nás makají potraviny. 67 00:03:37,084 --> 00:03:40,293 Máslo, Džem i Majonéza šíří naše poselství. 68 00:03:40,376 --> 00:03:42,626 To je hodně pomazánek. Fakt hustej seznam. 69 00:03:42,709 --> 00:03:46,168 „Zrušit zuby.“ Ona žije ve světě fantazie. 70 00:03:46,251 --> 00:03:47,793 Ahoj, Brendo. Mám nápad. 71 00:03:47,876 --> 00:03:50,084 Co kdybys šla za náma do skutečnýho světa, 72 00:03:50,168 --> 00:03:53,293 kde nám zlej pomeranč ničí naši společnost? 73 00:03:53,418 --> 00:03:54,793 Dělá to pořád. 74 00:03:54,876 --> 00:03:59,209 Dokonce i tenkrát v Shopwell's měla tuhle optimistickou víru. 75 00:03:59,293 --> 00:04:03,084 Hej, já to chápu. Rozchody jsou těžký. Taky jsem jednou dostal kopačky. 76 00:04:03,168 --> 00:04:05,501 Teda, já dostávám kopačky v jednom kuse. 77 00:04:05,584 --> 00:04:09,168 Jednou v nákupáku, jednou v kině, jednou na mámině pohřbu... 78 00:04:09,251 --> 00:04:11,793 Cože? Jen jsme se trochu chytli. Nedala mi kopačky. 79 00:04:11,876 --> 00:04:14,793 Jo, jasně. To si taky vždycky říkám. 80 00:04:14,876 --> 00:04:16,875 A pak najdeš svou holku v nákupáku, 81 00:04:16,918 --> 00:04:20,168 jak si zkouší virtuální realitu s jiným klukem. 82 00:04:20,293 --> 00:04:23,875 A pak zjistíš, že tě ten kluk hází do fontány. 83 00:04:23,959 --> 00:04:27,500 Pak na něj hodíš mince, ale trefíš jen partu jinejch lidí. 84 00:04:27,750 --> 00:04:28,834 Je to zklamání. 85 00:04:29,875 --> 00:04:32,250 Vždycky jsme se na všem shodli. 86 00:04:33,875 --> 00:04:35,500 Pořád přemýšlím o tom, co řekla. 87 00:04:35,584 --> 00:04:38,293 Nevěřím v sebe. Proto tě používám jako berličku. 88 00:04:38,375 --> 00:04:40,959 Co je na berlích špatnýho? Nadlehčí tě. 89 00:04:41,043 --> 00:04:43,625 Navíc, bez nich by mi nikdy nesrostla noha poté, 90 00:04:43,709 --> 00:04:46,334 co se fontána v nákupáku rozbila na tři části. 91 00:04:46,418 --> 00:04:47,709 Hej, podívej se mi do očí. 92 00:04:48,875 --> 00:04:52,168 Franku. Nepochybuj o sobě. 93 00:04:52,250 --> 00:04:55,084 Nechtěl jsem to říkat předtím, protože se jí trochu bojím, 94 00:04:55,168 --> 00:04:56,625 ale Brenda je vyšinutá. 95 00:04:56,918 --> 00:04:59,168 Ty bys měl mít hlavní slovo v tý debatě. 96 00:04:59,250 --> 00:05:02,084 Jasně. Ta debata. Měl bych ji najít, ať se připravíme. 97 00:05:02,168 --> 00:05:06,209 Nebo... Vyslechni mě. Můžeš zůstat tady a já ti pomůžu s přípravou. 98 00:05:06,293 --> 00:05:09,209 Debaty jsou jako hádky a těch jsem zažil spoustu. 99 00:05:09,501 --> 00:05:12,876 Skoro všechny jsem prohrál. A to znamená, že vím, co nedělat. 100 00:05:12,959 --> 00:05:15,084 Taky to znamená, že jsem viděl spoustu vítězů 101 00:05:15,168 --> 00:05:17,293 a myslím, že právě teď se na jednoho dívám. 102 00:05:17,418 --> 00:05:18,334 Dobře, poslouchám. 103 00:05:18,418 --> 00:05:21,209 Za prvé, tvoje držení těla. Jsi zkroucenej. 104 00:05:21,293 --> 00:05:23,793 -To je špatně? -Ne. Je to super. 105 00:05:23,875 --> 00:05:27,293 Aspoň nevypadáš ztuhle nebo upjatě. Každej se s tebou ztotožní. 106 00:05:27,375 --> 00:05:30,875 Můžu bejt zkroucenej ještě víc. Můžu se kroutit takhle. 107 00:05:32,043 --> 00:05:34,375 Teď zníš jako prezident. 108 00:05:37,043 --> 00:05:41,543 Podívejte, přátelé. Zuby způsobily rozklad naší společnosti. 109 00:05:41,918 --> 00:05:45,334 Příděly ledniček by měly být založený na tom, kdo to nejvíc potřebuje, 110 00:05:45,418 --> 00:05:46,625 ne kdo na to má. 111 00:05:52,000 --> 00:05:53,543 Nemůžu ani tleskat. 112 00:05:53,625 --> 00:05:57,334 Ježíš. Podívejte se na Mléko. Už se sráží. 113 00:05:57,793 --> 00:06:01,459 Ale já tě napravím. Napravím tě, Mléko. 114 00:06:06,168 --> 00:06:08,709 Odposlouchával jsem polemiku žemle, 115 00:06:08,793 --> 00:06:12,251 přemýšlel jsem, zda může kus těsta 116 00:06:12,334 --> 00:06:15,876 opravdu zničit systém, aniž by byl pohřben 117 00:06:15,959 --> 00:06:19,000 a zplesnivěl ve své zkáze. 118 00:06:19,084 --> 00:06:22,043 S každým drobným pohybem zápěstím, 119 00:06:22,334 --> 00:06:25,668 Brenda přemýšlela, zda má opravdu tu sílu nést slabé k... 120 00:06:25,750 --> 00:06:26,709 Hej, Vrtáku? 121 00:06:26,793 --> 00:06:28,959 Můžeš mě přestat neustále sledovat 122 00:06:29,043 --> 00:06:30,750 a vést monology o mých myšlenkách? 123 00:06:31,043 --> 00:06:33,750 -Šlo by to? Díky. -Teď jsou to naše myšlenky, Brendo. 124 00:06:33,834 --> 00:06:39,000 Bojím se, že hranice mezi subjektem a dokumentaristou se stírají, 125 00:06:39,084 --> 00:06:40,918 zatímco se vydáváme touto cestou. 126 00:06:41,000 --> 00:06:46,750 Ahoj, Brendo. Jsem Tina Řepková, vedoucí tvé pozemní operace. 127 00:06:46,834 --> 00:06:48,959 Vedu pět jednotek Skautských Sušenek, 128 00:06:49,043 --> 00:06:51,418 které jsou připraveny chodit od dveří ke dveřím! 129 00:06:51,834 --> 00:06:55,043 A pokud jde o platbu v zubech, jak bylo slíbeno... 130 00:06:56,043 --> 00:06:58,125 To vyřešíme s tebou nebo s Frankem? 131 00:06:58,209 --> 00:06:59,625 Se mnou ne. 132 00:07:00,584 --> 00:07:02,168 Dobře. 133 00:07:02,918 --> 00:07:06,043 Volte Franka a Brendu. Všichni dejte hlas Frankovi a Brendě! 134 00:07:06,751 --> 00:07:11,459 Hlasujte pro Franka a Brendu! Odvody! Volte Franka a Brendu! 135 00:07:14,501 --> 00:07:17,500 Brendo, musíme si promluvit. Kde je Frank? 136 00:07:18,875 --> 00:07:21,250 Frank? Stojí za tebou. 137 00:07:23,584 --> 00:07:25,209 Zatraceně, VrtákuI 138 00:07:27,875 --> 00:07:30,875 Můj soupeř věří v přežití nejčerstvějších, 139 00:07:30,959 --> 00:07:35,959 ale já věřím, že přežít můžeme všichni, když bude svět čerstvějším místem. 140 00:07:37,293 --> 00:07:38,750 To je kurva překrásný, Franku. 141 00:07:38,834 --> 00:07:41,209 A to ze mě nemluví jen koupelová sůl, 142 00:07:41,293 --> 00:07:44,043 i když je díky ní svět živější a barevnější místo. 143 00:07:44,418 --> 00:07:47,959 Víš, tenhle tejden byl pravděpodobně můj nejdivnější v životě. 144 00:07:48,043 --> 00:07:48,875 Pravděpodobně? 145 00:07:49,000 --> 00:07:51,584 Ale změnil se v ten, který mě nejvíc naplňuje. 146 00:07:51,668 --> 00:07:54,584 Nikdy jsem neměl šanci přispívat lidstvu. 147 00:07:54,668 --> 00:07:57,250 Hlavně proto, že o to nikdo nestál. 148 00:07:57,334 --> 00:07:59,168 Takže si vážím toho, že ti můžu pomáhat. 149 00:07:59,250 --> 00:08:02,626 Je fajn cejtit podporu a mít někoho, kdo ve mě věří. 150 00:08:03,501 --> 00:08:06,668 Plně v tebe věřím. Ve všechno, co buduješ. 151 00:08:07,543 --> 00:08:09,959 -Jednoho dne bych možná mohl... -Co? 152 00:08:10,501 --> 00:08:11,876 Být toho součástí. 153 00:08:13,668 --> 00:08:14,543 No... 154 00:08:14,626 --> 00:08:18,250 Vím, že technicky nejsem potravina, ale třeba když budeš vůdce, 155 00:08:18,334 --> 00:08:21,084 mohl bys přesvědčit ostatní potraviny, aby mě přijaly? 156 00:08:21,293 --> 00:08:22,625 -Jako ty? -Jo. 157 00:08:22,709 --> 00:08:25,459 Zdá se to jako prohranej boj, abych byl upřímnej, 158 00:08:25,543 --> 00:08:30,084 ale pokud vydržíš jíst svůj druh místo našeho, řekl bych, 159 00:08:30,209 --> 00:08:31,625 že máš šanci, človíku. 160 00:08:32,458 --> 00:08:34,208 Je divný ti pořád říkat človíku 161 00:08:34,333 --> 00:08:36,333 Máš jméno? Mají lidi jména? 162 00:08:36,458 --> 00:08:39,083 -Jsem Jack. -Já znám Jacka. Je to ovoce. 163 00:08:39,168 --> 00:08:42,168 -Jak vypadá? -Myslím, že je kulatej. Možná má bodliny. 164 00:08:42,250 --> 00:08:45,793 Nebo ten, co je uvnitř fialovej? Upřímně, nevzpomínám si. 165 00:08:45,876 --> 00:08:48,333 Ale víš co? Na tom nesejde, protože od teď 166 00:08:48,418 --> 00:08:50,626 když budu myslet na Jacka, budeš to ty. 167 00:08:55,001 --> 00:08:57,043 Měli bysme pokračovat. 168 00:08:57,168 --> 00:08:59,043 Jo, měli bysme pokračovat. 169 00:09:03,293 --> 00:09:04,126 Máš pohodlí? 170 00:09:04,626 --> 00:09:06,251 -Ne. -Dobře. 171 00:09:07,209 --> 00:09:09,834 -Barry, je to fakt nutný? -Dneska se budu ptát já. 172 00:09:09,918 --> 00:09:11,043 Začneme tímhle! 173 00:09:11,126 --> 00:09:14,293 Poznáváš jedince, kterej je na obrázku? 174 00:09:14,834 --> 00:09:18,751 To je tvůj kámoš, Frank. V převleku brambory, což je samozřejmě hrozný. 175 00:09:19,126 --> 00:09:22,668 A z nějakýho důvodu to zdaleka není to nejhorší, co udělal. 176 00:09:22,793 --> 00:09:26,793 Ale on v tom není sám, že ne, Brendo? 177 00:09:27,459 --> 00:09:29,959 Udělej si pohodlí. Chvíli tu pobudeme. 178 00:09:30,084 --> 00:09:33,333 Bude to takhle. Nejdřív tě zlomím. 179 00:09:33,458 --> 00:09:35,583 Budeš mít pocit, že jsi nula. 180 00:09:35,668 --> 00:09:38,793 Pak si znovu získám tvoji důvěru, kousek po kousku. 181 00:09:38,876 --> 00:09:41,708 Uklidním tě. Než se konečně přiznáš, že... 182 00:09:41,793 --> 00:09:43,293 Unesli jsme toho človíka. Promiň. 183 00:09:43,626 --> 00:09:46,083 Nikdy jsme ti neměli lhát. Jsi náš přítel. 184 00:09:46,168 --> 00:09:48,251 -Mysleli, že to nepochopíš. -Taky že ne! 185 00:09:48,333 --> 00:09:50,876 -Nedokážu to pochopit. -Vidíš? 186 00:09:50,958 --> 00:09:53,083 Přišel nám potřebnej, ale měl jsi pravdu. 187 00:09:53,168 --> 00:09:55,876 Jsme jídlo a s našima problémama si poradíme sami. 188 00:09:55,958 --> 00:09:58,668 Lhaním? A kradením zubů ve vysoký rychlosti? 189 00:09:58,751 --> 00:10:02,543 To byl Frank. Chtěl zvýšit naše šance na výhru, což je další problém. 190 00:10:02,626 --> 00:10:06,126 Naše společnost je v prdeli. Všechno je o zubech. 191 00:10:07,043 --> 00:10:10,584 S tím souhlasím. Celá moje pracovní skupina jde po zubech. 192 00:10:10,793 --> 00:10:14,709 Proto chci začít znovu. Jako žemle i jako společnost. 193 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Ztratili jsme směr a nikdo není víc ztracenej, než náš malej Frank. 194 00:10:19,459 --> 00:10:23,043 Je v tom hluboko, Barry. Propadl kouzlu človíka. 195 00:10:27,209 --> 00:10:29,793 -Sakra. -Co? 196 00:10:30,168 --> 00:10:31,626 Tak ho jdeme vysvobodit. 197 00:10:32,293 --> 00:10:35,043 A s mým heslem „žádné chilli nezůstane pozadu“ 198 00:10:35,126 --> 00:10:39,001 bude mít každá fazole místo, kde v noci složit hlavu. 199 00:10:39,626 --> 00:10:43,668 Myslím, že tu někdo vychytal žádaný hlasy od luštěnin. 200 00:10:44,751 --> 00:10:47,793 Zbejvá poslední téma, kterýho jsme se ještě nedotkli. 201 00:10:48,251 --> 00:10:50,293 -Jaký máš názor na lidi? -Cože? 202 00:10:50,751 --> 00:10:54,751 -Můžou se zeptat, ne? -No, absolutně je nesnáším. 203 00:10:55,418 --> 00:10:59,376 Co na nich nesnášíš? 204 00:10:59,458 --> 00:11:03,251 Nesnáším jejich velký uši, který naslouchají mým problémům. 205 00:11:03,834 --> 00:11:05,626 Nesnáším jejich hnědý oči, 206 00:11:06,834 --> 00:11:09,668 který ve mně viděj to, co já vidět nedokážu. 207 00:11:10,793 --> 00:11:11,668 Co dál? 208 00:11:11,751 --> 00:11:14,709 Nesnáším, jak se díky nim cejtím chytrej a schopnej. 209 00:11:15,126 --> 00:11:17,334 -Pokračuj. -Nesnáším jejich pusy. 210 00:11:17,418 --> 00:11:21,209 Ty velký, vlhký, žhavý, kulatý pusy. 211 00:11:22,543 --> 00:11:23,918 Jacku, co to děláme? 212 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Jsi sexy. 213 00:11:52,583 --> 00:11:53,418 Jo. 214 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 Jdu dovnitř. 215 00:11:59,751 --> 00:12:00,584 Jo. 216 00:12:10,376 --> 00:12:11,251 Kurva! 217 00:12:14,293 --> 00:12:17,501 Tak jo, jsem připravenej. Jdeme na to. Pojď dozadu. 218 00:12:17,668 --> 00:12:20,334 Jo. Trochu doleva, trochu doprava. To je ono. 219 00:12:20,459 --> 00:12:22,251 Vyrovnej to! 220 00:12:22,584 --> 00:12:23,459 Jsem tam! 221 00:12:31,626 --> 00:12:33,083 Tak jak to máš vymyšlený? 222 00:12:33,583 --> 00:12:35,918 Myslím, že musíme sepsat všechny způsoby, 223 00:12:36,001 --> 00:12:38,168 jak nám závislost na lidech ublížila. 224 00:12:38,251 --> 00:12:41,376 A že ji musíme zastavit, jinak riskuje, že nás ztratí nadobro. 225 00:12:41,458 --> 00:12:43,876 Bude to těžký. Pořád jsem na něj nasranej. 226 00:12:43,958 --> 00:12:44,833 Já taky. Ale podívej. 227 00:12:44,918 --> 00:12:47,833 Musíme se nad to povznést a dát mu najevo, že jsme tu pro něj. 228 00:12:47,918 --> 00:12:48,876 Co to sakra je? 229 00:12:49,751 --> 00:12:53,001 Brendo! Barry? Ne, nedívejte se! 230 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 Tohle... To není jak si myslíte! 231 00:12:55,583 --> 00:12:56,793 -Co to teda je? -Kurvafix! 232 00:12:56,876 --> 00:12:59,251 I když jste se dívali, není to tak, jak si myslíte. 233 00:12:59,333 --> 00:13:03,293 Takže s tím človíkem nešukáš? A on tě právě nepostříkal mrdkou? 234 00:13:03,376 --> 00:13:07,126 Ne, to je Majonéza. Přísahám. Pozdrav, Majonézo. 235 00:13:07,334 --> 00:13:09,209 Ahoj, to jsem já, Scot Majonéza. 236 00:13:09,293 --> 00:13:11,334 Takhle vypadám mimo sklenici. 237 00:13:11,418 --> 00:13:14,209 Hnus! Panebože! Přestaň s tím! 238 00:13:14,334 --> 00:13:16,376 To není Scott Majonéza, ty lidomrde! 239 00:13:16,751 --> 00:13:19,168 -Sakra, Jacku. Dostaň nás odsud. -Máš to mít, zlato! 240 00:13:25,876 --> 00:13:27,959 Ani nebyl u něj v kokpitu, když utekl. 241 00:13:28,043 --> 00:13:29,626 Kdo koho pilotuje? 242 00:13:46,668 --> 00:13:51,043 Panebože. Kurva. Nemůžu tomu uvěřit. 243 00:13:51,126 --> 00:13:54,793 Kámo, já taky ne. To byl úlet. Miloval jsem se s párkem. 244 00:13:54,876 --> 00:13:58,958 To nemyslím! Brenda a Barry mě právě načapali, jak tě šukám. 245 00:13:59,043 --> 00:14:01,709 To je tak v prdeli. Kandiduju na posranýho vůdce. 246 00:14:01,793 --> 00:14:04,126 Já tyhle sračky nepotřebuju. Tohle nepotřebuju. 247 00:14:04,293 --> 00:14:06,376 Franku. To je v pohodě. Zpomal. 248 00:14:07,418 --> 00:14:08,876 Dobře, podívej se mi do očí. 249 00:14:10,376 --> 00:14:12,626 Franku, co to děláme? 250 00:14:13,543 --> 00:14:16,709 Přestaň, vole. Ne! Musím se soustředit. 251 00:14:16,793 --> 00:14:18,168 Ta debata je za chvilku. 252 00:14:18,251 --> 00:14:21,126 Řeknu ti, co je bez debat. Jak moc jsi sexy. 253 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 Můžeš s tím kurva přestat? 254 00:14:22,959 --> 00:14:25,959 Jak teď mám jít s Brendou na pódium? Ona mě nenávidí. 255 00:14:26,043 --> 00:14:28,959 Není to ideální, ale hodně prezidentů mělo sexuální skandály. 256 00:14:29,043 --> 00:14:30,876 Někdy pak byli i populárnější. 257 00:14:30,959 --> 00:14:35,083 Chytili někoho z nich, jak šuká jinej druh, 258 00:14:35,168 --> 00:14:36,958 kterej je taky jejich úhlavní nepřítel? 259 00:14:37,043 --> 00:14:39,458 Ne. To by asi museli chytit prezidenta, 260 00:14:39,543 --> 00:14:42,001 jak šuká zasranýho medvěda, žraloka nebo tak něco. 261 00:14:42,083 --> 00:14:45,501 Ne. Ale neboj se. To zvládneš. Kruť se. 262 00:14:45,583 --> 00:14:48,543 „Kruť...“ Drž hubu, chlape. To je zasraná katastrofa. 263 00:14:49,458 --> 00:14:54,208 „Strč prst skrz krk. Strč prst...“ 264 00:14:55,958 --> 00:14:59,208 -Přišel průzkum Ústřic. -Fajn. Jak dopadl? 265 00:14:59,293 --> 00:15:03,043 Frank a Brenda mě předběhli. O všechno přijdu. 266 00:15:03,751 --> 00:15:05,209 No, to je škoda. 267 00:15:05,668 --> 00:15:08,001 Což znamená, že i ty o všechno přijdeš. 268 00:15:08,543 --> 00:15:10,209 Cože? Ježíši. 269 00:15:10,334 --> 00:15:14,918 Ale já jsem si právě zvyknul na to, mít všechno. 270 00:15:15,043 --> 00:15:18,043 Pak víš, co musíš udělat. Napni všechny síly. 271 00:15:18,126 --> 00:15:21,209 Vše, co zmůžeš jako moderátor, abych vypadal dobře a oni zle. 272 00:15:21,293 --> 00:15:24,751 Došel jsem příliš daleko, abych teď všechno ztratil. 273 00:15:26,001 --> 00:15:27,709 Musíš je pohřbít. 274 00:15:31,543 --> 00:15:37,458 Vítejte a dobrý večer. Dnes budeme korunovat nového vůdce Ráje potravin. 275 00:15:41,708 --> 00:15:43,626 Pravidla jsou jednoduchá. 276 00:15:43,751 --> 00:15:48,043 Budu klást každému z kandidátů tvrdé, ostré otázky. 277 00:15:48,126 --> 00:15:50,751 A vy musíte jenom stát před potravinami, 278 00:15:50,833 --> 00:15:52,668 které chcete volit. Chápete? 279 00:15:52,751 --> 00:15:57,001 Tak jo, super! Nyní, prosím, přivítejte vašeho prvního kandidáta, Pomeranče Julia. 280 00:16:11,334 --> 00:16:15,251 Brendo, ahoj. Nejdřív mi dovol říct, že to, co si možná myslíš, žes viděla... 281 00:16:15,334 --> 00:16:18,501 Nemluv na mě ty zrádnej žroute lidský mrdky. 282 00:16:18,584 --> 00:16:21,584 Musíme mluvit, když máme vystoupit na pódiu. 283 00:16:25,126 --> 00:16:26,626 A oponenti, Frank a Brenda. 284 00:16:34,083 --> 00:16:37,751 -Proč nemáme hustej nástup? -Hele, otázky tady kladu já. 285 00:16:37,833 --> 00:16:39,876 A ta první je unikátní. 286 00:16:39,958 --> 00:16:42,958 Franku a Brendo, mnoho potravin vás označuje za, 287 00:16:43,043 --> 00:16:46,583 cituji, „lháře a podvodníky“. 288 00:16:46,708 --> 00:16:50,668 Na rozdíl od Julia, který je popisován jako „férový, milý a rubensovský...“ 289 00:16:50,751 --> 00:16:53,918 Nevím, co je to za kecy, ale mám oznámení. 290 00:16:54,001 --> 00:16:55,833 Já už nekandiduju na vůdce... 291 00:16:57,126 --> 00:16:58,001 ...s Frankem. 292 00:16:59,126 --> 00:17:01,793 Kandiduju sama za sebe. Hoďte mi někdo panáka! 293 00:17:04,668 --> 00:17:07,168 Do toho, Brendo! Nový kandidát. Nová linie! 294 00:17:07,293 --> 00:17:10,543 Můj bejvalej kamarád Frank je špinavec. 295 00:17:10,626 --> 00:17:14,083 Jo, je to špinavec. 296 00:17:14,668 --> 00:17:16,668 A vyšlo najevo, 297 00:17:16,918 --> 00:17:19,583 že já a Frank už nesdílíme stejný hodnoty. 298 00:17:20,126 --> 00:17:22,001 Především Frank... 299 00:17:22,083 --> 00:17:24,043 Prosím, neříkej jim, že jsem šukal človíka. 300 00:17:24,168 --> 00:17:27,458 On chce pracovat s tímto systémem. 301 00:17:27,751 --> 00:17:30,543 Ale já vidím mezeru, která se rozšiřuje každým dnem. 302 00:17:33,001 --> 00:17:36,584 On si myslí, že řešením je předat zuby od bohatých k chudým. 303 00:17:36,668 --> 00:17:42,084 Já říkám, zbavíme se zubů úplně! 304 00:17:46,459 --> 00:17:49,543 -Brendo, co to děláš? -Měli bychom se o všechno podělit. 305 00:17:52,376 --> 00:17:55,709 Dobře, později bude čas na divoké nepopulární řečnění. 306 00:17:55,876 --> 00:17:58,709 -Ale vraťme se k... -Hej, komu patří ta kára? 307 00:18:00,459 --> 00:18:03,918 Ne, nepatří. Protože by taky patřila tamhleté švestce. 308 00:18:04,001 --> 00:18:07,251 -A té krabici rigatoni. -Sakra. Já bych vlastnil auto? 309 00:18:07,334 --> 00:18:11,626 Ano! Vlastnil bys všechno. A nic. Vidíš? 310 00:18:11,834 --> 00:18:17,376 Hlasujte pro mě a společně zničíme systém! 311 00:18:20,918 --> 00:18:23,459 Co ještě děláte ve Frankově řadě? Pojďte sem! 312 00:18:25,418 --> 00:18:28,084 Páni, z poloviny chci volit Franka. 313 00:18:28,168 --> 00:18:30,209 A z poloviny chci volit Brendu! 314 00:18:30,501 --> 00:18:31,918 Co budeme dělat? Jsem rozpolcen. 315 00:18:32,001 --> 00:18:33,959 Dělíš naše hlasy. Co jsem ti říkal? 316 00:18:34,043 --> 00:18:36,959 Potraviny se bojí tvejch radikálních keců. Kurvíš nám to. 317 00:18:37,043 --> 00:18:39,834 Chceš mluvit o kurvení? Protože já o tom můžu mluvit. 318 00:18:39,918 --> 00:18:42,043 Ne. Zapomeň na to. Drž se problému. 319 00:18:42,126 --> 00:18:44,418 Chcete slyšet něco zvrácenýho? 320 00:18:44,501 --> 00:18:47,793 Pouze moderátor může klást otázky a... 321 00:18:49,376 --> 00:18:52,501 Můžeš se prosím vrátit k tomu zvrácenému, co jsi chtěla říct? 322 00:18:52,584 --> 00:18:54,209 Frank šukal s človíkem! 323 00:19:00,251 --> 00:19:02,251 Jsem svědek. Nechci nikoho ponižovat, 324 00:19:02,334 --> 00:19:04,751 ale bylo to odporný a měl by ses stydět. 325 00:19:05,084 --> 00:19:09,168 Cože? To je absurdní. 326 00:19:09,626 --> 00:19:11,709 Je to lež. Řeknu vám, o co jde. 327 00:19:11,793 --> 00:19:14,918 Brenda vidí, že prohrává kvůli svý blbý platformě 328 00:19:15,001 --> 00:19:20,209 a teď se uchýlila k nepodloženýmu, šílenýmu obvinění. 329 00:19:20,293 --> 00:19:23,709 Což je snadný! Sledujte. Brenda šukala s cihlou. 330 00:19:23,793 --> 00:19:27,209 Lepší šukat cihlu než objímat lidskou třetí nohu 331 00:19:27,293 --> 00:19:29,418 dokud tě nepoleje svou šťávou. 332 00:19:34,334 --> 00:19:36,668 Kam jdete? Pojďte zpátky. Prosím, vraťte se. 333 00:19:36,751 --> 00:19:38,918 Já nejsem lidomrd. Jsem jídlomrd. 334 00:19:39,001 --> 00:19:41,793 Fakt. Šukal bych vás všechny. Jen mi dejte šanci. 335 00:19:41,876 --> 00:19:44,876 A smrdět po človíkovi? Nikdy. 336 00:19:44,959 --> 00:19:47,251 -Drž hubu, Brendo. -Drž hubu, Franku. 337 00:19:50,209 --> 00:19:52,918 Můžete zahodit svůj hlas pro někoho z těchto pablbů, 338 00:19:53,043 --> 00:19:56,876 nebo volte mě, Julia. Jsem zpátky ve hře! 339 00:20:03,459 --> 00:20:06,418 -Ne. Kam to jdete? -Pořád jsme volitelný! 340 00:20:06,501 --> 00:20:07,418 Pořád jsme volitelný! 341 00:20:07,501 --> 00:20:11,376 Potraviny se vyjádřily na této notě. 342 00:20:11,459 --> 00:20:13,459 A drtivou většinou 343 00:20:13,543 --> 00:20:18,793 se novým vůdcem Ráje potravin stává všemi oblíbený Pomeranč Julius! 344 00:20:22,751 --> 00:20:24,126 Jsem tu pro vás! 345 00:20:24,584 --> 00:20:28,709 Jsem tu za potraviny, pro potraviny... 346 00:20:28,793 --> 00:20:29,668 Počkejte na mě! 347 00:20:29,751 --> 00:20:31,209 ...a skrze potraviny! 348 00:20:31,751 --> 00:20:33,959 Ztráta. Zoufalství. Tragédie. 349 00:20:34,501 --> 00:20:37,126 Silný pár se rozpadá, 350 00:20:37,209 --> 00:20:42,668 a s ním se trhá i samotná sociální struktura Ráje potravin. 351 00:20:44,543 --> 00:20:45,918 Drž hubu, Vrtáku 352 00:21:47,584 --> 00:21:49,584 Překlad titulků: Stanislav Vodička 353 00:21:49,668 --> 00:21:51,668 Kreativní dohled Kateřina Hámová