1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 Siamo lieti di annunciare che l'episodio contiene una scena così esplicita 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,126 che Amazon ci ha chiesto di inserire un avvertimento. 3 00:00:11,209 --> 00:00:12,709 Questo è l'avvertimento. Siete avvertiti! 4 00:00:23,751 --> 00:00:24,918 Cibopolis! 5 00:00:25,001 --> 00:00:28,918 SAUSAGE PARTY: CIBOPOLIS 6 00:00:30,501 --> 00:00:32,458 Interrompiamo l'inizio 7 00:00:32,583 --> 00:00:36,209 della mia serie in sei parti sugli adesivi per questa notizia. 8 00:00:36,293 --> 00:00:39,251 Ieri notte c'è stato un inseguimento di una patata bollente. 9 00:00:39,334 --> 00:00:40,793 L'incoscienza di un tubero 10 00:00:40,876 --> 00:00:45,626 ha causato oltre 80.000 denti di danni nel centro di Cibopolis. 11 00:00:45,709 --> 00:00:48,126 Inoltre, tre frutti sono stati ammaccati, 12 00:00:48,209 --> 00:00:52,543 quattro cupcake spappolati e un ananas è rimasto senza ciuffo. 13 00:00:52,834 --> 00:00:55,751 Siamo riusciti a ottenere dei filmati dell'inseguimento. 14 00:00:56,543 --> 00:00:59,084 Brenda. Brenda, meraviglioso panino. 15 00:00:59,168 --> 00:01:02,334 Non sai che la tua ricerca è futile? 16 00:01:02,501 --> 00:01:05,376 O ti rifiuti di perdere le speranze? 17 00:01:05,543 --> 00:01:06,376 Ahimè... 18 00:01:06,501 --> 00:01:08,418 Scheisse! E capperi! 19 00:01:10,501 --> 00:01:14,251 Abbiamo raggiunto la vittima del recente furto di denti, Julius. 20 00:01:14,334 --> 00:01:17,709 Lo vediamo qui mentre esce dal suo attico lussuoso ma elegante. 21 00:01:18,126 --> 00:01:19,584 -Julius! Qui! -Julius! 22 00:01:19,668 --> 00:01:22,501 Ho tempo per una domanda sola. Tu, la Bottiglia di soda. 23 00:01:22,584 --> 00:01:25,126 Cos'ha da dire al ladro patata? 24 00:01:25,209 --> 00:01:26,626 E per chi ha una cotta? 25 00:01:26,834 --> 00:01:30,251 Quando troverò quella patata la rispedirò sotto terra, cazzo! 26 00:01:30,334 --> 00:01:32,793 E per la cotta, direi Wendy la cetriola. 27 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Wow. 28 00:01:34,084 --> 00:01:36,959 Julius, Julius, Julius, aspetti! E Donna? 29 00:01:38,668 --> 00:01:39,584 Il limone! 30 00:01:39,668 --> 00:01:42,043 La task force è intervenuta subito. 31 00:01:42,126 --> 00:01:44,293 Hanno interrogato patate tutta la mattina 32 00:01:44,376 --> 00:01:46,626 e un agente ha anche trovato l'oro... 33 00:01:47,876 --> 00:01:50,668 Scusate. Ha arrestato una patata Yukon Gold. 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,334 La morale è che non è un bel momento per le patate. 35 00:01:58,834 --> 00:01:59,959 Lasciami! 36 00:02:00,501 --> 00:02:02,209 Avete preso la patata sbagliata. 37 00:02:04,834 --> 00:02:06,709 Non siamo tutte uguali. 38 00:02:10,584 --> 00:02:13,543 Senti, io voglio prendere la patata tanto quanto te, 39 00:02:13,584 --> 00:02:17,001 ma non scordiamoci che c'è un umi a piede libero. 40 00:02:17,209 --> 00:02:19,626 Mi servono agenti per setacciare la zona oscura. 41 00:02:21,043 --> 00:02:22,501 Chris? Kishka? 42 00:02:24,876 --> 00:02:26,501 Et tu, Tè freddo? 43 00:02:26,626 --> 00:02:27,668 Scusa, Barry. 44 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 Julius darà una bella ricompensa a chi trova la patata. 45 00:02:31,459 --> 00:02:35,084 E quei denti mi farebbero comodo per la mia ragazza, Cioccolata Calda. 46 00:02:35,168 --> 00:02:36,959 Ha dei gusti costosi. 47 00:02:40,834 --> 00:02:42,834 Avanza e di' la frase. Patata uno... 48 00:02:44,459 --> 00:02:46,084 È ora di sbucciare via, stronzi! 49 00:02:46,168 --> 00:02:47,043 Patata due... 50 00:02:48,459 --> 00:02:50,209 È ora di sbucciare via, stronzi! 51 00:02:50,293 --> 00:02:51,126 Patata tre... 52 00:02:51,668 --> 00:02:53,543 È ora di sbucciare via, stronzi! 53 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 Quattro. 54 00:02:56,168 --> 00:02:59,876 È ora di sbucciare via, stronzi succhiacazzi! 55 00:03:02,168 --> 00:03:04,084 Nessuna di queste è quella giusta. 56 00:03:04,334 --> 00:03:07,084 Il colpevole non era piccolo come una novella, 57 00:03:07,168 --> 00:03:10,876 ma neanche grande come una patata rossa adulta. 58 00:03:10,959 --> 00:03:14,001 È come se fosse esattamente a metà tra le due dimensioni. 59 00:03:14,084 --> 00:03:16,543 Sì, era più altezza media. 60 00:03:16,626 --> 00:03:20,918 Quasi come... Non saprei. Una patata delle dimensioni di un hot dog. 61 00:03:22,668 --> 00:03:24,168 Che cazzo? 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,251 Sì. 63 00:03:28,459 --> 00:03:30,251 Lo sapevo, cazzo. 64 00:03:30,751 --> 00:03:32,001 Che le prende a Brenda? 65 00:03:32,084 --> 00:03:34,168 Vuole vincere questa cosa o no? 66 00:03:34,251 --> 00:03:36,959 Ho rimediato i denti. C'è chi lavora per noi ora. 67 00:03:37,043 --> 00:03:40,251 Ci sono Burro, Marmellata e Maionese che spargono la voce. 68 00:03:40,334 --> 00:03:42,584 Quanti condimenti. Una lista eccezionale. 69 00:03:42,668 --> 00:03:46,126 "Abolire i denti". Vive in un mondo di fantasia. 70 00:03:46,209 --> 00:03:47,793 Ehi, Brenda. Ho un'idea. 71 00:03:47,876 --> 00:03:50,084 Perché non vieni con noi nel mondo reale 72 00:03:50,168 --> 00:03:53,293 dove un'arancia cattiva sta rovinando la società? 73 00:03:53,376 --> 00:03:54,751 Fa sempre così. 74 00:03:54,834 --> 00:03:59,168 Anche da Shopwell's aveva sempre questa fede ottimistica. 75 00:03:59,251 --> 00:04:03,043 Ti capisco. Lasciarsi è dura. Anch'io sono stato scaricato una volta. 76 00:04:03,126 --> 00:04:05,459 Cioè, una volta da ognuna, in realtà. 77 00:04:05,543 --> 00:04:09,126 Una volta al discount, poi al cinema, poi al funerale di mia madre... 78 00:04:09,209 --> 00:04:11,751 Cosa? Abbiamo solo litigato. Non mi ha lasciato. 79 00:04:11,834 --> 00:04:14,751 Sì, certo. È quello che mi ripeto sempre anch'io. 80 00:04:14,834 --> 00:04:16,793 E poi la trovi al centro commerciale 81 00:04:16,918 --> 00:04:20,168 a fare una di quelle esperienze virtuali con un altro. 82 00:04:20,250 --> 00:04:23,834 E poi quello ti butta nella fontana del centro commerciale. 83 00:04:23,918 --> 00:04:27,459 Poi gli tiri un po' di monete ma finisce che prendi qualcun altro. 84 00:04:27,709 --> 00:04:28,793 Che rottura. 85 00:04:29,834 --> 00:04:32,209 Eravamo sulla stessa lunghezza d'onda in tutto. 86 00:04:33,834 --> 00:04:35,459 Penso a quello che ha detto. 87 00:04:35,543 --> 00:04:38,250 Non credo in me. Ecco perché ti uso come stampella. 88 00:04:38,334 --> 00:04:40,918 Che c'è di male? Tolgono un po' di pressione. 89 00:04:41,000 --> 00:04:43,584 E poi, senza le stampelle, la mia gamba 90 00:04:43,668 --> 00:04:46,293 non sarebbe guarita dopo essersi rotta sulla fontana. 91 00:04:46,375 --> 00:04:47,668 Ehi, guardami. 92 00:04:48,834 --> 00:04:52,125 Frank, non dubitare di te stesso. 93 00:04:52,209 --> 00:04:55,084 Non volevo dirlo prima perché un po' mi spaventa, 94 00:04:55,168 --> 00:04:56,625 ma Brenda è fuori di testa. 95 00:04:56,875 --> 00:04:59,125 Dovresti parlare tu al dibattito. 96 00:04:59,209 --> 00:05:02,043 Giusto. Il dibattito. Meglio cercarla così ci prepariamo. 97 00:05:02,126 --> 00:05:06,209 Oppure... Fammi finire. Puoi rimanere qui e ti aiuto io a prepararti. 98 00:05:06,293 --> 00:05:09,209 I dibattiti sono come i litigi, e io ne ho fatti tanti. 99 00:05:09,459 --> 00:05:12,834 Persi quasi tutti. E quindi so cosa non bisogna fare. 100 00:05:12,918 --> 00:05:15,043 E quindi ho visto anche tanti vincitori. 101 00:05:15,126 --> 00:05:17,250 E mi sa che ne vedo uno proprio adesso. 102 00:05:17,375 --> 00:05:18,293 Ok, ti ascolto. 103 00:05:18,375 --> 00:05:21,168 Prima cosa, la postura. È troppo instabile. 104 00:05:21,250 --> 00:05:23,750 -È una cosa brutta? -No. No. Va benissimo. 105 00:05:23,834 --> 00:05:27,250 Così sembri più uno del popolo. Non rigido o ingessato. 106 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 Posso essere anche più barcollante. Posso ondeggiare, così. 107 00:05:32,000 --> 00:05:34,334 Ora sì che parli come un presidente. 108 00:05:37,000 --> 00:05:41,500 Guardatevi intorno. I denti hanno fatto cariare la nostra società. 109 00:05:41,875 --> 00:05:45,250 I frigoriferi dovrebbero essere per chi ne ha più bisogno, 110 00:05:45,334 --> 00:05:46,584 non per chi ha più denti. 111 00:05:51,959 --> 00:05:53,500 Non riesco ad applaudire. 112 00:05:53,584 --> 00:05:57,293 Guardate Latte. Guardatelo. Sfreccia verso la cagliatura. 113 00:05:57,750 --> 00:06:01,418 Ma ti farò tornare intero. Ti farò tornare intero, Latte. 114 00:06:06,126 --> 00:06:08,668 Ho origliato la polemica del panino, 115 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 chiedendomi se una massa di pasta lievitata con una forma 116 00:06:12,293 --> 00:06:15,834 possa davvero demolire un sistema senza essere travolta 117 00:06:15,918 --> 00:06:18,959 e ammuffita dalle sue rovinose conseguenze. 118 00:06:19,043 --> 00:06:22,000 Ad ogni polsino residuale che stringeva, 119 00:06:22,293 --> 00:06:25,625 Brenda si chiedeva se avrebbe avuto davvero la forza per... 120 00:06:25,709 --> 00:06:26,668 Ehi, Veiner? 121 00:06:26,750 --> 00:06:28,918 Puoi smetterla di seguirmi ovunque 122 00:06:29,000 --> 00:06:30,709 e narrare i miei pensieri? 123 00:06:31,000 --> 00:06:33,709 -Puoi? Grazie. -Sono i nostri pensieri ora, Brenda. 124 00:06:33,793 --> 00:06:38,959 Temo che ormai il confine tra soggetto e documentarista si sempre più labile 125 00:06:39,043 --> 00:06:40,875 intraprendendo questo viaggio... 126 00:06:40,959 --> 00:06:46,709 Ciao, Brenda. Sono Tina Raparner, dirigo il tuo movimento fin dalle sue radici. 127 00:06:46,793 --> 00:06:48,918 Le cinque truppe di Biscotti Delle Scout 128 00:06:49,000 --> 00:06:51,375 sono pronte ad andare porta a porta per te! 129 00:06:51,793 --> 00:06:55,000 E riguardo al pagamento di denti che era stato promesso... 130 00:06:56,000 --> 00:06:58,084 Saldiamo con te o con Frank? 131 00:06:58,168 --> 00:06:59,584 Non con me. 132 00:07:00,543 --> 00:07:02,126 Ok. 133 00:07:02,876 --> 00:07:06,001 Votate Frank e Brenda! Gente! Votate Frank e Brenda! 134 00:07:06,709 --> 00:07:11,418 Votate Frank e Brenda subito! Condivisione! Votate Frank e Brenda! 135 00:07:14,459 --> 00:07:17,459 Brenda, dobbiamo parlare. Dov'è Frank? 136 00:07:18,875 --> 00:07:21,250 FranK? È proprio dietro di te. 137 00:07:23,543 --> 00:07:25,168 Che cacchio, Veiner. 138 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 Il mio avversario crede nella sopravvivenza del più fresco, 139 00:07:30,918 --> 00:07:35,918 ma io credo che tutti possano sopravvivere rendendo il mondo un posto più fresco. 140 00:07:37,250 --> 00:07:38,709 Cazzo, è bellissimo, Frank. 141 00:07:38,793 --> 00:07:41,168 E non sono solo i sali da bagno a parlare, 142 00:07:41,250 --> 00:07:44,000 anche se con quelli il mondo è più vivace e colorato. 143 00:07:44,375 --> 00:07:47,918 Sai, questa settimana forse è stata la più strana della mia vita. 144 00:07:48,000 --> 00:07:48,834 Forse? 145 00:07:48,959 --> 00:07:51,543 Ma anche una delle più appaganti. 146 00:07:51,625 --> 00:07:54,543 Non ho mai dato nessun contribuito all'umanità. 147 00:07:54,625 --> 00:07:57,209 Anche perché nessuno voleva il mio contributo. 148 00:07:57,293 --> 00:07:59,168 Grazie per volere il mio aiuto. 149 00:07:59,250 --> 00:08:02,626 È bello sentirsi supportati e avere qualcuno che crede in te. 150 00:08:03,459 --> 00:08:06,626 Io credo fermamente in te. In tutto quello che stai costruendo. 151 00:08:07,543 --> 00:08:09,959 -E forse un giorno potrei... -Cosa? 152 00:08:10,459 --> 00:08:11,834 Farne parte. 153 00:08:13,626 --> 00:08:14,501 Cioè... 154 00:08:14,584 --> 00:08:18,209 So che tecnicamente non sono un cibo, ma quando sarai il leader 155 00:08:18,293 --> 00:08:21,043 potresti convincere gli altri ad accettarmi. 156 00:08:21,250 --> 00:08:22,584 -Come hai fatto tu? -Sì. 157 00:08:22,668 --> 00:08:25,418 Ecco, sinceramente, la strada è in salita, 158 00:08:25,500 --> 00:08:30,043 ma, finché continui a divorare la tua specie invece che la nostra, 159 00:08:30,209 --> 00:08:31,625 è possibile, umi. 160 00:08:32,458 --> 00:08:34,208 È strano chiamarti ancora umi. 161 00:08:34,293 --> 00:08:36,333 Hai un nome? Gli umi ce l'hanno? 162 00:08:36,418 --> 00:08:39,043 -Jack. -Conosco un Jack. È un frutto. 163 00:08:39,125 --> 00:08:42,125 -Che aspetto ha? -Penso rotondo. Forse spinoso. 164 00:08:42,208 --> 00:08:45,751 È quello viola all'interno. Sinceramente, non mi ricordo. 165 00:08:45,833 --> 00:08:48,333 Ma sai che c'è? Non importa, perché da ora, 166 00:08:48,418 --> 00:08:50,626 quando penserò Jack, penserò a te. 167 00:08:54,958 --> 00:08:57,001 Ok, torniamo al lavoro. 168 00:08:57,126 --> 00:08:59,001 Infatti, torniamo al lavoro. 169 00:09:03,251 --> 00:09:04,084 Comoda? 170 00:09:04,626 --> 00:09:06,251 -No. -Bene. 171 00:09:07,209 --> 00:09:09,834 -Barry, è proprio necessario? -Faccio io le domande. 172 00:09:09,918 --> 00:09:11,043 A cominciare da qui. 173 00:09:11,126 --> 00:09:14,293 Riconosci l'individuo raffigurato qui? 174 00:09:14,834 --> 00:09:18,751 È il tuo amichetto, Frank. Vestito da patata, che è spregevole. 175 00:09:19,084 --> 00:09:22,626 Ma in qualche modo non è neanche la cosa peggiore che ha fatto. 176 00:09:22,793 --> 00:09:26,793 Ma non è solo lui, vero Brenda? No. 177 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 Mettiti comoda. Ci vorrà un po'. 178 00:09:30,084 --> 00:09:33,333 Ecco come andrà. Prima ti spezzerò. 179 00:09:33,418 --> 00:09:35,543 Ti farò sentire una nullità. 180 00:09:35,626 --> 00:09:38,751 Poi mi riguadagnerò la tua fiducia, pezzo per pezzo. 181 00:09:38,833 --> 00:09:41,668 Ti consolerò. Finché non confesserai che... 182 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 Abbiamo preso noi l'umi. 183 00:09:43,583 --> 00:09:46,043 Non avremmo dovuto mentirti. Sei nostro amico. 184 00:09:46,126 --> 00:09:48,208 -Non avresti capito. -Infatti! 185 00:09:48,293 --> 00:09:50,833 -Non sono mai stato così confuso. -Vedi? 186 00:09:50,918 --> 00:09:53,043 Pensavamo ci servisse, ma avevi ragione tu. 187 00:09:53,126 --> 00:09:55,833 Siamo cibo, e possiamo risolvere i nostri problemi. 188 00:09:55,918 --> 00:09:58,626 Mentendo? E rubando denti ad alta velocità? 189 00:09:58,708 --> 00:10:02,501 Ha fatto tutto Frank per farci vincere. Altro problema. 190 00:10:02,584 --> 00:10:06,084 La nostra società è fottuta. Pensano solo ai denti. 191 00:10:07,001 --> 00:10:10,543 Sono d'accordo. Tutta la mia task force ha la febbre dei denti. 192 00:10:10,793 --> 00:10:14,709 Ecco perché voglio ricominciare. Come panina e come cittadina. 193 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Abbiamo perso la strada, e Frank più di tutti. 194 00:10:19,459 --> 00:10:23,043 C'è caduto, Barry. È sotto l'incantesimo dell'umi. 195 00:10:27,209 --> 00:10:29,793 -Merda. -Cosa? Cosa? 196 00:10:30,126 --> 00:10:31,584 Riprendiamocelo. 197 00:10:32,251 --> 00:10:35,001 E con il provvedimento "Nessun chili di serie B", 198 00:10:35,083 --> 00:10:38,958 ogni fagiolo avrà un luogo dove andare a riposare la notte. 199 00:10:39,583 --> 00:10:43,626 Credo che qualcuno si sia appena assicurato l'ambito voto dei legumi. 200 00:10:44,708 --> 00:10:47,751 C'è solo un argomento che non abbiamo toccato. 201 00:10:48,208 --> 00:10:50,251 -Che ne pensi degli umi? -Cosa? 202 00:10:50,751 --> 00:10:54,751 -Potrebbero chiedere, no? -Beh, insomma, li odio profondamente. 203 00:10:55,376 --> 00:10:59,333 Che cosa odi di loro? E ricordati di essere specifico. 204 00:10:59,418 --> 00:11:03,209 Odio le loro grandi orecchie che ascoltano i miei problemi. 205 00:11:03,834 --> 00:11:05,626 Odio i loro begli occhioni 206 00:11:06,793 --> 00:11:09,626 che vedono in me cose che io non vedo. 207 00:11:10,751 --> 00:11:11,668 Che altro? 208 00:11:11,751 --> 00:11:14,709 Odio quando mi fanno sentire intelligente e competente. 209 00:11:15,084 --> 00:11:17,293 -Vai avanti. -Odio la loro bocca. 210 00:11:17,376 --> 00:11:21,168 La loro bocca grande, umida, calda e rotonda. 211 00:11:22,501 --> 00:11:23,876 Jack, che stiamo facendo? 212 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Mi ecciti. 213 00:11:52,583 --> 00:11:53,418 Sì. 214 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 Dentro. 215 00:11:59,751 --> 00:12:00,584 Sì. 216 00:12:10,376 --> 00:12:11,251 Cazzo! 217 00:12:14,251 --> 00:12:17,459 Ok, sono pronto. Vai. Vieni dietro. 218 00:12:17,668 --> 00:12:20,334 Così. Più a sinistra, più a destra. Bene. 219 00:12:20,418 --> 00:12:22,209 Allineati! Allineati! 220 00:12:22,584 --> 00:12:23,459 Sono dentro! 221 00:12:31,584 --> 00:12:33,043 Quindi come funziona? 222 00:12:33,543 --> 00:12:35,876 Dobbiamo elencare tutti i modi in cui 223 00:12:35,958 --> 00:12:38,126 la sua dipendenza dall'umi ci ha feriti. 224 00:12:38,208 --> 00:12:41,333 E poi che deve smettere del tutto o ci perderà per sempre. 225 00:12:41,418 --> 00:12:43,833 Sarà duro. Sono ancora molto incazzato con lui. 226 00:12:43,918 --> 00:12:44,793 Anch'io, però 227 00:12:44,876 --> 00:12:47,793 dobbiamo andare oltre e dirgli che gli siamo vicini... 228 00:12:47,876 --> 00:12:48,833 Che cazzo? 229 00:12:49,708 --> 00:12:52,958 Brenda! Barry? No, non guardate! 230 00:12:53,043 --> 00:12:55,293 È... Ma non è quello che pensate! 231 00:12:55,543 --> 00:12:56,751 -Che cos'è? -Che cazzo? 232 00:12:56,833 --> 00:12:59,208 Anche se avete visto, non è quello che pensate! 233 00:12:59,293 --> 00:13:03,251 Quindi non ci stai scopando? E non ti ha sparato addosso della roba viscida? 234 00:13:03,334 --> 00:13:07,084 No, è Maionese. Giuro. Di' ciao, Maionese. 235 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Ciao. Sono io, Scott Mayo. 236 00:13:09,251 --> 00:13:11,293 Ecco come sono fuori dal barattolo. 237 00:13:11,376 --> 00:13:14,168 Che schifo! Ti prego, smettila! 238 00:13:14,293 --> 00:13:16,334 Non è Scott Mayo, scopa umi! 239 00:13:16,751 --> 00:13:19,168 -Merda, Jack. Portaci via. -Subito! 240 00:13:25,834 --> 00:13:27,918 Non era nemmeno nel culo. 241 00:13:28,001 --> 00:13:29,584 Chi stava pilotando chi? 242 00:13:46,626 --> 00:13:51,001 Oddio. Cazzo. Non posso crederci. 243 00:13:51,083 --> 00:13:54,751 Neanch'io. Pazzesco. Cioè, ho fatto l'amore con un hot dog. 244 00:13:54,833 --> 00:13:58,918 Non quello! Brenda e Barry mi hanno visto scoparti. 245 00:13:59,001 --> 00:14:01,668 Che casino. Sono candidato alle elezioni, cazzo. 246 00:14:01,751 --> 00:14:04,084 Non mi serve questa merda. 247 00:14:04,251 --> 00:14:06,334 Frank, va tutto bene. Calmati. 248 00:14:07,376 --> 00:14:08,834 Ok, guardami. 249 00:14:10,334 --> 00:14:12,584 Frank, che stiamo facendo? 250 00:14:13,501 --> 00:14:16,668 Smettila. No! Devo concentrarmi. 251 00:14:16,751 --> 00:14:18,126 Il dibattito è tra poco. 252 00:14:18,209 --> 00:14:21,084 Ti dico io su cosa non si discute. Quanto sei sexy. 253 00:14:21,209 --> 00:14:22,834 Vuoi piantarla, cazzo? 254 00:14:22,918 --> 00:14:25,918 Come faccio a salire sul palco con Brenda? Mi odia. 255 00:14:26,001 --> 00:14:28,918 Molti presidenti hanno avuto scandali sessuali. 256 00:14:29,001 --> 00:14:30,834 A volte li rendono più popolari. 257 00:14:30,918 --> 00:14:35,043 Qualcuno è stato mai beccato a scoparsi un'altra specie 258 00:14:35,126 --> 00:14:36,918 che è anche il loro nemico giurato? 259 00:14:37,001 --> 00:14:39,418 No. Penso che si sarebbe dovuto scopare 260 00:14:39,501 --> 00:14:41,958 un orso o uno squalo o una cosa così. 261 00:14:42,043 --> 00:14:45,458 Tranquillo. Ci sei. Fai il barcollante. 262 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 "Stai..." stai zitto, cazzo. Che disastro. 263 00:14:49,418 --> 00:14:54,168 "Sammy andò con sessantasei assassini a Seattle tutti e sessantasei assassinan..." 264 00:14:55,918 --> 00:14:59,168 -Ho visto gli ultimi sondaggi. -Ok. Che dicono? 265 00:14:59,251 --> 00:15:03,001 Che Frank e Brenda ci hanno superato. Rischio di perdere tutto. 266 00:15:03,709 --> 00:15:05,168 Beh, è un peccato. 267 00:15:05,626 --> 00:15:07,959 Significa che anche tu rischi tutto. 268 00:15:08,501 --> 00:15:10,168 Cosa? Gesù. 269 00:15:10,293 --> 00:15:14,876 Ma mi sono appena abituato ad avere tutto. 270 00:15:15,001 --> 00:15:18,001 Allora sai cosa devi fare. Tutto quello che puoi. 271 00:15:18,084 --> 00:15:21,168 Per mettere me in buona luce e loro in cattiva luce. 272 00:15:21,251 --> 00:15:24,709 Ho fatto troppa strada per perdere tutto adesso! 273 00:15:25,959 --> 00:15:27,668 Devi sotterrarli. 274 00:15:31,543 --> 00:15:37,458 Benvenuti e buonasera. Stasera incoroniamo il prossimo leader di Cibopolis. 275 00:15:41,668 --> 00:15:43,583 Le regole sono semplici. 276 00:15:43,751 --> 00:15:48,043 Farò delle domande dure e incisive a ogni candidato. 277 00:15:48,126 --> 00:15:50,751 E voi dovete solo mettervi davanti al cibo 278 00:15:50,833 --> 00:15:52,668 per cui volete votare. Capito? 279 00:15:52,751 --> 00:15:57,001 Ok, bene! Ora date il benvenuto al primo candidato, Julius. 280 00:16:11,293 --> 00:16:15,209 Brenda, ehi. Ok. Prima di tutto, fammi spiegare quello che hai visto... 281 00:16:15,293 --> 00:16:18,459 Non parlarmi, cazzo, traditore scopa umani. 282 00:16:18,543 --> 00:16:21,543 Dobbiamo parlare se vogliamo salire sul palco insieme. 283 00:16:25,084 --> 00:16:26,584 E ai nemici, Frank e Brenda. 284 00:16:34,043 --> 00:16:37,708 -Perché non ci hai presentati bene? -Le domande le faccio io. 285 00:16:37,793 --> 00:16:39,833 E la prima è già forte. 286 00:16:39,918 --> 00:16:42,918 Frank e Brenda, molti cibi vi hanno descritto come, 287 00:16:43,001 --> 00:16:46,543 e cito, "bugiardi, calcolatori, imbroglioni". 288 00:16:46,668 --> 00:16:50,626 Invece Julius, che è stato descritto come "giusto, dolce, Rubensiano..." 289 00:16:50,708 --> 00:16:53,876 A parte le cazzate, devo fare un annuncio. 290 00:16:53,958 --> 00:16:55,793 Non mi candiderò a leader... 291 00:16:57,083 --> 00:16:57,958 con Frank. 292 00:16:59,083 --> 00:17:01,751 Mi candido da sola. Portatemi un bicchiere da shot! 293 00:17:04,668 --> 00:17:07,168 Vai Brenda! Nuova candidata! Nuova linea! 294 00:17:07,251 --> 00:17:10,501 Il mio ex compagno candidato, Frank, è corrotto. 295 00:17:10,583 --> 00:17:14,043 Sì. Sì, è molto corrotto. 296 00:17:14,626 --> 00:17:16,626 Ed è diventato molto evidente 297 00:17:16,876 --> 00:17:19,668 che non condividiamo più gli stessi valori. 298 00:17:20,083 --> 00:17:21,958 In particolare, Frank... 299 00:17:22,043 --> 00:17:23,876 Non dirgli che ho scopato un umi. 300 00:17:24,126 --> 00:17:27,418 Lui vuole lavorare da dentro il sistema. 301 00:17:27,708 --> 00:17:30,501 Ma io vedo un divario dentale che si allarga. 302 00:17:32,959 --> 00:17:36,543 Lui pensa che la soluzione sia trasferire i denti dai ricchi ai poveri. 303 00:17:36,626 --> 00:17:42,043 Invece io dico di liberarci completamente dei denti! 304 00:17:46,418 --> 00:17:49,668 -Brenda, che fai? -Dovremmo condividere tutto. 305 00:17:52,334 --> 00:17:55,751 Ok, ci sarà tempo dopo per gli sproloqui senza senso. 306 00:17:55,834 --> 00:17:58,668 -Ma torniamo a... -Di chi è quell'auto? 307 00:18:00,418 --> 00:18:03,876 No. Perché sarebbe anche di quella prugna là. 308 00:18:03,959 --> 00:18:07,209 -E di quella scatola di rigatoni. -Merda. Avrei un'auto? 309 00:18:07,293 --> 00:18:11,584 Sì, sì! Avresti tutto. E niente. Capito? 310 00:18:11,793 --> 00:18:17,334 Votate per me e insieme abbatteremo il sistema! 311 00:18:20,876 --> 00:18:23,543 Che fate ancora nella fila di Frank? Venite! 312 00:18:25,376 --> 00:18:28,043 Cavolo, metà di me vorrebbe votare per Frank. 313 00:18:28,126 --> 00:18:30,168 E l'altra metà per Brenda! 314 00:18:30,459 --> 00:18:31,876 Che facciamo? Sono confuso. 315 00:18:31,959 --> 00:18:33,918 Visto? Stai disperdendo i voti. 316 00:18:34,001 --> 00:18:36,918 Hanno paura della tua merda radicale. Ci stai fottendo. 317 00:18:37,001 --> 00:18:39,626 Vuoi parlare di fottere? Ne avrei di cose da dire. 318 00:18:39,876 --> 00:18:42,001 No. Ritiro tutto. Continua pure. 319 00:18:42,084 --> 00:18:44,209 Volete sapere una cosa assurda? 320 00:18:44,459 --> 00:18:47,751 Solo il moderatore può fare le domande, e... 321 00:18:49,334 --> 00:18:52,459 Puoi ritornare su quella cosa assurda che stavi dicendo? 322 00:18:52,543 --> 00:18:54,168 Frank si è scopato un umi! 323 00:19:00,209 --> 00:19:02,209 Io l'ho visto! Non per bacchettare, 324 00:19:02,293 --> 00:19:04,751 ma mi ha fatto schifo e devi vergognarti. 325 00:19:05,043 --> 00:19:09,126 Cosa? È assurdo. 326 00:19:09,584 --> 00:19:11,668 Non è vero. Dicono così perché 327 00:19:11,751 --> 00:19:14,876 Brenda sta perdendo per il suo programma di merda 328 00:19:14,959 --> 00:19:20,168 e ricorre ad accuse infondate e senza senso. 329 00:19:20,251 --> 00:19:23,668 È la strada più facile! Guardate. Brenda si è scopata un mattone. 330 00:19:23,751 --> 00:19:27,168 Meglio un mattone che abbracciare la terza gamba di un umi 331 00:19:27,251 --> 00:19:29,168 finché non ti glassa col suo succo. 332 00:19:34,293 --> 00:19:36,626 Dove andate? Tornate qui. Vi prego. 333 00:19:36,709 --> 00:19:38,876 Non mi scopo gli umi, ma il cibo. 334 00:19:38,959 --> 00:19:41,751 Davvero. Vi scopo tutti se mi date la possibilità. 335 00:19:41,834 --> 00:19:44,834 Così gli lasci addosso la puzza di umi? No grazie. 336 00:19:44,918 --> 00:19:47,209 -Stai zitta, Brenda. -Stai zitto, Frank. 337 00:19:50,168 --> 00:19:52,876 Potete sprecare il voto con questi due svitati 338 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 oppure darlo a me, Julius. Ritorniamo ai bei vecchi tempi. 339 00:20:03,418 --> 00:20:06,376 -No, no, no! Dove vai? -Siamo dei candidati affidabili. 340 00:20:06,459 --> 00:20:07,376 Siamo affidabili! 341 00:20:07,459 --> 00:20:11,334 E con questo, direi che il cibo ha parlato. 342 00:20:11,418 --> 00:20:13,418 E con una maggioranza schiacciante 343 00:20:13,501 --> 00:20:18,751 il nuovo leader di Cibopolis è il preferito di tutti, Julius! 344 00:20:22,709 --> 00:20:24,084 Sono qui per voi! 345 00:20:24,543 --> 00:20:28,668 Sono un cibo del cibo, per il cibo... 346 00:20:28,751 --> 00:20:29,626 Aspettatemi! 347 00:20:29,709 --> 00:20:31,168 ...e dal cibo! 348 00:20:31,709 --> 00:20:33,918 Perdita. Disperazione. Tragedia. 349 00:20:34,459 --> 00:20:37,084 Una grande coppia si sfilaccia, 350 00:20:37,168 --> 00:20:42,626 e con essa si sfalda il tessuto sociale stesso di Cibopolis. 351 00:20:44,543 --> 00:20:45,918 Stai zitto, Veiner, cazzo. 352 00:21:47,543 --> 00:21:49,543 Sottotitoli: Nicola Molini 353 00:21:49,626 --> 00:21:51,626 Supervisore creativo Stefania Silenzi