1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 Temos o orgulho de anunciar que este episódio tem uma cena tão explícita 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,126 que a Amazon pediu que emitíssemos um aviso. 3 00:00:11,209 --> 00:00:12,709 Este é o aviso. Foram avisados! 4 00:00:23,751 --> 00:00:24,918 Comidatopia 5 00:00:30,501 --> 00:00:32,458 Interrompemos o que teria sido o início 6 00:00:32,583 --> 00:00:36,209 da minha série em seis partes sobre etiquetas para vos trazer esta história. 7 00:00:36,293 --> 00:00:39,251 Ontem à noite, houve uma perseguição de uma batata, 8 00:00:39,334 --> 00:00:40,793 cuja negligência 9 00:00:40,876 --> 00:00:45,626 causou danos superiores a 80 mil dentes na baixa de Comidatopia. 10 00:00:45,709 --> 00:00:48,126 Também pisou três frutos, 11 00:00:48,209 --> 00:00:52,543 amassou quatro queques gravemente e deixou um ananás sem folhas. 12 00:00:52,834 --> 00:00:55,751 Conseguimos obter estas imagens da perseguição. 13 00:00:56,543 --> 00:00:59,084 Brenda, seu pão maravilhoso. 14 00:00:59,168 --> 00:01:02,334 Não sabes que a tua busca é fútil? 15 00:01:02,501 --> 00:01:05,376 Ou recusas-te a perder a esperança? 16 00:01:05,543 --> 00:01:06,376 Infelizmente... 17 00:01:06,501 --> 00:01:08,418 Scheisse! Und alcaparra! 18 00:01:10,501 --> 00:01:14,251 Falámos com a vítima do recente roubo de dentes, o Julius, 19 00:01:14,334 --> 00:01:17,709 visto aqui a sair da sua penthouse luxuosa, mas com gosto. 20 00:01:18,126 --> 00:01:19,584 -Julius! Aqui! -Julius! 21 00:01:19,668 --> 00:01:22,501 Só tenho tempo para uma pergunta. Sim, garrafa de refrigerante. 22 00:01:22,584 --> 00:01:25,126 Que tem a dizer à batata que lhe roubou os dentes? 23 00:01:25,209 --> 00:01:26,626 E quem é a sua paixoneta? 24 00:01:26,834 --> 00:01:30,251 Quando encontrar a batata, vou voltar a enterrá-la! 25 00:01:30,334 --> 00:01:32,793 E quanto à paixoneta, escolho a Wendy Pickle. 26 00:01:34,084 --> 00:01:36,959 Julius! Julius, espere! E a Donna? 27 00:01:38,668 --> 00:01:39,584 O Limão! 28 00:01:39,668 --> 00:01:42,043 A resposta da força de intervenção foi rápida. 29 00:01:42,126 --> 00:01:44,293 Andaram toda a manhã a deter batatas vermelhas 30 00:01:44,376 --> 00:01:46,626 e um agente até acertou em cheio... 31 00:01:47,876 --> 00:01:50,668 Desculpem. Acertou em cheio numa Yukon Gold. 32 00:01:50,751 --> 00:01:53,334 A questão é que é um mau momento para se ser batata. 33 00:01:58,834 --> 00:01:59,959 Larguem-me! 34 00:02:00,501 --> 00:02:02,209 Sou a batata errada, estou a dizer-lhe. 35 00:02:04,834 --> 00:02:06,709 Não somos nada parecidos. 36 00:02:10,584 --> 00:02:13,543 Quero apanhar a batata tanto como vocês, 37 00:02:13,584 --> 00:02:17,001 mas não nos esqueçamos de que há um humano à solta. 38 00:02:17,209 --> 00:02:19,626 Preciso de gente para me ajudar a verificar a Zona Escura. 39 00:02:21,043 --> 00:02:22,501 Chris? Kishka? 40 00:02:24,876 --> 00:02:26,501 Et tu, Iced Tea? 41 00:02:26,626 --> 00:02:27,668 Lamento, Bare. 42 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 O Julius dá uma recompensa choruda a quem prender a batata. 43 00:02:31,459 --> 00:02:35,084 E preciso de dentes para a minha miúda, a Chocolate Quente. 44 00:02:35,168 --> 00:02:36,959 Ela tem gostos caros. 45 00:02:40,834 --> 00:02:42,834 Avance e diga a frase. Uma batata... 46 00:02:44,543 --> 00:02:46,084 Hora de te pores na casca, sacana! 47 00:02:46,168 --> 00:02:47,043 Duas batatas... 48 00:02:48,459 --> 00:02:50,209 Hora de te pores na casca, sacana! 49 00:02:50,293 --> 00:02:51,126 Três batatas... 50 00:02:51,668 --> 00:02:53,543 Hora de te pores na casca, sacana! 51 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 Quatro. 52 00:02:56,168 --> 00:02:59,876 Hora de te pores na casca, sacana brochista! 53 00:03:02,168 --> 00:03:04,084 Não é nenhuma das batatas. 54 00:03:04,334 --> 00:03:07,084 A que roubou os dentes não era pequena como uma fingerling, 55 00:03:07,168 --> 00:03:10,876 mas também não era grande como uma russet adulta. 56 00:03:10,959 --> 00:03:14,001 É como se estivesse no meio desses dois tamanhos. 57 00:03:14,084 --> 00:03:16,543 Sim, tinha altura média. 58 00:03:16,626 --> 00:03:20,918 Quase como... Não sei. Como uma batata do tamanho de um cachorro. 59 00:03:22,668 --> 00:03:24,168 Mas que raio? 60 00:03:26,334 --> 00:03:27,251 Sim. 61 00:03:28,459 --> 00:03:30,251 Eu sabia. 62 00:03:30,751 --> 00:03:32,001 Ouviste a Brenda? 63 00:03:32,084 --> 00:03:34,168 Quer ganhar esta cena ou não? 64 00:03:34,251 --> 00:03:36,959 Arranjei dentes. Temos comida a trabalhar para nós. 65 00:03:37,043 --> 00:03:40,251 Tenho a Manteiga, a Compota e a Maionese a espalhar a palavra. 66 00:03:40,334 --> 00:03:42,584 Tantos condimentos. Uma lista emocionante. 67 00:03:42,668 --> 00:03:46,126 "Abolir os dentes." Ela vive no mundo da fantasia. 68 00:03:46,209 --> 00:03:47,793 Ouve, Brenda. Tive uma ideia. 69 00:03:47,876 --> 00:03:50,084 Porque não te juntas a nós no mundo real, 70 00:03:50,168 --> 00:03:53,293 onde uma laranja malvada está a destruir a nossa sociedade? 71 00:03:53,376 --> 00:03:54,751 Ela faz sempre isto. 72 00:03:54,834 --> 00:03:59,168 Mesmo no Shopwell's, ela tinha uma fé otimista. 73 00:03:59,251 --> 00:04:03,043 Eu entendo. O fim das relações é difícil. Uma vez, também me deixaram. 74 00:04:03,126 --> 00:04:05,459 Na verdade, estou sempre a ser deixado. 75 00:04:05,543 --> 00:04:09,126 Uma vez no shopping, no cinema, no funeral da minha mãe... 76 00:04:09,209 --> 00:04:11,751 O quê? Só tivemos uma pequena discussão. Não me deixou. 77 00:04:11,834 --> 00:04:14,751 Pois, claro. Também é o que me digo sempre. 78 00:04:14,834 --> 00:04:16,793 Depois, encontras a tua namorada no shopping, 79 00:04:16,918 --> 00:04:20,168 numa daquelas experiências de RV fixes com outro tipo. 80 00:04:20,250 --> 00:04:23,834 Depois, dás por ti a ser empurrado para a fonte por esse tipo. 81 00:04:23,918 --> 00:04:27,459 Depois, atiras umas moedas ao tipo, mas acertas noutras pessoas. 82 00:04:27,709 --> 00:04:28,793 É uma chatice. 83 00:04:29,834 --> 00:04:32,209 Costumávamos estar em sintonia sobre tudo. 84 00:04:33,834 --> 00:04:35,459 Não paro de pensar no que ela disse. 85 00:04:35,543 --> 00:04:38,250 Não acredito em mim. Por isso é que te uso como muleta. 86 00:04:38,334 --> 00:04:40,918 Que mal têm as muletas? Aliviam a pressão. 87 00:04:41,000 --> 00:04:43,584 Além disso, sem muletas, a minha perna não recuperaria 88 00:04:43,668 --> 00:04:46,293 após a ter partido em três sítios na fonte do shopping. 89 00:04:46,375 --> 00:04:47,668 Olha-me nos olhos. 90 00:04:48,834 --> 00:04:52,125 Frank. Não duvides de ti mesmo. 91 00:04:52,209 --> 00:04:55,084 Não quis dizê-lo antes, porque tenho medo dela, 92 00:04:55,168 --> 00:04:56,625 mas a Brenda é maluca. 93 00:04:56,875 --> 00:04:59,125 Tu é que devias falar no debate. 94 00:04:59,209 --> 00:05:02,043 Pois, o debate. É melhor ir procurá-la para nos prepararmos. 95 00:05:02,126 --> 00:05:06,209 Ou... Ouve-me. Podes ficar e ajudo-te a preparares-te. 96 00:05:06,293 --> 00:05:09,209 Os debates são como discussões e já tive imensas. 97 00:05:09,459 --> 00:05:12,834 Perdi basicamente todas. Quer dizer que sei o que não fazer. 98 00:05:12,918 --> 00:05:15,043 Também quer dizer que vi muitos vencedores 99 00:05:15,126 --> 00:05:17,250 e acho que estou a ver um agora. 100 00:05:17,375 --> 00:05:18,293 Estou a ouvir. 101 00:05:18,375 --> 00:05:21,168 Primeiro, a tua postura. É toda instável. 102 00:05:21,250 --> 00:05:23,750 -Isso é mau? -Não. É ótimo. 103 00:05:23,834 --> 00:05:27,250 Torna-te afável e não frio ou tenso. Uma comida a sério. 104 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 Posso ser mais instável se quiseres. Posso mexer-me assim. 105 00:05:32,000 --> 00:05:34,334 Agora, pareces um presidente. 106 00:05:37,000 --> 00:05:41,500 Olhem, pessoal. Os dentes fizeram a nossa sociedade entrar em decadência. 107 00:05:41,875 --> 00:05:45,293 A alocação de frigoríficos devia ser com base em quem mais precisa, 108 00:05:45,375 --> 00:05:46,584 não em quem pode pagar. 109 00:05:51,959 --> 00:05:53,500 Nem consigo bater palmas. 110 00:05:53,584 --> 00:05:57,293 Caramba! Olhem para o Leite. Olhem para ele. A coalhar de sofrimento. 111 00:05:57,750 --> 00:06:01,418 Mas vou pôr-te bom. Vou pôr-te inteiro, Leite. 112 00:06:06,126 --> 00:06:08,668 Escutei a polémica do pão, 113 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 questionando-me se uma massa levedada bem proporcionada 114 00:06:12,293 --> 00:06:15,834 pode mesmo derrubar um sistema sem ser enterrada 115 00:06:15,918 --> 00:06:18,959 e ficar bolorenta no seu rasto desastroso. 116 00:06:19,043 --> 00:06:22,000 A cada pulsinho vestigial que apertava, 117 00:06:22,293 --> 00:06:25,625 a Brenda pensava se teria mesmo a força para levar os fracos a... 118 00:06:25,709 --> 00:06:26,668 Veiner? 119 00:06:26,750 --> 00:06:28,918 Podes parar de me seguir constantemente 120 00:06:29,000 --> 00:06:30,709 e de fazer monólogos do que penso? 121 00:06:31,000 --> 00:06:33,709 -Podes? Obrigada. -Agora são os nossos pensamentos. 122 00:06:33,793 --> 00:06:38,959 Temo que a fronteira entre o sujeito e o documentarista esteja a ficar turva 123 00:06:39,043 --> 00:06:40,875 ao embarcarmos nesta viagem... 124 00:06:40,959 --> 00:06:46,709 Olá, Brenda. Sou a Tina Nabo, a líder do teu movimento popular dos tubérculos. 125 00:06:46,793 --> 00:06:48,918 Lidero os cinco grupos de Bolachas Escuteiras 126 00:06:49,000 --> 00:06:51,375 prontas a ir de porta em porta por ti! 127 00:06:51,793 --> 00:06:55,000 Quanto ao pagamento em dentes que nos prometeram... 128 00:06:56,000 --> 00:06:58,084 Tratamos contigo ou com o Frank? 129 00:06:58,168 --> 00:06:59,584 Não é comigo. 130 00:07:00,543 --> 00:07:02,126 Está bem. 131 00:07:02,876 --> 00:07:06,001 Votem no Frank e na Brenda! Pessoal, votem no Frank e na Brenda! 132 00:07:06,709 --> 00:07:11,418 Votem no Frank e na Brenda! Partilhanço! Votem no Frank e na Brenda! 133 00:07:14,459 --> 00:07:17,459 Brenda, temos de falar. Onde está o Frank? 134 00:07:18,875 --> 00:07:21,250 O Frank? Está atrás de ti. 135 00:07:23,543 --> 00:07:25,168 Raios partam, Veiner! 136 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 O meu adversário acredita na sobrevivência dos mais frescos, 137 00:07:30,918 --> 00:07:35,918 mas acredito que todos podemos sobreviver, tornando o mundo um lugar mais fresco. 138 00:07:37,250 --> 00:07:38,709 Isso é lindo, Frank. 139 00:07:38,793 --> 00:07:41,168 E não são só os sais de banho a falar, 140 00:07:41,250 --> 00:07:44,000 embora tornem o mundo um sítio mais animado e colorido. 141 00:07:44,375 --> 00:07:47,918 Esta semana foi, provavelmente, a mais estranha da minha vida. 142 00:07:48,000 --> 00:07:48,834 Provavelmente? 143 00:07:48,959 --> 00:07:51,543 Mas também se tornou uma das mais gratificantes. 144 00:07:51,625 --> 00:07:54,543 Nunca pude contribuir com nada para a humanidade. 145 00:07:54,625 --> 00:07:57,209 Sobretudo porque ninguém queria a minha contribuição. 146 00:07:57,293 --> 00:07:59,168 Agradeço teres-me deixado ajudar. 147 00:07:59,250 --> 00:08:02,626 É bom sentir-me apoiado e ter alguém que acredita mesmo em mim. 148 00:08:03,459 --> 00:08:06,626 Acredito totalmente em ti. Em tudo o que estás a construir. 149 00:08:07,543 --> 00:08:09,959 -E talvez um dia eu possa... -O quê? 150 00:08:10,459 --> 00:08:11,834 Fazer parte disso. 151 00:08:13,626 --> 00:08:14,501 Quero dizer... 152 00:08:14,584 --> 00:08:18,209 Sei que tecnicamente não sou comida, mas talvez, quando fores líder, 153 00:08:18,293 --> 00:08:21,043 possas convencer as outras comidas a aceitarem-me. 154 00:08:21,250 --> 00:08:22,584 -Como tu fizeste? -Sim. 155 00:08:22,668 --> 00:08:25,418 Parece uma batalha difícil, para ser sincero, 156 00:08:25,500 --> 00:08:30,043 mas desde que continues a comer os teus em vez de nós, 157 00:08:30,209 --> 00:08:31,625 diria que tens hipótese, humano. 158 00:08:32,458 --> 00:08:34,208 Sinto-me estranho a chamar-te humano. 159 00:08:34,293 --> 00:08:36,333 Tens nome? Os humanos têm nomes? 160 00:08:36,418 --> 00:08:39,043 -Chamo-me Jack. -Conheço um Jack. É uma fruta. 161 00:08:39,125 --> 00:08:42,125 -Como é ele? -Acho que é redondo. Talvez espinhoso. 162 00:08:42,208 --> 00:08:45,751 Será o que é roxo por dentro? Sinceramente, não me lembro. 163 00:08:45,833 --> 00:08:48,333 Mas sabes? Não importa, porque, daqui em diante, 164 00:08:48,418 --> 00:08:50,626 sempre que pensar no Jack, pensarei em ti. 165 00:08:54,958 --> 00:08:57,001 Devíamos voltar ao trabalho. 166 00:08:57,126 --> 00:08:59,001 Sim, devíamos voltar ao trabalho. 167 00:09:03,251 --> 00:09:04,084 Confortável? 168 00:09:04,626 --> 00:09:06,251 -Não. -Ótimo. 169 00:09:07,209 --> 00:09:09,834 -Barry, isto é necessário? -Eu é que faço as perguntas. 170 00:09:09,918 --> 00:09:11,043 Começando por esta! 171 00:09:11,126 --> 00:09:14,293 Reconheces o indivíduo representado neste desenho? 172 00:09:14,834 --> 00:09:18,751 É o teu amigo, o Frank. Vestido de Batata, o que é repugnante. 173 00:09:19,084 --> 00:09:22,626 E, de alguma forma, nem está perto do pior que ele fez. 174 00:09:22,793 --> 00:09:26,793 Mas não foi só ele, pois não, Brenda? Não. 175 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 Põe-te à vontade, pois vamos demorar. 176 00:09:30,084 --> 00:09:33,333 Vai ser assim. Primeiro, vou fazer-te falar. 177 00:09:33,418 --> 00:09:35,543 Fazer-te sentir que não és nada. 178 00:09:35,626 --> 00:09:38,751 Depois, vou recuperar a tua confiança, bocadinho a bocadinho. 179 00:09:38,833 --> 00:09:41,668 Confortar-te. Até acabares por confessar que... 180 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 Levámos o humano. Desculpa. 181 00:09:43,583 --> 00:09:46,043 Não te devíamos ter mentido. És nosso amigo. 182 00:09:46,126 --> 00:09:48,208 -Achámos que não entenderias. -E não entendo! 183 00:09:48,293 --> 00:09:50,833 -Não há nada que entenda menos. -Vês? 184 00:09:50,918 --> 00:09:53,043 Achávamos precisar da ajuda dele, mas tinhas razão. 185 00:09:53,126 --> 00:09:55,833 Somos comida e podemos tratar dos nossos problemas sozinhos. 186 00:09:55,918 --> 00:09:58,626 A mentir? E a roubar dentes a alta velocidade? 187 00:09:58,708 --> 00:10:02,501 Isso foi o Frank. Fê-lo para termos hipóteses de vencer, que é o problema. 188 00:10:02,584 --> 00:10:06,084 A nossa sociedade está lixada. Tudo gira à volta dos dentes. 189 00:10:07,001 --> 00:10:10,543 Não discordo disso. A força de intervenção foi subornada. 190 00:10:10,793 --> 00:10:14,709 Por isso é que quero recomeçar. Como pão e sociedade. 191 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Perdemos o rumo e ninguém está mais perdido do que o nosso Frank. 192 00:10:19,459 --> 00:10:23,043 Está mesmo perdido, Barry. Deixou-se enfeitiçar pelo humano. 193 00:10:27,209 --> 00:10:29,793 -Merda! -O que foi? 194 00:10:30,126 --> 00:10:31,584 Então, vamos quebrar o feitiço. 195 00:10:32,251 --> 00:10:35,001 E com a minha política de "Nenhum Chili Fica para Trás", 196 00:10:35,083 --> 00:10:38,958 todos os feijões terão um lugar para se deitarem à noite. 197 00:10:39,583 --> 00:10:43,626 Acho que alguém conseguiu o muito cobiçado voto das leguminosas. 198 00:10:44,708 --> 00:10:47,751 Só há mais um tópico de que ainda não falámos. 199 00:10:48,208 --> 00:10:50,251 -O que pensas dos humanos? -O quê? 200 00:10:50,751 --> 00:10:54,751 -Podem perguntar, certo? -Odeio-os totalmente. 201 00:10:55,376 --> 00:10:59,333 O que odeias neles? E, lembra-te, sê específico. 202 00:10:59,418 --> 00:11:03,209 Odeio as suas orelhas grandes que ouvem os meus problemas. 203 00:11:03,834 --> 00:11:05,626 Odeio os olhos castanhos deles 204 00:11:06,793 --> 00:11:09,626 que veem coisas em mim que não consigo ver. 205 00:11:10,751 --> 00:11:11,668 Que mais? 206 00:11:11,751 --> 00:11:14,709 Odeio como me fazem sentir inteligente e capaz. 207 00:11:15,084 --> 00:11:17,293 -Continua. -Odeio a boca deles. 208 00:11:17,376 --> 00:11:21,168 A boca grande, molhada, quente e redonda deles. 209 00:11:22,501 --> 00:11:23,876 Jack, o que estamos a fazer? 210 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 És sensual. 211 00:11:52,583 --> 00:11:53,418 Sim. 212 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 A entrar. 213 00:11:59,751 --> 00:12:00,584 Sim. 214 00:12:10,376 --> 00:12:11,251 Porra! 215 00:12:14,251 --> 00:12:17,459 Estou pronto. Vamos. Recua. 216 00:12:17,668 --> 00:12:20,334 Sim. Um pouco para a esquerda, para a direita. Está bom. 217 00:12:20,418 --> 00:12:22,209 Alinha-o! 218 00:12:22,584 --> 00:12:23,459 Entrei! 219 00:12:31,584 --> 00:12:33,043 Como é que isto vai ser? 220 00:12:33,543 --> 00:12:35,876 Acho que temos de listar todas as formas 221 00:12:35,958 --> 00:12:38,126 como esta adição pelo humano nos prejudicou. 222 00:12:38,208 --> 00:12:41,333 Depois, ele tem de parar totalmente ou arrisca-se a perder-nos. 223 00:12:41,418 --> 00:12:43,833 Vai ser difícil. Ainda estou muito zangado com ele. 224 00:12:43,918 --> 00:12:44,793 Eu também. 225 00:12:44,876 --> 00:12:47,793 Temos de superar isso e fazê-lo ver que estamos cá para ele... 226 00:12:47,876 --> 00:12:48,833 Mas que porra? 227 00:12:49,708 --> 00:12:52,958 Brenda! Barry? Não, não olhem! 228 00:12:53,043 --> 00:12:55,293 Isto é... Mas não é o que pensam! 229 00:12:55,543 --> 00:12:56,751 -O que é isso? -Que porra? 230 00:12:56,833 --> 00:12:59,208 Mesmo que tenham olhado, não é o que pensam que era! 231 00:12:59,293 --> 00:13:03,251 Não estás a pinar o humano? E ele não lançou uma gosma para cima de ti? 232 00:13:03,334 --> 00:13:07,084 Não, é o Maionese. Juro. Diz olá, Maionese. 233 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Olá, pessoal. Sou eu, o Scott Maionese. 234 00:13:09,251 --> 00:13:11,293 Sou assim fora do frasco. 235 00:13:11,376 --> 00:13:14,168 Que nojo! Meu Deus! Para com isso! 236 00:13:14,293 --> 00:13:16,334 Isso não é o Scott Maionese, seu pina-humanos! 237 00:13:16,751 --> 00:13:19,168 -Merda, Jack! Tira-nos daqui. -É para já, querido! 238 00:13:25,834 --> 00:13:27,918 Ele nem ia no cockpit quando fugiram. 239 00:13:28,001 --> 00:13:29,584 Quem pilotava quem? 240 00:13:46,626 --> 00:13:51,001 Céus! Porra! Não acredito que aquilo aconteceu. 241 00:13:51,083 --> 00:13:54,751 Nem eu, meu! Foi de loucos! Fiz amor com uma salsicha. 242 00:13:54,833 --> 00:13:58,918 Não é isso! A Brenda e o Barry apanharam-me a pinar-te, meu! 243 00:13:59,001 --> 00:14:01,668 Isto é lixado! Sou candidato a líder, porra! 244 00:14:01,751 --> 00:14:04,084 Não preciso desta merda. Não preciso disto. 245 00:14:04,251 --> 00:14:06,334 Frank. Está tudo bem. Tem calma. 246 00:14:07,376 --> 00:14:08,834 Pronto, olha-me nos olhos. 247 00:14:10,334 --> 00:14:12,584 Frank, o que estamos a fazer? 248 00:14:13,501 --> 00:14:16,668 Para com isso, meu! Não! Tenho de me concentrar. 249 00:14:16,751 --> 00:14:18,126 O debate é agora. 250 00:14:18,209 --> 00:14:21,084 Sabes o que nem se discute? A brasa que és. 251 00:14:21,209 --> 00:14:22,834 Paras com isso, porra? 252 00:14:22,918 --> 00:14:25,918 Como vou subir ao palco com a Brenda agora? Ela odeia-me. 253 00:14:26,001 --> 00:14:28,918 Não é o ideal, mas muitos presidentes tiveram escândalos sexuais. 254 00:14:29,001 --> 00:14:30,834 Em alguns casos, torna-os mais populares. 255 00:14:30,918 --> 00:14:35,043 Algum deles foi apanhado a pinar uma espécie diferente 256 00:14:35,126 --> 00:14:36,918 que também é a sua maior inimiga? 257 00:14:37,001 --> 00:14:39,418 Não. Acho que isso seria como um presidente 258 00:14:39,501 --> 00:14:41,958 ser apanhado a pinar um urso, um tubarão ou assim. 259 00:14:42,043 --> 00:14:45,458 Não. Mas não te preocupes. Tu consegues. Mantém-te instável. 260 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 "Mantém-te..." Cala-te, pá! Que grande desastre! 261 00:14:49,418 --> 00:14:54,168 "O Sammy sacode sementes de sésamo junto à saca de sementes de sésamo." 262 00:14:55,918 --> 00:14:59,168 -Recebi a última sondagem da Vieira. -Pronto. O que disse ela? 263 00:14:59,251 --> 00:15:03,001 Que o Frank e a Brenda subiram. Posso perder tudo. 264 00:15:03,709 --> 00:15:05,168 Isso é uma pena. 265 00:15:05,626 --> 00:15:07,959 Ou seja, tu podes perder tudo. 266 00:15:08,501 --> 00:15:10,168 O quê? Céus! 267 00:15:10,293 --> 00:15:14,876 Mas acabei de me acostumar a ter tudo. 268 00:15:15,001 --> 00:15:18,001 Então, sabes o que tens de fazer. Dá tudo por tudo. 269 00:15:18,084 --> 00:15:21,168 Tudo o que possas fazer para eu fazer boa figura e eles má. 270 00:15:21,251 --> 00:15:24,709 Cheguei longe demais para perder tudo agora! 271 00:15:25,959 --> 00:15:27,668 Preciso que os arrases. 272 00:15:31,543 --> 00:15:37,458 Bem-vindos e boa noite. Esta noite, coroamos o próximo líder de Comidatopia. 273 00:15:41,668 --> 00:15:43,583 As regras para hoje são simples. 274 00:15:43,751 --> 00:15:48,043 Vou fazer perguntas difíceis e acutilantes a cada um dos candidatos. 275 00:15:48,126 --> 00:15:50,751 Vocês só têm de se pôr à frente da comida 276 00:15:50,833 --> 00:15:52,668 em quem querem votar. Entendido? 277 00:15:52,751 --> 00:15:57,001 Ótimo! Aplausos para o primeiro candidato, a laranja Julius. 278 00:16:11,293 --> 00:16:15,209 Olá, Brenda. Primeiro, deixa-me dizer que, sobre o que achas que viste... 279 00:16:15,293 --> 00:16:18,459 Não fales comigo, seu traidor que come gosma de humanos. 280 00:16:18,543 --> 00:16:21,543 Temos de falar, tendo em conta que vamos subir ao palco juntos. 281 00:16:25,084 --> 00:16:26,584 E os adversários, Frank e Brenda. 282 00:16:34,043 --> 00:16:37,708 -Porque não tivemos uma apresentação fixe? -Eu é que faço as perguntas. 283 00:16:37,793 --> 00:16:39,833 E a primeira é um estouro. 284 00:16:39,918 --> 00:16:42,918 Frank e Brenda, muitas comidas referem-se a vocês, 285 00:16:43,001 --> 00:16:46,543 e passo a citar, como "mentirosos, golpistas, trapaceiros". 286 00:16:46,668 --> 00:16:50,626 Ao contrário do Julius, que foi descrito como "justo, meigo, rubenesco"... 287 00:16:50,708 --> 00:16:53,876 Não sei que treta é esta, mas tenho um anúncio a fazer. 288 00:16:53,958 --> 00:16:55,793 Já não sou candidata a líder... 289 00:16:57,083 --> 00:16:57,958 ...com o Frank. 290 00:16:59,083 --> 00:17:01,751 Candidato-me sozinha. Alguém me traga um copo de shot! 291 00:17:04,668 --> 00:17:07,168 Força, Brenda! Candidata nova! Fila nova! 292 00:17:07,251 --> 00:17:10,501 O meu ex-colega, o Frank, é um porco. 293 00:17:10,583 --> 00:17:14,043 Sim. É um grandessíssimo porco. 294 00:17:14,626 --> 00:17:16,626 E tornou-se bem evidente 295 00:17:16,876 --> 00:17:19,668 que eu e o Frank já não valorizamos as mesmas coisas. 296 00:17:20,083 --> 00:17:21,958 Designadamente, o Frank... 297 00:17:22,043 --> 00:17:23,876 Não. Não lhes digas que pinei um humano. 298 00:17:24,126 --> 00:17:27,418 Ele quer trabalhar dentro deste sistema. 299 00:17:27,708 --> 00:17:30,501 Mas vejo uma disparidade de dentes que aumenta todos os dias. 300 00:17:32,959 --> 00:17:36,543 Ele acha que a solução é dar dentes da comida rica à comida pobre. 301 00:17:36,626 --> 00:17:42,043 Mas eu defendo que nos devemos livrar dos dentes por completo! 302 00:17:46,418 --> 00:17:49,668 -Brenda, o que estás a fazer? -Devíamos partilhar tudo. 303 00:17:52,334 --> 00:17:55,751 Haverá tempo mais tarde para discursos loucos e impopulares. 304 00:17:55,834 --> 00:17:58,668 -Mas voltemos a... -Quem é o dono daquele carrão? 305 00:18:00,418 --> 00:18:03,876 Não, não és. Porque também seria daquela ameixa ali. 306 00:18:03,959 --> 00:18:07,209 -E daquela caixa de rigatoni. -Cum caraças! Eu teria um carro? 307 00:18:07,293 --> 00:18:11,584 Sim! Seriam donos de tudo. E de nada. Percebem? 308 00:18:11,793 --> 00:18:17,334 Votem em mim e, juntos, derrubaremos o sistema! 309 00:18:20,876 --> 00:18:23,543 O que fazem ainda na fila do Frank? Venham para aqui! 310 00:18:25,376 --> 00:18:28,043 Caramba! Metade de mim quer votar no Frank. 311 00:18:28,126 --> 00:18:30,168 E a minha outra metade quer votar na Brenda! 312 00:18:30,459 --> 00:18:31,876 O que fazemos? Estou dividido. 313 00:18:31,959 --> 00:18:33,918 Estás a dividir os votos. O que te disse? 314 00:18:34,001 --> 00:18:36,918 Eles têm medo das tuas tretas radicais. Estás a foder-nos. 315 00:18:37,001 --> 00:18:39,626 Queres falar em foder? Porque posso falar disso. 316 00:18:39,876 --> 00:18:42,001 Não. Esquece o que disse. Foca-te nas questões. 317 00:18:42,084 --> 00:18:44,209 Querem ouvir uma coisa marada? 318 00:18:44,459 --> 00:18:47,751 Só o moderador pode fazer perguntas e... 319 00:18:49,334 --> 00:18:52,459 Podes voltar à coisa marada que ias dizer? 320 00:18:52,543 --> 00:18:54,168 O Frank pinou um humano! 321 00:19:00,209 --> 00:19:02,209 Testemunha! Não quero criticar fetiches, 322 00:19:02,293 --> 00:19:04,751 mas foi nojento, odiei e devias ter vergonha. 323 00:19:05,043 --> 00:19:09,126 O quê? Isso é absurdo! 324 00:19:09,584 --> 00:19:11,668 É mentira. Eis o que se passa. 325 00:19:11,751 --> 00:19:14,876 A Brenda vê que está a perder por causa do programa de merda dela 326 00:19:14,959 --> 00:19:20,168 e agora está a recorrer a acusações infundadas e malucas. 327 00:19:20,251 --> 00:19:23,668 O que é fácil de fazer! Vejam isto. A Brenda pinou um tijolo. 328 00:19:23,751 --> 00:19:27,168 É melhor pinar um tijolo do que abraçar a perna esquisita de um humano 329 00:19:27,251 --> 00:19:29,168 até te cobrir com o sumo estranho dele. 330 00:19:34,293 --> 00:19:36,626 Aonde vão? Voltem. Por favor, voltem. 331 00:19:36,709 --> 00:19:38,876 Não sou um pina-humanos. Sou um pina-comida. 332 00:19:38,959 --> 00:19:41,751 A sério. Pino-vos a todos. Deem-me a oportunidade. 333 00:19:41,834 --> 00:19:44,834 E pô-los todos a feder a humano? Nem penses! 334 00:19:44,918 --> 00:19:47,209 -Cala-te, Brenda! -Cala-te, Frank! 335 00:19:50,168 --> 00:19:52,876 Podem desperdiçar os vossos votos nestas duas desgraças 336 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 ou votar em mim, o Julius. Compotas! Vamos repetir! 337 00:20:03,418 --> 00:20:06,376 -Não! Aonde vão? -Ainda somos candidatos viáveis! 338 00:20:06,459 --> 00:20:07,376 Ainda somos viáveis! 339 00:20:07,459 --> 00:20:11,334 E posto isto, sem papas na língua, a comida disse de sua justiça. 340 00:20:11,418 --> 00:20:13,418 E por uma esmagadora maioria, 341 00:20:13,501 --> 00:20:18,751 o novo líder de Comidatopia é a laranja preferida de todos, o Julius! 342 00:20:22,709 --> 00:20:24,084 Estou aqui para vocês! 343 00:20:24,543 --> 00:20:28,668 Sim! Sou uma comida da comida, para a comida... 344 00:20:28,751 --> 00:20:29,626 Esperem por mim! 345 00:20:29,709 --> 00:20:31,168 ...e pela comida! 346 00:20:31,709 --> 00:20:33,918 Perda. Desespero. Tragédia. 347 00:20:34,459 --> 00:20:37,084 Um casal poderoso à beira do colapso 348 00:20:37,168 --> 00:20:42,626 e, com isto, o próprio tecido social de Comidatopia rompe-se. 349 00:20:44,543 --> 00:20:45,918 Cala a boca, Veiner! 350 00:21:47,543 --> 00:21:49,543 Legendas: Ana Sofia Pinto 351 00:21:49,626 --> 00:21:51,626 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques