1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 Nos complace anunciar que este episodio tiene una escena tan explícita 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,126 que Amazon nos ha pedido que pongamos un aviso. 3 00:00:11,209 --> 00:00:12,709 Este es el aviso. ¡Avisados estáis! 4 00:00:23,751 --> 00:00:24,918 ¡Frutopía! 5 00:00:25,001 --> 00:00:28,918 LA FIESTA DE LAS SALCHICHAS: FRUTOPÍA 6 00:00:30,501 --> 00:00:32,458 Suspendemos lo que iba a ser el comienzo 7 00:00:32,583 --> 00:00:36,209 de mi serie de seis partes sobre pegatinas, por esta noticia. 8 00:00:36,293 --> 00:00:39,251 Anoche hubo una persecución a alta velocidad 9 00:00:39,334 --> 00:00:40,793 y una patata imprudente 10 00:00:40,876 --> 00:00:45,626 causó daños por valor de 80 000 dientes en el centro de Frutopía. 11 00:00:45,709 --> 00:00:48,126 También dejó tres frutos magullados, 12 00:00:48,209 --> 00:00:52,543 cuatro pastelitos aplastados y una piña sin penacho. 13 00:00:52,834 --> 00:00:55,751 Hemos conseguido imágenes de la persecución. 14 00:00:56,543 --> 00:00:59,084 Brenda. Brenda, bollito maravilloso. 15 00:00:59,168 --> 00:01:02,334 ¿No sabes que tu búsqueda es inútil? 16 00:01:02,501 --> 00:01:05,376 ¿O te niegas a perder la esperanza? 17 00:01:05,543 --> 00:01:06,376 Pobre de mí... 18 00:01:06,501 --> 00:01:08,418 ¡Mierda! ¡Por aquí! 19 00:01:10,501 --> 00:01:14,251 Hemos hablado con la víctima del robo de dientes, Julius, 20 00:01:14,334 --> 00:01:17,709 visto aquí saliendo de su lujoso y elegante ático. 21 00:01:18,126 --> 00:01:19,584 -¡Julius! ¡Aquí! -¡Julius! 22 00:01:19,668 --> 00:01:22,501 Solo una pregunta. Tú, Refresco. 23 00:01:22,584 --> 00:01:25,126 ¿Qué le dirías a la patata que te robó los dientes? 24 00:01:25,209 --> 00:01:26,626 ¿Quién es tu crush actual? 25 00:01:26,834 --> 00:01:30,251 Cuando encuentre a esa patata voy a devolverla al puto suelo. 26 00:01:30,334 --> 00:01:32,793 Y mi crush actual es Pepi Nilla. 27 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Guau. 28 00:01:34,084 --> 00:01:36,959 ¡Julius! ¡Julius, espera! ¿Qué pasa con Donna? 29 00:01:38,668 --> 00:01:39,584 ¡Limona! 30 00:01:39,668 --> 00:01:42,043 La respuesta policial ha sido rápida. 31 00:01:42,126 --> 00:01:44,293 Llevan interrogando patatas toda la mañana, 32 00:01:44,376 --> 00:01:46,626 y un agente incluso averiguó algo. 33 00:01:47,876 --> 00:01:50,668 Pero nada. Quedó en una pista falsa. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,334 En fin, malos tiempos para ser patata. 35 00:01:58,834 --> 00:01:59,959 ¡Suéltame! 36 00:02:00,501 --> 00:02:02,209 Se equivoca de tubérculo. 37 00:02:04,834 --> 00:02:06,709 No somos todos iguales. 38 00:02:10,584 --> 00:02:13,543 Quiero encontrar a esa patata tanto como tú, 39 00:02:13,584 --> 00:02:17,001 pero no olvidemos que hay un humano suelto. 40 00:02:17,209 --> 00:02:19,626 Necesito agentes para ir a la Zona Oscura. 41 00:02:21,043 --> 00:02:22,501 ¿Chris? ¿Kishka? 42 00:02:24,876 --> 00:02:26,501 ¿Tú, Té Frío? 43 00:02:26,626 --> 00:02:27,668 Lo siento, Bare. 44 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 Julius ofrece una gran recompensa por detener a la patata. 45 00:02:31,459 --> 00:02:35,084 Y me vendrían bien esos dientes para mi nena, Choco Caliente. 46 00:02:35,168 --> 00:02:36,959 Tiene gustos caros. 47 00:02:40,834 --> 00:02:42,834 Paso adelante, diga su frase. Patata uno... 48 00:02:44,543 --> 00:02:46,084 Me la peláis, putos maderos. 49 00:02:46,168 --> 00:02:47,043 Patata dos... 50 00:02:48,459 --> 00:02:50,209 Me la peláis, putos maderos. 51 00:02:50,293 --> 00:02:51,126 Patata tres... 52 00:02:51,668 --> 00:02:53,543 Me la peláis, putos maderos. 53 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 Cuatro. 54 00:02:56,168 --> 00:02:59,876 ¡Me la peláis, putos maderos, cabrones comepollas! 55 00:03:02,168 --> 00:03:04,084 No es ninguna de estas patatas. 56 00:03:04,334 --> 00:03:07,084 Aquella no era tan pequeña como una patata francesa 57 00:03:07,168 --> 00:03:10,876 ni tan grande como una patata roja. 58 00:03:10,959 --> 00:03:14,001 Digamos que era un término medio entre las dos. 59 00:03:14,084 --> 00:03:16,543 Sí, más bien de estatura media. 60 00:03:16,626 --> 00:03:20,918 Como... no sé. Como una patata del tamaño de una salchicha. 61 00:03:22,668 --> 00:03:24,168 ¡Hostia puta! 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,251 Sí. 63 00:03:28,459 --> 00:03:30,251 Lo sabía, joder. 64 00:03:30,751 --> 00:03:32,001 No entiendo a Brenda. 65 00:03:32,084 --> 00:03:34,168 A ver, ¿quieres ganar o no? 66 00:03:34,251 --> 00:03:36,959 Tenemos dientes. Ahora otros trabajan para nosotros. 67 00:03:37,043 --> 00:03:40,251 Mantequilla, Mermelada y Mayonesa están extendiendo el mensaje. 68 00:03:40,334 --> 00:03:42,584 Son muchos ingredientes. Buen equipo. 69 00:03:42,668 --> 00:03:46,126 "Abolir los dientes". Vive en un mundo de fantasía. 70 00:03:46,209 --> 00:03:47,793 Hola, Brenda. Una cosa. 71 00:03:47,876 --> 00:03:50,084 ¿Por qué no te vienes al mundo real, 72 00:03:50,168 --> 00:03:53,293 donde una naranja malvada está arruinando nuestra sociedad? 73 00:03:53,376 --> 00:03:54,751 Siempre hace igual. 74 00:03:54,834 --> 00:03:59,168 Incluso en Comprabien, tenía esa actitud optimista. 75 00:03:59,251 --> 00:04:03,043 Oye, lo entiendo. Las rupturas duelen. A mí también me dejaron. 76 00:04:03,126 --> 00:04:05,459 Muchas veces, siempre ella. 77 00:04:05,543 --> 00:04:09,126 En el centro comercial, en el cine, en el funeral de mi madre... 78 00:04:09,209 --> 00:04:11,751 ¿Qué? Ha sido una riña. No me ha dejado. 79 00:04:11,834 --> 00:04:14,751 Ya. Yo también me decía eso a mí mismo. 80 00:04:14,834 --> 00:04:16,793 Y luego vi a mi novia en un centro comercial, 81 00:04:16,918 --> 00:04:20,168 jugando a eso tan guay de la realidad virtual con otro tío. 82 00:04:20,250 --> 00:04:23,834 Y luego ese tío te empuja a la fuente del centro comercial. 83 00:04:23,918 --> 00:04:27,459 Le lanzas las monedas de la fuente al tío, pero le das a la gente de alrededor. 84 00:04:27,709 --> 00:04:28,793 Es decepcionante. 85 00:04:29,834 --> 00:04:32,209 Solíamos pensar igual en todo. 86 00:04:33,834 --> 00:04:35,459 Solo pienso en lo que dijo. 87 00:04:35,543 --> 00:04:38,250 No creo en mí mismo. Por eso te uso de muleta. 88 00:04:38,334 --> 00:04:40,918 ¿Qué pasa con las muletas? Quitan la presión. 89 00:04:41,000 --> 00:04:43,584 Y sin muletas, mi pierna no se habría curado 90 00:04:43,668 --> 00:04:46,293 tras romperse en la fuente del centro comercial. 91 00:04:46,375 --> 00:04:47,668 Mírame a los ojos. 92 00:04:48,834 --> 00:04:52,125 Frank. Oye, no dudes de ti mismo. 93 00:04:52,209 --> 00:04:55,084 No lo he dicho antes porque ella me asusta un poco, 94 00:04:55,168 --> 00:04:56,625 pero a Brenda se le va la olla. 95 00:04:56,875 --> 00:04:59,125 Deberías hablar tú en el debate. 96 00:04:59,209 --> 00:05:02,043 Ya, el debate. Será mejor ir a buscarla y prepararnos. 97 00:05:02,126 --> 00:05:06,209 O... Escúchame. Quédate y te ayudo a prepararlo. 98 00:05:06,293 --> 00:05:09,209 Los debates son como las discusiones, y yo he tenido miles. 99 00:05:09,459 --> 00:05:12,834 Casi siempre salgo perdiendo así que sé lo que no hay que hacer. 100 00:05:12,918 --> 00:05:15,043 También he visto muchos ganadores, 101 00:05:15,126 --> 00:05:17,250 y creo que estoy viendo uno ahora mismo. 102 00:05:17,375 --> 00:05:18,293 Vale, te escucho. 103 00:05:18,375 --> 00:05:21,168 Lo primero, tu postura. Es tsuperfofa. 104 00:05:21,250 --> 00:05:23,750 -¿Eso es malo? -No. No, es genial. 105 00:05:23,834 --> 00:05:27,250 Te hace cercano. Ni rígido ni estirado. Un alimento del pueblo. 106 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 Puedo ser aún más fofo.. Puedo hacer así. 107 00:05:32,000 --> 00:05:34,334 Bueno, ahora pareces un presidente. 108 00:05:37,000 --> 00:05:41,500 Escuchadme todos. Los dientes han causado que nuestra sociedad se deteriore. 109 00:05:41,875 --> 00:05:45,293 El lugar en la nevera debe ser en función de la necesidad, 110 00:05:45,375 --> 00:05:46,584 no de lo rico que seas. 111 00:05:51,959 --> 00:05:53,500 No puedo ni aplaudir. 112 00:05:53,584 --> 00:05:57,293 Dios mío. Mirad a Leche. Retorcida de agria que está, 113 00:05:57,750 --> 00:06:01,418 Pero yo haré que te sientas sana y entera. Leche Entera. 114 00:06:06,126 --> 00:06:08,668 Oí de soslayo el discurso del bollo, 115 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 reflexionando sobre si una masa de levadura fermentada 116 00:06:12,293 --> 00:06:15,834 puede derribar todo un sistema sin acabar desmigada 117 00:06:15,918 --> 00:06:18,959 y mohosa por el camino. 118 00:06:19,043 --> 00:06:22,000 A cada mano que estrechaba, 119 00:06:22,293 --> 00:06:25,625 Brenda se preguntaba si tendría la fuerza para liderar... 120 00:06:25,709 --> 00:06:26,668 ¿Oye, Vienesa? 121 00:06:26,750 --> 00:06:28,918 ¿Puedes dejar de seguirme constantemente 122 00:06:29,000 --> 00:06:30,709 y monologar mis pensamientos? 123 00:06:31,000 --> 00:06:33,709 -¿Puedes? -Son nuestros pensamientos, Brenda. 124 00:06:33,793 --> 00:06:38,959 Siento que la línea entre protagonista y documentalista se desdibuja, 125 00:06:39,043 --> 00:06:40,875 mientras nos embarcamos en un periplo... 126 00:06:40,959 --> 00:06:46,709 Hola Brenda. Soy Tina Turnip, trabajo para la campaña. 127 00:06:46,793 --> 00:06:48,918 Dirijo la tropa de galletas de Girl Scouts 128 00:06:49,000 --> 00:06:51,375 que van a ir puerta por puerta para usted. 129 00:06:51,793 --> 00:06:55,000 Y en cuanto al pago de los dientes prometidos... 130 00:06:56,000 --> 00:06:58,084 ¿Lo arreglamos con usted o con Frank? 131 00:06:58,168 --> 00:06:59,584 Conmigo no. 132 00:07:00,543 --> 00:07:02,126 Vale. 133 00:07:02,876 --> 00:07:06,001 ¡Votad por Frank y Brenda! Hola. ¡Votad por Frank y Brenda! 134 00:07:06,709 --> 00:07:11,418 ¡Votad por Frank y Brenda! ¡Compartir! ¡Votad por Frank y Brenda! 135 00:07:14,459 --> 00:07:17,459 Brenda, tenemos que hablar. ¿Dónde está Frank? 136 00:07:18,875 --> 00:07:21,250 ¿Frank? Está justo detrás de ti. 137 00:07:23,543 --> 00:07:25,168 Maldita sea, Vienesa. 138 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 Mi oponente cree en la supervivencia del más fresco, 139 00:07:30,918 --> 00:07:35,918 pero creo que todos podemos sobrevivir haciendo del mundo un lugar más fresco. 140 00:07:37,250 --> 00:07:38,709 Eso mola que te cagas. 141 00:07:38,793 --> 00:07:41,168 No hablo así por las sales de baño, 142 00:07:41,250 --> 00:07:44,000 aunque hacen el mundo más vibrante y colorido. 143 00:07:44,375 --> 00:07:47,918 Podría decirse que ha sido la semana más rara de mi vida. 144 00:07:48,000 --> 00:07:48,834 ¿Podría decirse? 145 00:07:48,959 --> 00:07:51,543 Y también ha sido una de las más satisfactorias. 146 00:07:51,625 --> 00:07:54,543 Nunca pude aportar nada a la humanidad. 147 00:07:54,625 --> 00:07:57,209 Pero es que nadie quería mi aportación. 148 00:07:57,293 --> 00:07:59,168 Gracias por dejarme ayudarte. 149 00:07:59,250 --> 00:08:02,626 Me gusta sentirme apoyado y que alguien crea en mí de verdad. 150 00:08:03,459 --> 00:08:06,626 Yo creo totalmente en ti. En lo que estás construyendo. 151 00:08:07,543 --> 00:08:09,959 -Y tal vez algún día, pueda... -¿Qué? 152 00:08:10,459 --> 00:08:11,834 Bueno, ser parte de ello. 153 00:08:13,626 --> 00:08:14,501 O sea... 154 00:08:14,584 --> 00:08:18,209 Sé que no soy un alimento, pero quizá cuando seas líder 155 00:08:18,293 --> 00:08:21,043 podrías convencerlos de que me acepten. 156 00:08:21,250 --> 00:08:22,584 -Igual que tú. -Sí. 157 00:08:22,668 --> 00:08:25,418 Eso lo veo un poco crudo, si te soy sincero, 158 00:08:25,500 --> 00:08:30,043 pero mientras sigas engullendo a los de tu especie y no a nosotros, 159 00:08:30,209 --> 00:08:31,625 quizá tengas posibilidades, humano. 160 00:08:32,458 --> 00:08:34,208 No me gusta llamarte humano. 161 00:08:34,293 --> 00:08:36,333 Nombre. ¿Los humanos tenéis nombre? 162 00:08:36,418 --> 00:08:39,043 -Jack. -Conozco a un Jack. Es una fruta. 163 00:08:39,125 --> 00:08:42,125 -¿Cómo es? -Creo que redonda. Con pinchitos. 164 00:08:42,208 --> 00:08:45,751 ¿Esa que es morada por dentro? De verdad, no lo recuerdo. 165 00:08:45,833 --> 00:08:48,333 Pero ¿sabes qué? No importa. De ahora en adelante, 166 00:08:48,418 --> 00:08:50,626 cada vez que piense en Jack, pensaré en ti. 167 00:08:54,958 --> 00:08:57,001 Bueno, volvamos al trabajo. 168 00:08:57,126 --> 00:08:59,001 Sí, volvamos al trabajo. 169 00:09:03,251 --> 00:09:04,084 ¿Estás cómoda? 170 00:09:04,626 --> 00:09:06,251 -No. -Bien. 171 00:09:07,209 --> 00:09:09,834 -Barry, ¿esto es necesario? -Hoy pregunto yo. 172 00:09:09,918 --> 00:09:11,043 ¡Empezando por aquí! 173 00:09:11,126 --> 00:09:14,293 ¿Reconoces al individuo representado en esta imagen? 174 00:09:14,834 --> 00:09:18,751 Es tu novio, Frank. Como Señor Patata, lo cual ya es bastante despreciable, 175 00:09:19,084 --> 00:09:22,626 pero eso ni se acerca a lo peor que ha hecho. 176 00:09:22,793 --> 00:09:26,793 Pero no es solo él, ¿verdad, Brenda? No. 177 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 Ponte cómoda. Estaremos aquí bastante rato. 178 00:09:30,084 --> 00:09:33,333 Te explico. Primero, haré que te derrumbes. 179 00:09:33,418 --> 00:09:35,543 Que te sientas como si no fueras nada. 180 00:09:35,626 --> 00:09:38,751 Luego recuperaré tu confianza, miguita a miguita. 181 00:09:38,833 --> 00:09:41,668 Te consolaré. Hasta que confieses que... 182 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 Salvamos al humano. Perdón. 183 00:09:43,583 --> 00:09:46,043 No debimos mentirte. Eres nuestro amigo. 184 00:09:46,126 --> 00:09:48,208 -Creíamos que no lo entenderías. -¡En efecto! 185 00:09:48,293 --> 00:09:50,833 -Nunca he entendido menos algo. -¿Lo ves? 186 00:09:50,918 --> 00:09:53,043 Creíamos necesitar su ayuda. Tenías razón. 187 00:09:53,126 --> 00:09:55,833 Somos comida y podemos resolver nuestros problemas. 188 00:09:55,918 --> 00:09:58,626 ¿Mintiendo? ¿Robando dientes a la fuga? 189 00:09:58,708 --> 00:10:02,501 Eso fue cosa de Frank. Lo hizo para poder ganar, que es el problema. 190 00:10:02,584 --> 00:10:06,084 Nuestra sociedad está jodida. Solo importan los dientes. 191 00:10:07,001 --> 00:10:10,543 Estoy de acuerdo. Todo el cuerpo está buscando dientes. 192 00:10:10,793 --> 00:10:14,709 Por eso quiero empezar de cero. Tanto individual como socialmente. 193 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Hemos perdido el rumbo, y nadie está más perdido que nuestro Frank. 194 00:10:19,459 --> 00:10:23,043 Está en peligro, Barry. Ha caído en el hechizo del humano. 195 00:10:27,209 --> 00:10:29,793 -Joder. -¿Qué? 196 00:10:30,126 --> 00:10:31,584 Rompamos ese hechizo 197 00:10:32,251 --> 00:10:35,001 Y con mi política "Que ningún chile se quede atrás", 198 00:10:35,083 --> 00:10:38,958 cada frijol tendrá un lugar para recostar la cabeza por la noche. 199 00:10:39,583 --> 00:10:43,626 Creo que acabas de captar el codiciado voto de las leguminosas. 200 00:10:44,708 --> 00:10:47,751 Solo queda un tema. Aún no lo hemos tocado. 201 00:10:48,208 --> 00:10:50,251 -¿Qué piensas de los humanos? -¿Qué? 202 00:10:50,751 --> 00:10:54,751 -Quizá lo pregunten, ¿no? -Bueno, ya sabes, los odio totalmente. 203 00:10:55,376 --> 00:10:59,333 ¿Qué odias de ellos? Y recuerda, sé concreto. 204 00:10:59,418 --> 00:11:03,209 Odio sus orejas grandes, que escuchan mis problemas. 205 00:11:03,834 --> 00:11:05,626 Odio sus ojos castaños, 206 00:11:06,793 --> 00:11:09,626 que ven cosas en mí que yo no veo. 207 00:11:10,751 --> 00:11:11,668 ¿Qué más? 208 00:11:11,751 --> 00:11:14,709 Odio que me hagan sentir inteligente y capaz. 209 00:11:15,084 --> 00:11:17,293 -Sigue. -Odio sus bocas. 210 00:11:17,376 --> 00:11:21,168 Sus bocas grandes, húmedas, calientes y redondas. 211 00:11:22,501 --> 00:11:23,876 ¿Qué estamos haciendo? 212 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Estás buenísimo. 213 00:11:52,583 --> 00:11:53,418 Sí. 214 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 Me meto. 215 00:11:59,751 --> 00:12:00,584 Sí. 216 00:12:10,376 --> 00:12:11,251 ¡Joder! 217 00:12:14,251 --> 00:12:17,459 Vale, estoy listo. Vamos, ven aquí. 218 00:12:17,668 --> 00:12:20,334 Sí. Un poco a la izquierda, un poco a la derecha. Así. 219 00:12:20,418 --> 00:12:22,209 ¡Clavadito ahí! 220 00:12:22,584 --> 00:12:23,459 ¡Estoy dentro! 221 00:12:31,584 --> 00:12:33,043 ¿Cómo debemos hacer esto? 222 00:12:33,543 --> 00:12:35,876 Creo que debemos enumerar las formas 223 00:12:35,958 --> 00:12:38,126 en las que su adicción nos ha perjudicado. 224 00:12:38,208 --> 00:12:41,333 Y luego debe dejarlo por completo o perdernos para siempre. 225 00:12:41,418 --> 00:12:43,833 Va a ser difícil. Aún estoy muy cabreado con él. 226 00:12:43,918 --> 00:12:44,793 Yo también. 227 00:12:44,876 --> 00:12:47,793 Pero debemos superarlo y decirle que lo apoyamos. 228 00:12:47,876 --> 00:12:48,833 ¡Hostia puta! 229 00:12:49,708 --> 00:12:52,958 ¡Brenda! ¿Barry? ¡No miréis! 230 00:12:53,043 --> 00:12:55,293 Esto es... ¡No es lo que pensáis! 231 00:12:55,543 --> 00:12:56,751 -¿Qué es eso? -¡Joder! 232 00:12:56,833 --> 00:12:59,208 Incluso si habéis mirado, ¡no es lo que pensáis! 233 00:12:59,293 --> 00:13:03,251 ¿No te estás follando al humano? ¿No te ha salpicado un montón de lefa? 234 00:13:03,334 --> 00:13:07,084 No, es Mayo. Lo juro. Saluda, Mayo. 235 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Hola, chicos. Soy yo, Mayo Nesa. 236 00:13:09,251 --> 00:13:11,293 Así soy fuera del frasco. 237 00:13:11,376 --> 00:13:14,168 ¡Qué asco! ¡Dios mío! ¡Para! 238 00:13:14,293 --> 00:13:16,334 ¡Ese no es Mayo, cerdo follahumanos! 239 00:13:16,751 --> 00:13:19,168 -Joder, Jack. Sácame de aquí. -¡Eso está hecho, cariño! 240 00:13:25,834 --> 00:13:27,918 No estaba en su bragueta cuando han huido. 241 00:13:28,001 --> 00:13:29,584 ¿Quién pilota a quién? 242 00:13:46,626 --> 00:13:51,001 Joder. Mierda. No me creo lo que acaba de suceder. 243 00:13:51,083 --> 00:13:54,751 Tío, yo tampoco. De locos. He hecho el amor con una salchicha. 244 00:13:54,833 --> 00:13:58,918 ¡No! Brenda y Barry acaban de pillarnos follando. 245 00:13:59,001 --> 00:14:01,668 Qué mierda. Me presento a puto presidente. 246 00:14:01,751 --> 00:14:04,084 No necesito todo esto. No lo necesito. 247 00:14:04,251 --> 00:14:06,334 Frank. Vale. Cálmate. 248 00:14:07,376 --> 00:14:08,834 Vale, mírame a los ojos. 249 00:14:10,334 --> 00:14:12,584 Frank, ¿qué estamos haciendo? 250 00:14:13,501 --> 00:14:16,668 Para, tío. ¡No! Debo concentrarme. 251 00:14:16,751 --> 00:14:18,126 El debate es ahora. 252 00:14:18,209 --> 00:14:21,084 Te diré lo que no tiene debate. Lo buenorro que estás. 253 00:14:21,209 --> 00:14:22,834 ¿Quieres dejarlo ya? 254 00:14:22,918 --> 00:14:25,918 ¿Cómo voy a subir al escenario ahora con Brenda? Me odia. 255 00:14:26,001 --> 00:14:28,918 No es ideal, pero muchos líderes han tenido líos sexuales. 256 00:14:29,001 --> 00:14:30,834 A veces los hace más populares. 257 00:14:30,918 --> 00:14:35,043 ¿A alguno lo pillaron follándose a otra especie 258 00:14:35,126 --> 00:14:36,918 de la que eran enemigos accérrimos? 259 00:14:37,001 --> 00:14:39,418 No. Eso sería como pillar a un presidente 260 00:14:39,501 --> 00:14:41,958 follándose a un oso, un tiburón o algo así. 261 00:14:42,043 --> 00:14:45,458 Tú tranquilo. Lo tienes controlado. Sigue fofeándote. 262 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 "Sigue...". Vete a tomar por culo. Qué puto desastre. 263 00:14:49,418 --> 00:14:54,168 "Sammy sube sacos de sésamo a la sección de semillas. Sammy sube...". 264 00:14:55,918 --> 00:14:59,168 -Acabo de recibir la última encuesta. -Bien. ¿Qué dice? 265 00:14:59,251 --> 00:15:03,001 Que Frank y Brenda han tomado ventaja. Puedo perderlo todo. 266 00:15:03,709 --> 00:15:05,168 Bueno, es una pena. 267 00:15:05,626 --> 00:15:07,959 Eso significa que tú puedes perderlo todo. 268 00:15:08,501 --> 00:15:10,168 ¿Qué? Joder. 269 00:15:10,293 --> 00:15:14,876 Pero me había acostumbrado a tenerlo todo. 270 00:15:15,001 --> 00:15:18,001 Pues ya sabes lo que hay que hacer. Pon todos los medios. 271 00:15:18,084 --> 00:15:21,168 Haz lo que puedas para que yo quede bien y ellos mal. 272 00:15:21,251 --> 00:15:24,709 ¡He llegado demasiado lejos para perderlo todo ahora! 273 00:15:25,959 --> 00:15:27,668 Necesito que los hundas. 274 00:15:31,543 --> 00:15:37,458 Bienvenidos y buenas noches. Esta noche elegimos al próximo líder de Frutopía. 275 00:15:41,668 --> 00:15:43,583 Las reglas son sencillas. 276 00:15:43,751 --> 00:15:48,043 Voy a hacer preguntas duras e incisivas a cada uno de los candidatos. 277 00:15:48,126 --> 00:15:50,751 Ustedes solo deben ponerse delante del candidato 278 00:15:50,833 --> 00:15:52,668 al que quieren votar. ¿Vale? 279 00:15:52,751 --> 00:15:57,001 ¡Bien, genial! Recibamos al primer candidato, la naranja Julius. 280 00:16:11,293 --> 00:16:15,209 Brenda, escucha. Primero, lo que quizá creas que viste... 281 00:16:15,293 --> 00:16:18,459 No me hables, puto traidor tragasemen humano. 282 00:16:18,543 --> 00:16:21,543 Tenemos que hablar, ya que vamos a subir al escenario juntos. 283 00:16:25,084 --> 00:16:26,584 Sus oponentes, Frank y Brenda. 284 00:16:34,043 --> 00:16:37,708 -¿Por qué no nos presentas bien? -Aquí hago yo las preguntas. 285 00:16:37,793 --> 00:16:39,833 Y la primera tiene miga. 286 00:16:39,918 --> 00:16:42,918 Frank y Brenda, muchos alimentos os han descrito 287 00:16:43,001 --> 00:16:46,543 literalmente como "mentirosos, manipuladores y tramposos". 288 00:16:46,668 --> 00:16:50,626 A diferencia de Julius, a quien describen como "justo, dulce, Rubeniano...". 289 00:16:50,708 --> 00:16:53,876 No se qué mierda es esta, pero tengo que anunciar algo. 290 00:16:53,958 --> 00:16:55,793 Ya no me presento a líder... 291 00:16:57,083 --> 00:16:57,958 con Frank. 292 00:16:59,083 --> 00:17:01,751 Me presento sola. ¡Traedme un vaso de chupito! 293 00:17:04,668 --> 00:17:07,168 ¡Vamos, Brenda! ¡Nueva candidata! ¡Nueva fila! 294 00:17:07,251 --> 00:17:10,501 Mi excompañero Frank, es un traicionero. 295 00:17:10,583 --> 00:17:14,043 Sí. Es muy muy traicionero. 296 00:17:14,626 --> 00:17:16,626 Y es muy evidente 297 00:17:16,876 --> 00:17:19,668 que Frank y yo ya no valoramos las mismas cosas. 298 00:17:20,083 --> 00:17:21,958 En particular, Frank... 299 00:17:22,043 --> 00:17:23,876 No digas que me follé a un humano. 300 00:17:24,126 --> 00:17:27,418 Quiere consolidar el sistema. 301 00:17:27,708 --> 00:17:30,501 Pero yo veo diferencias más grandes cada día. 302 00:17:32,959 --> 00:17:36,543 Cree que deberíamos dar dientes de los alimentos ricos a los pobres. 303 00:17:36,626 --> 00:17:42,043 ¡Pero yo propongo deshacernos de los dientes! 304 00:17:46,418 --> 00:17:49,668 -Brenda, ¿qué haces? -Deberíamos compartirlo todo. 305 00:17:52,334 --> 00:17:55,751 Habrá tiempo más adelante para discursos crispados e impopulares. 306 00:17:55,834 --> 00:17:58,668 -Pero volvamos a... -Oye, ¿de quién es ese deportivo? 307 00:18:00,418 --> 00:18:03,876 No es verdad. Porque también sería de esa ciruela. 308 00:18:03,959 --> 00:18:07,209 -Y de esa caja de rigatoni. -Mierda. ¿Tendría coche? 309 00:18:07,293 --> 00:18:11,584 ¡Sí! Serías dueño de todo. Y de nada. ¿Lo veis? 310 00:18:11,793 --> 00:18:17,334 Votad por mí y juntos derribaremos el sistema. 311 00:18:20,876 --> 00:18:23,543 ¿Qué hacéis aún en la fila de Frank? ¡Venid! 312 00:18:25,376 --> 00:18:28,043 Vaya, la mitad de mí quiere votar por Frank. 313 00:18:28,126 --> 00:18:30,168 Y la otra mitad quiere votar por Brenda. 314 00:18:30,459 --> 00:18:31,876 ¿Qué hacemos? No lo sé. 315 00:18:31,959 --> 00:18:33,918 Has dividido nuestro voto. Te lo dije. 316 00:18:34,001 --> 00:18:36,918 Se asustan de tus ideas radicales. Nos estás jodiendo. 317 00:18:37,001 --> 00:18:39,626 ¿Quieres hablar de joder? Porque si hablamos de joder... 318 00:18:39,876 --> 00:18:42,001 No. Olvídalo. Cíñete a las propuestas. 319 00:18:42,084 --> 00:18:44,209 ¿Queréis oír algo repugnante? 320 00:18:44,459 --> 00:18:47,751 Solo puede preguntar el moderador, y... 321 00:18:49,334 --> 00:18:52,459 ¿Puedes volver a eso repugnante que estabas a punto de contar? 322 00:18:52,543 --> 00:18:54,168 ¡Frank se folló a un humano! 323 00:19:00,209 --> 00:19:02,209 ¡Lo vi, doy fe! No es por hacer sangre, 324 00:19:02,293 --> 00:19:04,751 pero fue un asco y debería darte vergüenza. 325 00:19:05,043 --> 00:19:09,126 ¿Qué? Eso es ridículo. 326 00:19:09,584 --> 00:19:11,668 Mentira. Esto es lo que pasa. 327 00:19:11,751 --> 00:19:14,876 Brenda está perdiendo por su plataforma de mierda 328 00:19:14,959 --> 00:19:20,168 y ahora recurre a acusaciones absurdas e infundadas. 329 00:19:20,251 --> 00:19:23,668 ¡Es muy fácil! Mirad. "Brenda se folló a un ladrillo". 330 00:19:23,751 --> 00:19:27,168 Mejor follarse a un ladrillo que sobetear el churro de un humano 331 00:19:27,251 --> 00:19:29,168 hasta que te eche el caldillo. 332 00:19:34,293 --> 00:19:36,626 ¿Adónde vais? Volved. Por favor. 333 00:19:36,709 --> 00:19:38,876 No soy un follahumanos. Soy un follalimentos. 334 00:19:38,959 --> 00:19:41,751 En serio. Os follaré a todos. Dadme la oportunidad. 335 00:19:41,834 --> 00:19:44,834 ¿Y dejarles tu olor apestoso a humano? Ni hablar. 336 00:19:44,918 --> 00:19:47,209 -Cállate, Brenda. -Cállate, Frank. 337 00:19:50,168 --> 00:19:52,876 Podéis votar por uno de estos pringados, 338 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 o votar por mí, Julius. ¡Chicos! ¡A bailar! 339 00:20:03,418 --> 00:20:06,376 -¡No! ¿Adónde vais? -¡Aún somos candidatos viables! 340 00:20:06,459 --> 00:20:07,376 ¡Somos viables! 341 00:20:07,459 --> 00:20:11,334 Y tras este toque agridulce, los alimentos han hablado. 342 00:20:11,418 --> 00:20:13,418 Por una abrumadora mayoría, 343 00:20:13,501 --> 00:20:18,751 el nuevo líder de Frutopía es nuestra naranja favorita. ¡Julius! 344 00:20:22,709 --> 00:20:24,084 ¡Estoy aquí para vosotros! 345 00:20:24,543 --> 00:20:28,668 Me eligieron los alimentos y trabajaré por los alimentos... 346 00:20:28,751 --> 00:20:29,626 ¡Espera! 347 00:20:29,709 --> 00:20:31,168 ...¡y para los alimentos! 348 00:20:31,709 --> 00:20:33,918 Pérdida. Desolación. Tragedia. 349 00:20:34,459 --> 00:20:37,084 Un binomio de poder se puede desmoronar, 350 00:20:37,168 --> 00:20:42,626 como los cimientos de la sociedad de Frutopía. 351 00:20:44,543 --> 00:20:45,918 Cállate de una puta vez, Vienesa. 352 00:21:47,543 --> 00:21:49,543 Subtítulos: Jesús Murillo Fernández 353 00:21:49,626 --> 00:21:51,626 Supervisión creativa Clara Montes