1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 Kami bangga mengumumkan pada episode ini terdapat adegan yang sangat tak senonoh 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,126 sampai Amazon meminta kami untuk mengeluarkan peringatan. 3 00:00:11,209 --> 00:00:12,709 Itu peringatannya. Kalian sudah diperingati! 4 00:00:23,751 --> 00:00:24,918 Foodtopia! 5 00:00:25,001 --> 00:00:28,918 PESTA SOSIS: FOODTOPIA 6 00:00:30,501 --> 00:00:32,458 Kami sela yang seharusnya menjadi awal 7 00:00:32,583 --> 00:00:36,209 dari enam bagian seri stikerku untuk menyampaikan berita ini. 8 00:00:36,293 --> 00:00:39,251 Semalam terjadi kejar-kejaran kentang yang heboh. 9 00:00:39,334 --> 00:00:40,793 Kecerobohan sebuah kentang 10 00:00:40,876 --> 00:00:45,626 mengakibatkan kerusakan senilai 80.000 gigi lebih di pusat kota Foodtopia. 11 00:00:45,709 --> 00:00:48,126 Hal itu juga menyebabkan tiga buah memar, 12 00:00:48,209 --> 00:00:52,543 empat kue peri penyek parah, nanas kehilangan daunnya. 13 00:00:52,834 --> 00:00:55,751 Kami mendapat rekaman ini dari kejar-kejaran itu. 14 00:00:56,543 --> 00:00:59,084 Brenda, kau roti yang mengagumkan. 15 00:00:59,168 --> 00:01:02,334 Apa kau tidak sadar bahwa upayamu ini sia-sia belaka? 16 00:01:02,501 --> 00:01:05,376 Atau kau menolak melepaskan harapan? 17 00:01:05,543 --> 00:01:06,376 Astaga... 18 00:01:06,501 --> 00:01:08,418 Sial! Dan caper! 19 00:01:10,501 --> 00:01:14,251 Kami bicara dengan korban pencurian gigi baru-baru ini, Julius, 20 00:01:14,334 --> 00:01:17,709 yang terlihat meninggalkan griya tawangnya yang mewah. 21 00:01:18,126 --> 00:01:19,584 -Julius! Di sini! -Julius! 22 00:01:19,668 --> 00:01:22,501 Aku bisa jawab satu pertanyaan. Ya, botol soda. 23 00:01:22,584 --> 00:01:25,126 Apa pesanmu kepada kentang pencuri gigimu? 24 00:01:25,209 --> 00:01:26,626 Dan siapa yang kau sukai? 25 00:01:26,834 --> 00:01:30,251 Jika kentang itu kutemukan, kukembalikan dia ke dalam tanah! 26 00:01:30,334 --> 00:01:32,793 Yang kusukai, itu Wendy Si Acar. 27 00:01:34,084 --> 00:01:36,959 Julius, tunggu! Bagaimana dengan Donna? 28 00:01:38,668 --> 00:01:39,584 Si Lemon! 29 00:01:39,668 --> 00:01:42,043 Respons satgas sangat cepat. 30 00:01:42,126 --> 00:01:44,293 Sejak pagi menahan kentang Russet. 31 00:01:44,376 --> 00:01:46,626 Seorang opsir bahkan sukses besar... 32 00:01:47,876 --> 00:01:50,668 Maaf. Memukul sebuah kentang Yukon Gold. 33 00:01:50,751 --> 00:01:53,334 Intinya, ini saat yang buruk jadi kentang. 34 00:01:58,834 --> 00:01:59,959 Lepaskan aku! 35 00:02:00,501 --> 00:02:02,209 Aku bukan kentang yang kau cari. 36 00:02:04,834 --> 00:02:06,709 Kami tidak semuanya serupa. 37 00:02:10,584 --> 00:02:13,543 Aku juga ingin menangkap kentang itu sepertimu, 38 00:02:13,584 --> 00:02:17,001 tapi jangan lupakan fakta ada manusia berkeliaran. 39 00:02:17,209 --> 00:02:19,626 Aku butuh bantuan memeriksa Zona Gelap. 40 00:02:21,043 --> 00:02:22,501 Chris? Kishka? 41 00:02:24,876 --> 00:02:26,501 Kau juga, Es Teh? 42 00:02:26,626 --> 00:02:27,668 Maaf, Bare. 43 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 Julius menjanjikan imbalan besar untuk menangkap si kentang. 44 00:02:31,459 --> 00:02:35,084 Gigi itu bisa kupakai untuk memanjakan pacarku, Kakao Panas. 45 00:02:35,168 --> 00:02:36,959 Seleranya mahal. 46 00:02:40,834 --> 00:02:42,834 Maju, ucapkan dialognya. Satu kentang... 47 00:02:44,543 --> 00:02:46,084 Waktunya kabur, Bajingan. 48 00:02:46,168 --> 00:02:47,043 Dua kentang... 49 00:02:48,459 --> 00:02:50,209 Waktunya kabur, Bajingan. 50 00:02:50,293 --> 00:02:51,126 Tiga kentang... 51 00:02:51,668 --> 00:02:53,543 Waktunya kabur, Bajingan. 52 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 Empat. 53 00:02:56,168 --> 00:02:59,876 Waktunya kabur, Bajingan Pengisap Kemaluan! 54 00:03:02,168 --> 00:03:04,084 Bukan semua kentang ini. 55 00:03:04,334 --> 00:03:07,084 Pencuri giginya tak sekecil kentang fingerling, 56 00:03:07,168 --> 00:03:10,876 tapi juga tak sebesar kentang Russet yang sudah dewasa. 57 00:03:10,959 --> 00:03:14,001 Besarnya tepat di antara kedua kentang itu. 58 00:03:14,084 --> 00:03:16,543 Ya, tingginya sedang. 59 00:03:16,626 --> 00:03:20,918 Hampir mirip... Apa, ya? Mirip kentang sebesar hot dog. 60 00:03:22,668 --> 00:03:24,168 Apa ini? 61 00:03:26,334 --> 00:03:27,251 Ya. 62 00:03:28,459 --> 00:03:30,251 Sudah kuduga, Sayang. 63 00:03:30,751 --> 00:03:32,001 Kau percaya Brenda? 64 00:03:32,084 --> 00:03:34,168 Kau mau menang pemilu atau tidak? 65 00:03:34,251 --> 00:03:36,959 Gigi sudah kudapat. Kini kita punya pegawai. 66 00:03:37,043 --> 00:03:40,251 Mentega, Selai, dan Mayo kuminta menyebarkan berita. 67 00:03:40,334 --> 00:03:42,584 Bumbu yang banyak. Daftarnya menarik. 68 00:03:42,668 --> 00:03:46,126 "Hapuskan gigi." Dia hidup di dunia khayalan. 69 00:03:46,209 --> 00:03:47,793 Hei, Brenda. Aku ada ide. 70 00:03:47,876 --> 00:03:50,084 Bergabunglah dengan kami di dunia nyata, 71 00:03:50,168 --> 00:03:53,293 di mana ada jeruk jahat merusak warga makanan kita. 72 00:03:53,376 --> 00:03:54,751 Dia selalu begini. 73 00:03:54,834 --> 00:03:59,168 Bahkan waktu masih di Shopwell's, dia sangat optimis dengan keyakinannya. 74 00:03:59,251 --> 00:04:03,043 Hei, aku mengerti. Putus itu berat. Aku juga pernah diputuskan. 75 00:04:03,126 --> 00:04:05,459 Selalu diputuskan sekali. 76 00:04:05,543 --> 00:04:09,126 Sekali di mal, sekali di bioskop, sekali di pemakaman ibuku... 77 00:04:09,209 --> 00:04:11,751 Apa? Kami cuma ribut kecil. Aku tak diputuskan. 78 00:04:11,834 --> 00:04:14,751 Ya. Aku juga selalu bilang begitu kepada diriku. 79 00:04:14,834 --> 00:04:16,793 Kemudian, bertemu pacar di mal, 80 00:04:16,918 --> 00:04:20,168 sedang mencoba pengalaman VR seru dengan pria lain. 81 00:04:20,250 --> 00:04:23,834 Lalu didorong pria itu ke air mancur mal. 82 00:04:23,918 --> 00:04:27,459 Mau melempari dia pakai koin, yang kena malah orang lain. 83 00:04:27,709 --> 00:04:28,793 Sial betul. 84 00:04:29,834 --> 00:04:32,209 Kami dulu selalu sependapat di semua hal. 85 00:04:33,834 --> 00:04:35,459 Perkataannya terus terngiang. 86 00:04:35,543 --> 00:04:38,250 Aku tak percaya diri. Makanya kau kujadikan penopang. 87 00:04:38,334 --> 00:04:40,918 Apa masalahnya? Itu meringankan beban. 88 00:04:41,000 --> 00:04:43,584 Tanpa kruk, kakiku tak akan pernah sembuh 89 00:04:43,668 --> 00:04:46,293 setelah dipatahkan air mancur mal di tiga tempat. 90 00:04:46,375 --> 00:04:47,668 Hei, tatap aku. 91 00:04:48,834 --> 00:04:52,125 Frank. Jangan meragukan dirimu. 92 00:04:52,209 --> 00:04:55,084 Aku tidak berani bilang karena takut kepadanya, 93 00:04:55,168 --> 00:04:56,625 tapi Brenda itu gila. 94 00:04:56,875 --> 00:04:59,125 Seharusnya kau pembicara di debat itu. 95 00:04:59,209 --> 00:05:02,043 Ya. Debat itu. Sebaiknya cari dia agar bisa siap-siap. 96 00:05:02,126 --> 00:05:06,209 Atau... Dengarkan aku. Kau bisa di sini dan aku bisa membantumu. 97 00:05:06,293 --> 00:05:09,209 Debat itu seperti bertengkar. Itu sering kulakukan. 98 00:05:09,459 --> 00:05:12,834 Selalu kalah. Artinya, aku tahu yang tak boleh dilakukan. 99 00:05:12,918 --> 00:05:15,043 Aku juga sering melihat pemenang. 100 00:05:15,126 --> 00:05:17,250 Kini aku melihat seorang pemenang. 101 00:05:17,375 --> 00:05:18,293 Aku mendengarkan. 102 00:05:18,375 --> 00:05:21,168 Pertama, postur tubuhmu. Bergoyang-goyang. 103 00:05:21,250 --> 00:05:23,750 -Apa itu buruk? -Tidak. Itu bagus. 104 00:05:23,834 --> 00:05:27,250 Kau jadi gampang didekati, tidak kaku. Sahabat semua makanan. 105 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 Aku bisa lebih goyang-goyang lagi. Bisa luwes seperti ini. 106 00:05:32,000 --> 00:05:34,334 Kini kau terdengar seperti presiden. 107 00:05:37,000 --> 00:05:41,500 Dengar, Semuanya. Gigi telah membuat masyarakat kita menjadi busuk. 108 00:05:41,875 --> 00:05:45,293 Alokasi kulkas seharusnya berdasarkan yang paling butuh, 109 00:05:45,375 --> 00:05:46,584 bukan yang mampu beli. 110 00:05:51,959 --> 00:05:53,500 Tepuk tangan pun tak bisa. 111 00:05:53,584 --> 00:05:57,293 Astaga. Lihat Susu. Lihat dia. Dia menderita karena membasi. 112 00:05:57,750 --> 00:06:01,418 Aku akan membuatmu murni lagi. Aku akan membuatmu, Susu Murni. 113 00:06:06,126 --> 00:06:08,668 Aku menguping polemik roti, 114 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 merenungkan apa satu massa ragi mengembang yang bohai ini 115 00:06:12,293 --> 00:06:15,834 benar-benar bisa meruntuhkan suatu sistem tanpa terkubur 116 00:06:15,918 --> 00:06:18,959 dan menjadi berjamur setelah kehancurannya. 117 00:06:19,043 --> 00:06:22,000 Saat menyalami dengan pergelangan tangan mungilnya, 118 00:06:22,293 --> 00:06:25,625 Brenda berpikir apa punya kekuatan untuk membawa yang lemah ke... 119 00:06:25,709 --> 00:06:26,668 Hei, Veiner? 120 00:06:26,750 --> 00:06:28,918 Bisa berhenti membuntutiku terus, 121 00:06:29,000 --> 00:06:30,709 memonologkan pikiranku kepadaku? 122 00:06:31,000 --> 00:06:33,709 -Bisa? Terima kasih. -Kini itu pikiran kita, Brenda. 123 00:06:33,793 --> 00:06:38,959 Aku takut batasan di antara yang difilmkan dan pembuat film dokumenter menjadi kabur 124 00:06:39,043 --> 00:06:40,875 saat kita memulai perjalanan ini... 125 00:06:40,959 --> 00:06:46,709 Halo, Brenda. Aku Tina Turnip, kepala operasi akar umbimu. 126 00:06:46,793 --> 00:06:48,918 Ada lima pasukan Kue Pramuka Perempuan 127 00:06:49,000 --> 00:06:51,375 yang siap datang ke rumah-rumah untukmu! 128 00:06:51,793 --> 00:06:55,000 Soal pembayaran gigi yang dijanjikan... 129 00:06:56,000 --> 00:06:58,084 Nanti denganmu atau Frank? 130 00:06:58,168 --> 00:06:59,584 Bukan denganku. 131 00:07:00,543 --> 00:07:02,126 Baik. 132 00:07:02,876 --> 00:07:06,001 Hei, Semuanya. Pilih Frank dan Brenda sekarang! 133 00:07:06,709 --> 00:07:11,418 Pilih Frank dan Brenda sekarang! Pemerataan! Pilih Frank dan Brenda! 134 00:07:14,459 --> 00:07:17,459 Brenda, kita perlu bicara. Di mana Frank? 135 00:07:18,875 --> 00:07:21,250 Frank? Dia tepat di belakangmu. 136 00:07:23,543 --> 00:07:25,168 Sialan kau, Veiner. 137 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 Lawanku meyakini keberlangsungan hidup makanan paling segar, 138 00:07:30,918 --> 00:07:35,918 tapi keyakinanku, kita bisa bertahan dengan membuat dunia lebih segar. 139 00:07:37,250 --> 00:07:38,709 Itu indah sekali, Frank. 140 00:07:38,793 --> 00:07:41,168 Itu juga bukan garam mandi yang bicara, 141 00:07:41,250 --> 00:07:44,000 meski memang membuat dunia lebih cerah dan ceria. 142 00:07:44,375 --> 00:07:47,918 Minggu ini bisa dibilang minggu teraneh dalam hidupku. 143 00:07:48,000 --> 00:07:48,834 Bisa dibilang? 144 00:07:48,959 --> 00:07:51,543 Jadi salah satu yang paling bermakna juga. 145 00:07:51,625 --> 00:07:54,543 Aku tidak pernah berkontribusi bagi kemanusiaan. 146 00:07:54,625 --> 00:07:57,209 Tidak ada yang menginginkannya. 147 00:07:57,293 --> 00:07:59,168 Terima kasih sudah boleh membantu. 148 00:07:59,250 --> 00:08:02,626 Senang rasanya didukung dan ada yang yakin kepadaku. 149 00:08:03,459 --> 00:08:06,626 Aku sepenuhnya yakin kepadamu. Semua yang kau bangun. 150 00:08:07,543 --> 00:08:09,959 -Mungkin suatu hari, aku bisa... -Apa? 151 00:08:10,459 --> 00:08:11,834 Ikut serta. 152 00:08:13,626 --> 00:08:14,501 Maksudku... 153 00:08:14,584 --> 00:08:18,209 Secara teknis aku bukan makanan, tapi saat jadi pemimpin, 154 00:08:18,293 --> 00:08:21,043 kau bisa meyakinkan makanan lain untuk menerimaku? 155 00:08:21,250 --> 00:08:22,584 -Seperti sebelumnya? -Ya. 156 00:08:22,668 --> 00:08:25,418 Jujur saja, rasanya ini perjuangan yang berat, 157 00:08:25,500 --> 00:08:30,043 tapi selama kau tetap memakan kaummu, bukan kami, 158 00:08:30,209 --> 00:08:31,625 ada kesempatan, Manusia. 159 00:08:32,458 --> 00:08:34,208 Aneh rasanya memanggilmu manusia. 160 00:08:34,293 --> 00:08:36,333 Kau punya nama? Manusia punya nama? 161 00:08:36,418 --> 00:08:39,043 -Jack. -Ada teman namanya Jack Nangka. Dia buah. 162 00:08:39,125 --> 00:08:42,125 -Seperti apa rupanya? -Dia bulat. Mungkin berduri. 163 00:08:42,208 --> 00:08:45,751 Apa yang di dalamnya warna ungu itu? Aku tidak ingat. 164 00:08:45,833 --> 00:08:48,333 Itu tidak penting karena mulai sekarang, 165 00:08:48,418 --> 00:08:50,626 tiap memikirkan Jack, aku memikirkanmu. 166 00:08:54,958 --> 00:08:57,001 Kembali ke pidatonya. 167 00:08:57,126 --> 00:08:59,001 Ya, kembali ke pidatonya. 168 00:09:03,251 --> 00:09:04,084 Nyaman? 169 00:09:04,626 --> 00:09:06,251 -Tidak. -Bagus. 170 00:09:07,209 --> 00:09:09,834 -Barry, apa ini perlu? -Hari ini aku yang bertanya. 171 00:09:09,918 --> 00:09:11,043 Dimulai dengan ini! 172 00:09:11,126 --> 00:09:14,293 Apa kau kenal siapa yang ada di gambar ini? 173 00:09:14,834 --> 00:09:18,751 Sahabatmu, Frank. Digambar jadi kentang bodoh, yang tentunya jahat. 174 00:09:19,084 --> 00:09:22,626 Itu pun belum termasuk perbuatan terburuk yang dia lakukan. 175 00:09:22,793 --> 00:09:26,793 Bukan dia saja, bukan, Brenda? Tidak. 176 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 Santai saja. Kita akan di sini cukup lama. 177 00:09:30,084 --> 00:09:33,333 Begini jalannya. Pertama, aku akan membuatmu mau bicara. 178 00:09:33,418 --> 00:09:35,543 Kubuat merasa jadi bukan siapa-siapa. 179 00:09:35,626 --> 00:09:38,751 Lalu kudapatkan kepercayaanmu kembali, sedikit demi sedikit. 180 00:09:38,833 --> 00:09:41,668 Menghiburmu. Sampai akhirnya kau mengaku... 181 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 Kami ambil manusia itu. Maaf. 182 00:09:43,583 --> 00:09:46,043 Kami seharusnya tak berbohong. Kau teman kami. 183 00:09:46,126 --> 00:09:48,208 -Kami pikir kau tak akan mengerti -Memang! 184 00:09:48,293 --> 00:09:50,833 -Aku tak mengerti sama sekali. -Benar, bukan? 185 00:09:50,918 --> 00:09:53,043 Kami pikir kita butuh dia. Kau benar. 186 00:09:53,126 --> 00:09:55,833 Kita makanan dan bisa mengatasi masalah sendiri. 187 00:09:55,918 --> 00:09:58,626 Dengan berbohong? Merampok gigi kebut-kebutan? 188 00:09:58,708 --> 00:10:02,501 Itu Frank. Demi meningkatkan peluang kami yang sulit menang. 189 00:10:02,584 --> 00:10:06,084 Masyarakat kita kacau. Semuanya hanya soal gigi. 190 00:10:07,001 --> 00:10:10,543 Itu memang benar. Seluruh satgasku cuma memburu gigi. 191 00:10:10,793 --> 00:10:14,709 Maka dari itu ingin kuulang dari awal. Baik sebagai roti maupun warga. 192 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Kita tersesat. Frank kecil kita yang paling tersesat. 193 00:10:19,459 --> 00:10:23,043 Dia dalam masalah besar, Barry. Dia terkena mantra manusia. 194 00:10:27,209 --> 00:10:29,793 -Sial. -Apa? 195 00:10:30,126 --> 00:10:31,584 Ayo kita patahkan. 196 00:10:32,251 --> 00:10:35,001 Dengan Kebijakan "Tak Ada Chili yang Tertinggal," 197 00:10:35,083 --> 00:10:38,958 semua kacang akan punya tempat untuk tidur pada malam hari. 198 00:10:39,583 --> 00:10:43,626 Ada yang baru saja mendapat suara legum yang sangat didambakan. 199 00:10:44,708 --> 00:10:47,751 Ada satu topik terakhir saja yang belum kita bahas. 200 00:10:48,208 --> 00:10:50,251 -Apa pendapat kalian soal manusia? -Apa? 201 00:10:50,751 --> 00:10:54,751 -Mereka mungkin bertanya, bukan? -Aku sangat membenci mereka. 202 00:10:55,376 --> 00:10:59,333 Apa yang kau benci dari mereka? Ingat, jawab yang spesifik. 203 00:10:59,418 --> 00:11:03,209 Aku benci telinga mereka yang besar, yang mendengarkan masalahku. 204 00:11:03,834 --> 00:11:05,626 Aku benci mata cokelat mereka, 205 00:11:06,793 --> 00:11:09,626 yang melihat kemampuan diriku yang tak bisa kulihat. 206 00:11:10,751 --> 00:11:11,668 Apa lagi? 207 00:11:11,751 --> 00:11:14,709 Aku benci karena mereka membuatku merasa pintar dan mampu. 208 00:11:15,084 --> 00:11:17,293 -Lanjutkan. -Aku benci mulut mereka. 209 00:11:17,376 --> 00:11:21,168 Mulut mereka yang besar, basah, seksi, dan bulat. 210 00:11:22,501 --> 00:11:23,876 Apa yang kita lakukan? 211 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Kau seksi. 212 00:11:52,583 --> 00:11:53,418 Ya. 213 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 Aku masuk. 214 00:11:59,751 --> 00:12:00,584 Ya. 215 00:12:10,376 --> 00:12:11,251 Astaga! 216 00:12:14,251 --> 00:12:17,459 Baik, aku siap. Ayo. Mundur. 217 00:12:17,668 --> 00:12:20,334 Ya. Agak ke kiri, agak ke kanan. Bagus. 218 00:12:20,418 --> 00:12:22,209 Luruskan! 219 00:12:22,584 --> 00:12:23,459 Sudah di dalam! 220 00:12:31,584 --> 00:12:33,043 Bagaimana cara kerjanya? 221 00:12:33,543 --> 00:12:35,876 Kita perlu membuat daftar bagaimana 222 00:12:35,958 --> 00:12:38,126 kecanduannya kepada manusia menyakiti kita. 223 00:12:38,208 --> 00:12:41,333 Lalu, dia harus berhenti atau kehilangan kita selamanya. 224 00:12:41,418 --> 00:12:43,833 Ini akan sulit. Aku masih marah kepadanya. 225 00:12:43,918 --> 00:12:44,793 Aku juga. Begini. 226 00:12:44,876 --> 00:12:47,793 Kesampingkan itu dan katakan kita ada untuknya... 227 00:12:47,876 --> 00:12:48,833 Apa-apaan ini? 228 00:12:49,708 --> 00:12:52,958 Brenda! Barry? Tidak, jangan lihat! 229 00:12:53,043 --> 00:12:55,293 Ini... tak seperti yang kalian kira! 230 00:12:55,543 --> 00:12:56,751 -Apa itu? -Apa-apaan? 231 00:12:56,833 --> 00:12:59,208 Meski lihat, itu bukan yang kalian kira! 232 00:12:59,293 --> 00:13:03,251 Kau tidak tidur dengan manusia itu? Tidak disemprot maninya? 233 00:13:03,334 --> 00:13:07,084 Bukan, itu Mayo. Sungguh. Beri salam, Mayo. 234 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Hai. Ini aku, Scott Mayo. 235 00:13:09,251 --> 00:13:11,293 Beginilah rupaku di luar stoples. 236 00:13:11,376 --> 00:13:14,168 Menjijikkan! Astaga! Hentikan itu! 237 00:13:14,293 --> 00:13:16,334 Itu bukan Scott Mayo, Bajingan! 238 00:13:16,751 --> 00:13:19,168 -Sial, Jack. Kita pergi. -Beres, Sayang! 239 00:13:25,834 --> 00:13:27,918 Dia bahkan tidak di anusnya saat kabur. 240 00:13:28,001 --> 00:13:29,584 Siapa mengendalikan siapa? 241 00:13:46,626 --> 00:13:51,001 Astaga. Sial. Aku tak percaya itu terjadi. 242 00:13:51,083 --> 00:13:54,751 Aku juga. Itu luar biasa. Aku bercinta dengan hot dog. 243 00:13:54,833 --> 00:13:58,918 Bukan itu! Brenda dan Barry baru saja memergokiku menidurimu. 244 00:13:59,001 --> 00:14:01,668 Ini kacau. Aku mencalonkan diri sebagai pemimpin. 245 00:14:01,751 --> 00:14:04,084 Aku tak butuh masalah ini. Tak butuh ini. 246 00:14:04,251 --> 00:14:06,334 Frank. Tak apa-apa. Tenanglah. 247 00:14:07,376 --> 00:14:08,834 Tatap mataku. 248 00:14:10,334 --> 00:14:12,584 Frank, apa yang kita lakukan? 249 00:14:13,501 --> 00:14:16,668 Hentikan. Tidak! Aku perlu fokus. 250 00:14:16,751 --> 00:14:18,126 Debat berlangsung sekarang. 251 00:14:18,209 --> 00:14:21,084 Yang tak perlu diperdebatkan, kau seksi sekali. 252 00:14:21,209 --> 00:14:22,834 Hentikan! 253 00:14:22,918 --> 00:14:25,918 Bagaimana sepanggung dengan Brenda? Dia membenciku. 254 00:14:26,001 --> 00:14:28,918 Tak bagus, tapi banyak presiden terlibat skandal seks. 255 00:14:29,001 --> 00:14:30,834 Terkadang jadi lebih populer. 256 00:14:30,918 --> 00:14:35,043 Apa ada yang tepergok meniduri spesies lain 257 00:14:35,126 --> 00:14:36,918 yang juga musuh bebuyutannya? 258 00:14:37,001 --> 00:14:39,418 Tidak. Itu akan seperti presiden 259 00:14:39,501 --> 00:14:41,958 yang tepergok meniduri beruang atau hiu. 260 00:14:42,043 --> 00:14:45,458 Jangan khawatir. Kau pasti bisa. Tetaplah goyang-goyang. 261 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 "Tetaplah..." Diam. Ini benar-benar kacau. 262 00:14:49,418 --> 00:14:54,168 "Sammy menjual wijen di dekat toko wijen. Sammy menjual..." 263 00:14:55,918 --> 00:14:59,168 -Aku dapat jajak pendapat Simping terbaru. -Apa katanya? 264 00:14:59,251 --> 00:15:03,001 Frank dan Brenda di posisi teratas. Aku akan kehilangan segalanya. 265 00:15:03,709 --> 00:15:05,168 Sayang sekali. 266 00:15:05,626 --> 00:15:07,959 Artinya, kau akan kehilangan segalanya. 267 00:15:08,501 --> 00:15:10,168 Apa? Astaga. 268 00:15:10,293 --> 00:15:14,876 Aku baru saja terbiasa punya segalanya. 269 00:15:15,001 --> 00:15:18,001 Kau tahu mesti bagaimana. Lakukan apa saja. 270 00:15:18,084 --> 00:15:21,168 Sebagai pewara, buat aku baik dan mereka terlihat buruk. 271 00:15:21,251 --> 00:15:24,709 Aku tidak mau upayaku yang besar ini sia-sia sekarang! 272 00:15:25,959 --> 00:15:27,668 Rusak nama mereka. 273 00:15:31,543 --> 00:15:37,458 Selamat datang dan selamat malam. Kita akan menobatkan pemimpin Foodtopia. 274 00:15:41,668 --> 00:15:43,583 Aturan malam ini sederhana. 275 00:15:43,751 --> 00:15:48,043 Aku akan ajukan pertanyaan yang keras dan menusuk kepada setiap kandidat. 276 00:15:48,126 --> 00:15:50,751 Kalian cuma perlu berdiri di depan makanan 277 00:15:50,833 --> 00:15:52,668 yang ingin kalian pilih. Paham? 278 00:15:52,751 --> 00:15:57,001 Bagus! Sekarang, mari kita sambut kandidat pertama, si jeruk, Julius. 279 00:16:11,293 --> 00:16:15,209 Brenda. Izinkan kujelaskan dulu soal yang kau pikir kau lihat... 280 00:16:15,293 --> 00:16:18,459 Jangan bicara kepadaku, Pengkhianat Penelan Mani Manusia. 281 00:16:18,543 --> 00:16:21,543 Kita perlu bicara karena kita akan sepanggung. 282 00:16:25,084 --> 00:16:26,584 Lawannya, Frank dan Brenda. 283 00:16:34,043 --> 00:16:37,708 -Kenapa perkenalan kami tidak keren? -Hei, aku yang bertanya. 284 00:16:37,793 --> 00:16:39,833 Yang pertama pertanyaan yang unik. 285 00:16:39,918 --> 00:16:42,918 Frank dan Brenda, banyak makanan mengatakan kalian, 286 00:16:43,001 --> 00:16:46,543 kukutip, sebagai "pembohong, konspirator, penipu." 287 00:16:46,668 --> 00:16:50,626 Berbeda dengan Julius yang dikatakan "adil, baik, bertubuh montok..." 288 00:16:50,708 --> 00:16:53,876 Entah ini omong kosong apa, tapi aku punya pengumuman. 289 00:16:53,958 --> 00:16:55,793 Aku tak lagi mencalonkan diri... 290 00:16:57,083 --> 00:16:57,958 bersama Frank. 291 00:16:59,083 --> 00:17:01,751 Pencalonanku sendirian. Beri aku gelas sloki! 292 00:17:04,668 --> 00:17:07,168 Hebat, Brenda! Kandidat baru! Arah baru! 293 00:17:07,251 --> 00:17:10,501 Mantan rekanku, Frank, tak bermoral. 294 00:17:10,583 --> 00:17:14,043 Ya. Dia benar-benar tak bermoral. 295 00:17:14,626 --> 00:17:16,626 Belakangan makin jelas 296 00:17:16,876 --> 00:17:19,668 bahwa prinsipku dan Frank tidak sama lagi. 297 00:17:20,083 --> 00:17:21,958 Terutama sekali, Frank... 298 00:17:22,043 --> 00:17:23,876 Jangan bilang aku meniduri manusia. 299 00:17:24,126 --> 00:17:27,418 Dia ingin bekerja di tengah sistem ini. 300 00:17:27,708 --> 00:17:30,501 Aku melihat kesenjangan gigi yang makin lebar. 301 00:17:32,959 --> 00:17:36,543 Menurutnya, solusinya memberi gigi makanan kaya ke makanan miskin. 302 00:17:36,626 --> 00:17:42,043 Menurutku, kita hilangkan semua gigi! 303 00:17:46,418 --> 00:17:49,668 -Brenda, apa-apaan ini? -Kita mesti berbagi semuanya. 304 00:17:52,334 --> 00:17:55,751 Nanti ada waktu untuk hujatan kasar dan tidak populer. 305 00:17:55,834 --> 00:17:58,668 -Mari kembali ke... -Siapa pemilik kendaraan itu? 306 00:18:00,418 --> 00:18:03,876 Bukan. Karena itu juga milik prem yang di sana. 307 00:18:03,959 --> 00:18:07,209 -Dan kotak rigatoni itu. -Astaga. Aku akan punya mobil? 308 00:18:07,293 --> 00:18:11,584 Ya! Kau akan punya segalanya. Dan tidak punya apa-apa. Paham? 309 00:18:11,793 --> 00:18:17,334 Pilih aku, dan bersama-sama, kita akan menghancurkan sistem! 310 00:18:20,876 --> 00:18:23,543 Kenapa masih di barisan Frank? Ke sini! 311 00:18:25,376 --> 00:18:28,043 Astaga. Separuh diriku ingin memilih Frank. 312 00:18:28,126 --> 00:18:30,168 Separuh lagi ingin memilih Brenda! 313 00:18:30,459 --> 00:18:31,876 Bagaimana ini? Aku bingung. 314 00:18:31,959 --> 00:18:33,918 Suara kita terpecah. Apa kataku? 315 00:18:34,001 --> 00:18:36,918 Makanan takut radikalismemu. Kau menghancurkan kita. 316 00:18:37,001 --> 00:18:39,626 Mau bicara soal menghancurkan? Aku bisa. 317 00:18:39,876 --> 00:18:42,001 Lupakan perkataanku. Tetap di topik. 318 00:18:42,084 --> 00:18:44,209 Kalian ingin dengar sesuatu yang gila? 319 00:18:44,459 --> 00:18:47,751 Hanya moderator yang boleh bertanya dan... 320 00:18:49,334 --> 00:18:52,459 Bisa kembali ke hal gila yang hendak kau katakan? 321 00:18:52,543 --> 00:18:54,168 Frank meniduri manusia! 322 00:19:00,209 --> 00:19:02,209 Saksi! Bukan mau menghina kesukaannya, 323 00:19:02,293 --> 00:19:04,751 tapi itu menjijikkan dan kau seharusnya malu. 324 00:19:05,043 --> 00:19:09,126 Apa? Itu tak masuk akal. 325 00:19:09,584 --> 00:19:11,668 Itu bohong. Begini kejadiannya. 326 00:19:11,751 --> 00:19:14,876 Brenda melihat dia akan kalah karena platformnya yang buruk 327 00:19:14,959 --> 00:19:20,168 jadi dia terpaksa memakai tuduhan yang tak berdasar dan keterlaluan. 328 00:19:20,251 --> 00:19:23,668 Itu mudah dilakukan! Dengar ini. Brenda meniduri batu bata. 329 00:19:23,751 --> 00:19:27,168 Itu lebih baik daripada memeluk kemaluan manusia 330 00:19:27,251 --> 00:19:29,168 sampai berlumuran cairannya. 331 00:19:34,293 --> 00:19:36,626 Kalian mau ke mana? Tolong kembali. 332 00:19:36,709 --> 00:19:38,876 Aku tak meniduri manusia. Hanya makanan. 333 00:19:38,959 --> 00:19:41,751 Serius. Kutiduri kalian semua. Beri aku kesempatan. 334 00:19:41,834 --> 00:19:44,834 Lalu mereka ikut bau busuk seperti manusia itu? Tidak. 335 00:19:44,918 --> 00:19:47,209 -Diam, Brenda. -Diam, Frank. 336 00:19:50,168 --> 00:19:52,876 Pilih salah satu dari kedua orang gila ini 337 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 atau pilih aku, Julius, Sayang. Selai! Ayo lanjutkan! 338 00:20:03,418 --> 00:20:06,376 -Tidak! Kalian mau ke mana? -Kami masih diperhitungkan! 339 00:20:06,459 --> 00:20:07,376 Diperhitungkan! 340 00:20:07,459 --> 00:20:11,334 Terkait soal yang kusebut kaya vitamin C, makanan sudah memutuskan. 341 00:20:11,418 --> 00:20:13,418 Dengan perolehan suara terbanyak, 342 00:20:13,501 --> 00:20:18,751 pemimpin baru Foodtopia kalian adalah jeruk favorit semua orang, Julius! 343 00:20:22,709 --> 00:20:24,084 Aku ada untuk kalian! 344 00:20:24,543 --> 00:20:28,668 Ya! Aku adalah makanan dari makanan, untuk makanan... 345 00:20:28,751 --> 00:20:29,626 Tunggu aku! 346 00:20:29,709 --> 00:20:31,168 ...dan oleh makanan! 347 00:20:31,709 --> 00:20:33,918 Kalah. Putus asa. Tragedi. 348 00:20:34,459 --> 00:20:37,084 Pasangan hebat ini ada di ambang kehancuran. 349 00:20:37,168 --> 00:20:42,626 Dengan demikian, tatanan sosial Foodtopia pun tercerai-berai. 350 00:20:44,543 --> 00:20:45,918 Tutup mulutmu, Veiner. 351 00:21:47,543 --> 00:21:49,543 Terjemahan subtitle oleh June Arya 352 00:21:49,626 --> 00:21:51,626 Supervisor Kreasi Christa Sihombing