1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 Suntem mândri să anunțăm că acest episod conține o scenă atât de explicită 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,126 încât Amazon ne-a obligat să emitem un avertisment. 3 00:00:11,209 --> 00:00:12,709 Acesta e avertismentul. Ați fost avertizați! 4 00:00:23,751 --> 00:00:24,918 Foodtopia ! 5 00:00:25,001 --> 00:00:28,918 PETRECEREA CÂRNĂCIORILOR: UTOPIA MÂNCĂRII 6 00:00:30,501 --> 00:00:32,458 Întrerupem ceea ce ar fi fost începutul 7 00:00:32,583 --> 00:00:36,209 seriei mele de șase părți despre autocolante pentru a face un anunț. 8 00:00:36,293 --> 00:00:39,251 Noaptea trecută, a existat o urmărire a unui cartof, 9 00:00:40,876 --> 00:00:45,626 iar acesta a cauzat pagube de peste 80.000 de dinți în centrul orașului. 10 00:00:45,709 --> 00:00:48,126 De asemenea, a lăsat trei fructe învinețite, 11 00:00:48,209 --> 00:00:52,543 patru brioșe zdrobite sever, un ananas fără frunze. 12 00:00:52,834 --> 00:00:55,751 Am reușit să obținem aceste imagini de la urmărire. 13 00:00:56,543 --> 00:00:59,084 Brenda, chiflă minunată! 14 00:00:59,168 --> 00:01:02,334 Tu nu știi că munca ta este zadarnică? 15 00:01:02,501 --> 00:01:05,376 Sau refuzi să renunți la speranță? 16 00:01:05,543 --> 00:01:06,376 Din păcate... 17 00:01:06,501 --> 00:01:08,418 Scheisse! Und caperă! 18 00:01:10,501 --> 00:01:14,251 Am contactat victima furtului recent de dinți, Julius, 19 00:01:14,334 --> 00:01:17,709 pe care o vedem ieșind din luxosul, dar de bun gust pentshouse. 20 00:01:18,126 --> 00:01:19,584 - Julius! Aici! - Julius! 21 00:01:19,668 --> 00:01:22,501 Am timp doar pentru o întrebare. Da, tu, sticla cu suc. 22 00:01:22,584 --> 00:01:25,126 Ce vrei să-i transmiți cartofului care ți-a furat dinții? 23 00:01:25,209 --> 00:01:26,626 Și de cine îți place? 24 00:01:26,834 --> 00:01:30,251 Când voi găsi cartoful acela, o să-l bag înapoi în pământ! 25 00:01:30,334 --> 00:01:32,793 Și de cine îmi place? Să zicem Wendy Castravetele murat. 26 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 Uau! 27 00:01:34,084 --> 00:01:36,959 Julius, așteaptă! Dar Donna? 28 00:01:38,668 --> 00:01:39,584 Lămâia! 29 00:01:39,668 --> 00:01:42,043 Răspunsul echipei de intervenție a fost rapid. 30 00:01:42,126 --> 00:01:44,293 Au adunat roșii toată dimineața, 31 00:01:44,376 --> 00:01:46,626 și un ofițer chiar a găsit aur... 32 00:01:47,876 --> 00:01:50,668 Îmi pare rău. A lovit un Cartof Auriu. 33 00:01:50,751 --> 00:01:53,334 Ideea e că e un moment prost pentru a fi un cartof. 34 00:01:58,834 --> 00:01:59,959 Dă-mi drumul! 35 00:02:00,501 --> 00:02:02,209 Nu sunt cartoful vostru! 36 00:02:04,834 --> 00:02:06,709 Nu arătăm toți la fel! 37 00:02:10,584 --> 00:02:13,543 Uite, vreau să prind cartoful la fel de mult ca voi, 38 00:02:13,584 --> 00:02:17,001 dar să nu pierdem din vedere faptul că există un om în libertate. 39 00:02:17,209 --> 00:02:19,626 Am nevoie de un echipaj pentru a scana Zona Întunecată. 40 00:02:21,043 --> 00:02:22,501 Chris? Kishka? 41 00:02:24,876 --> 00:02:26,501 Et tu, Iced Tea? 42 00:02:26,626 --> 00:02:27,668 Îmi pare rău, Bare. 43 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 Julius oferă o recompensă mare oricui prinde cartoful. 44 00:02:31,459 --> 00:02:35,084 Și chiar aș putea folosi acei dinți pentru fata mea, Ciocolată Fierbinte. 45 00:02:35,168 --> 00:02:36,959 Îi plac lucrurile scumpe. 46 00:02:40,834 --> 00:02:42,834 Pășiți, spuneți replica! Primul cartof... 47 00:02:44,543 --> 00:02:46,084 E timpul să dispari, nenorocitule! 48 00:02:46,168 --> 00:02:47,043 Al doilea cartof... 49 00:02:48,459 --> 00:02:50,209 E timpul să dispari, nenorocitule! 50 00:02:50,293 --> 00:02:51,126 Al treilea cartof... 51 00:02:51,668 --> 00:02:53,543 E timpul să dispari, nenorocitule! 52 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 Al patrulea. 53 00:02:56,168 --> 00:02:59,876 E timpul să dispari, nenorocit care o suge! 54 00:03:02,168 --> 00:03:04,084 Nu e niciunul dintre acești cartofi. 55 00:03:04,334 --> 00:03:07,084 Cel care a furat dinții nu era la fel de mic ca un deget, 56 00:03:07,168 --> 00:03:10,876 dar nu era la fel de mare ca un cartof complet crescut. 57 00:03:10,959 --> 00:03:14,001 Era chiar între cele două dimensiuni. 58 00:03:14,084 --> 00:03:16,543 Da, era mai mult o înălțime medie. 59 00:03:16,626 --> 00:03:20,918 Aproape ca... Nu știu. Ca un cartof de mărimea unui hotdog. 60 00:03:22,668 --> 00:03:24,168 Ce naiba? 61 00:03:26,334 --> 00:03:27,251 Da. 62 00:03:28,459 --> 00:03:30,251 Știam eu, iubito! 63 00:03:30,751 --> 00:03:32,001 Poți să o crezi pe Brenda? 64 00:03:32,084 --> 00:03:34,168 Vrei să câștigi acest lucru sau nu? 65 00:03:34,251 --> 00:03:36,959 Am dinți. Avem alimente care lucrează pentru noi acum. 66 00:03:37,043 --> 00:03:40,251 Îl am pe Unt, Gem, iar Maioneză răspândește vestea. 67 00:03:40,334 --> 00:03:42,584 Multe condimente. O listă interesantă! 68 00:03:42,668 --> 00:03:46,126 „Eliminarea dinților.” Trăiește într-o lume fantastică. 69 00:03:46,209 --> 00:03:47,793 Hei, Brenda! Am o idee. 70 00:03:47,876 --> 00:03:50,084 De ce nu te alături nouă, în lumea reală, 71 00:03:50,168 --> 00:03:53,293 unde o portocală malefică ne distruge societatea alimentară? 72 00:03:53,376 --> 00:03:54,751 Ea face mereu asta. 73 00:03:54,834 --> 00:03:59,168 Chiar și când eram în Shopwell, avea acest optimism. 74 00:03:59,251 --> 00:04:03,043 Hei, am înțeles! Despărțirile sunt grele. Și eu am fost părăsit o dată. 75 00:04:03,126 --> 00:04:05,459 De fapt, am fost părăsit mereu. 76 00:04:05,543 --> 00:04:09,126 O dată la mall, o dată la cinema, o dată la înmormântarea mamei mele... 77 00:04:09,209 --> 00:04:11,751 Ce? Doar ne-am certat puțin. Nu m-a părăsit. 78 00:04:11,834 --> 00:04:14,751 Da, sigur. Asta îmi spun și eu mereu. 79 00:04:14,834 --> 00:04:16,793 Și apoi îți găsești prietena într-un mall, 80 00:04:16,918 --> 00:04:20,168 făcând una dintre acele experiențe VR cu un alt tip. 81 00:04:20,250 --> 00:04:23,834 Și apoi te trezești împins într-o fântână din mall de tipul acela. 82 00:04:23,918 --> 00:04:27,459 Și încerci să arunci cu niște monede în acel tip, dar îi nimerești pe alții. 83 00:04:27,709 --> 00:04:28,793 Ce dezamăgire! 84 00:04:29,834 --> 00:04:32,209 Mereu am fost pe aceeași lungime de undă. 85 00:04:33,834 --> 00:04:35,459 Mă tot gândesc la ceea ce a zis. 86 00:04:35,543 --> 00:04:38,250 Că nu cred în mine. De aceea te folosesc ca pe o cârjă. 87 00:04:38,334 --> 00:04:40,918 Ce e în neregulă cu cârjele? Îndepărtează presiunea. 88 00:04:41,000 --> 00:04:43,584 Fără cârje, piciorul meu nu s-ar fi vindecat niciodată 89 00:04:43,668 --> 00:04:46,293 după ce fântâna din mall l-a rupt în trei locuri. 90 00:04:46,375 --> 00:04:47,668 Hei, privește-mă în ochi! 91 00:04:48,834 --> 00:04:52,125 Frank. Hei, nu te îndoi de tine! 92 00:04:52,209 --> 00:04:55,084 N-am vrut s-o spun înainte pentru că mi-e cam frică de ea, 93 00:04:55,168 --> 00:04:56,625 dar Brenda și-a ieșit din minți! 94 00:04:56,875 --> 00:04:59,125 Tu ar trebui să ții discursul din cadrul dezbaterii. 95 00:04:59,209 --> 00:05:02,043 Corect, da. Dezbaterea. Mai bine o găsesc ca să ne pregătim. 96 00:05:02,126 --> 00:05:06,209 Sau... Ascultă-mă! Poți rămâne și te pot ajuta să te pregătești. 97 00:05:06,293 --> 00:05:09,209 Dezbaterile sunt ca certurile și am avut o groază. 98 00:05:09,459 --> 00:05:12,834 Le-am pierdut aproape pe toate. Și asta înseamnă că știu ce să nu fac. 99 00:05:12,918 --> 00:05:15,043 M-am uitat la mulți câștigători 100 00:05:15,126 --> 00:05:17,250 și cred că mă uit la unul chiar acum. 101 00:05:17,375 --> 00:05:18,293 Bine, ascult! 102 00:05:18,375 --> 00:05:21,168 Primul lucru, postura ta. Te miști foarte mult! 103 00:05:21,250 --> 00:05:23,750 - Este un lucru rău? - Nu. E grozav. 104 00:05:23,834 --> 00:05:27,250 Ceilalți se pot identifica cu tine. Nu ești rigid. Ești din popor. 105 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 Pot să mă mișc și mai mult. Pot să fac așa! 106 00:05:32,000 --> 00:05:34,334 Ei bine, acum suni ca un președinte. 107 00:05:37,000 --> 00:05:41,500 Priviți, prieteni! Dinții au făcut ca societatea noastră să se descompună. 108 00:05:41,875 --> 00:05:45,293 Repartizarea frigorifică ar trebui să fie în funcție de cine are nevoie. 109 00:05:45,375 --> 00:05:46,584 Nu de cine își permite. 110 00:05:51,959 --> 00:05:53,500 Nici măcar nu pot bate din palme. 111 00:05:53,584 --> 00:05:57,293 Doamne! Uitați-vă la Lapte! Începe să se acrească. 112 00:05:57,750 --> 00:06:01,418 Dar te voi face din nou bine! Te voi face bine, Lapte! 113 00:06:06,126 --> 00:06:08,668 Am ascultat polemica chiflei, 114 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 gândindu-mă dacă o bucată de drojdie crescută 115 00:06:12,293 --> 00:06:15,834 poate să distrugă cu adevărat un sistem, fără să fie îngropată 116 00:06:15,918 --> 00:06:18,959 sau să mucegăiască printre ruine. 117 00:06:19,043 --> 00:06:22,000 Cu fiecare încheietură minusculă cu care a dat mâna, 118 00:06:22,293 --> 00:06:25,625 Brenda s-a întrebat dacă chiar are puterea de a-i ajuta pe cei slabi... 119 00:06:25,709 --> 00:06:26,668 Hei, Veiner? 120 00:06:26,750 --> 00:06:28,918 Poți să nu mă mai urmărești în permanență, 121 00:06:29,000 --> 00:06:30,709 monologându-mi propriile gânduri? 122 00:06:31,000 --> 00:06:33,709 - Poți? Mersi. - Sunt gândurile noastre acum, Brenda. 123 00:06:33,793 --> 00:06:38,959 Mă tem că limita dintre protagonistă și documentarist devin neclare, 124 00:06:39,043 --> 00:06:40,875 când pornim în această călătorie... 125 00:06:40,959 --> 00:06:46,709 Bună, Brenda! Sunt Tina Turnip, șefa operațiunii dvs. masă. 126 00:06:46,793 --> 00:06:48,918 Conduc cele cinci trupe de cercetașe, 127 00:06:49,000 --> 00:06:51,375 care sunt gata să meargă din ușă în ușă pentru tine! 128 00:06:51,793 --> 00:06:55,000 În ceea ce privește plata dinților, li s-a promis... 129 00:06:56,000 --> 00:06:58,084 Ar trebui să stabilim asta cu tine sau cu Frank? 130 00:06:58,168 --> 00:06:59,584 Nu cu mine. 131 00:07:00,543 --> 00:07:02,126 Bine. 132 00:07:02,876 --> 00:07:06,001 Votează pentru Frank și Brenda! Hei, toată lumea! 133 00:07:06,709 --> 00:07:11,418 Votează pentru Frank și Brenda! Share-Zees! Votează pentru ei! 134 00:07:14,459 --> 00:07:17,459 Brenda, trebuie să vorbim. Unde este Frank? 135 00:07:18,875 --> 00:07:21,250 Frank? Este chiar în spatele tău. 136 00:07:23,543 --> 00:07:25,168 La naiba, Veiner! 137 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 Adversarul meu crede în supraviețuirea celor mai proaspete, 138 00:07:30,918 --> 00:07:35,918 dar cred că putem supraviețui cu toții, făcând din lume un loc mai proaspăt. 139 00:07:37,250 --> 00:07:38,709 E al naibii de frumos, Frank! 140 00:07:38,793 --> 00:07:41,168 Și astea nu sunt doar sărurile de baie care vorbesc, 141 00:07:41,250 --> 00:07:44,000 chiar dacă fac lumea un loc mai vibrant și mai colorat. 142 00:07:44,375 --> 00:07:47,918 Săptămâna asta a fost, probabil, cea mai ciudată săptămână din viața mea. 143 00:07:48,000 --> 00:07:48,834 Probabil? 144 00:07:48,959 --> 00:07:51,543 Dar a devenit una dintre cele mai satisfăcătoare. 145 00:07:51,625 --> 00:07:54,543 Nu am contribuit cu nimic la progresul omenirii. 146 00:07:54,625 --> 00:07:57,209 Cel mai adesea pentru că nimeni nu voia contribuția mea. 147 00:07:57,293 --> 00:07:59,168 Apreciez că m-ai lăsat să ajut. 148 00:07:59,250 --> 00:08:02,626 E frumos să te simți susținut, ca cineva să creadă cu adevărat în mine. 149 00:08:03,459 --> 00:08:06,626 Cred pe deplin în tine. În tot ceea ce construiești. 150 00:08:07,543 --> 00:08:09,959 - Și poate, într-o zi, aș putea... - Ce? 151 00:08:10,459 --> 00:08:11,834 Știi, să fiu o parte din ea. 152 00:08:13,626 --> 00:08:14,501 Adică... 153 00:08:14,584 --> 00:08:18,209 Știu că nu sunt un aliment, dar poate că, odată ce o să fii un lider, 154 00:08:18,293 --> 00:08:21,043 o să poți convinge toate celelalte alimente să mă accepte? 155 00:08:21,250 --> 00:08:22,584 - Cum ai făcut-o tu? - Da. 156 00:08:22,668 --> 00:08:25,418 Pare a fi o luptă dificilă, dacă e să fiu sincer, 157 00:08:25,500 --> 00:08:30,043 dar, atâta timp cât îi mănânci pe ai tăi în locul nostru, 158 00:08:30,209 --> 00:08:31,625 aș spune că ai șanse, omule. 159 00:08:32,458 --> 00:08:34,208 Mă simt ciudat să te numesc încă om. 160 00:08:34,293 --> 00:08:36,333 Ai un nume? Oamenii au nume? 161 00:08:36,418 --> 00:08:39,043 - Sunt Jack. - Cunosc un Jack. E un fruct. 162 00:08:39,125 --> 00:08:42,125 - Cum arată? - Cred că e rotund. Poate că este țepos. 163 00:08:42,208 --> 00:08:45,751 O fi cel violet pe interior? Sincer, nu-mi amintesc! 164 00:08:45,833 --> 00:08:48,333 Dar știi ce? Nu contează, pentru că, de acum încolo, 165 00:08:48,418 --> 00:08:50,626 o să mă gândesc la tine când aud numele Jack. 166 00:08:54,958 --> 00:08:57,001 Deci, ar trebui să ne întoarcem la treabă. 167 00:08:57,126 --> 00:08:59,001 Da, ar trebui să ne întoarcem la treabă. 168 00:09:03,251 --> 00:09:04,084 Stai comod? 169 00:09:04,626 --> 00:09:06,251 - Nu. - Bine. 170 00:09:07,209 --> 00:09:09,834 - Barry, e necesar? - Eu pun întrebări azi! 171 00:09:09,918 --> 00:09:11,043 Începând cu asta! 172 00:09:11,126 --> 00:09:14,293 Recunoști individul reprezentat în această imagine? 173 00:09:14,834 --> 00:09:18,751 E prietenul tău, Frank! În Cap de Cartof, ceea ce este, desigur, dezgustător. 174 00:09:19,084 --> 00:09:22,626 Și asta nici măcar nu e cel mai rău lucru pe care l-a făcut. 175 00:09:22,793 --> 00:09:26,793 Dar nu este doar el, nu-i așa, Brenda? Nu. 176 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 Fă-te comodă! Vom fi aici o vreme. 177 00:09:30,084 --> 00:09:33,333 Iată cum va merge. În primul rând, o să te distrug. 178 00:09:33,418 --> 00:09:35,543 Te fac să te simți ca și cum ești un nimeni. 179 00:09:35,626 --> 00:09:38,751 Apoi, îți voi câștiga încrederea înapoi, bucată cu bucată. 180 00:09:38,833 --> 00:09:41,668 Te consolez. Până când, în cele din urmă, mărturisești... 181 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 Am luat omul. Îmi pare rău. 182 00:09:43,583 --> 00:09:46,043 Nu ar fi trebuit să te mințim. Ești prietenul nostru. 183 00:09:46,126 --> 00:09:48,208 - Nu credeam că vei înțelege. - Nu înțeleg! 184 00:09:48,293 --> 00:09:50,833 - Nu am înțeles niciodată ceva mai puțin! - Vezi? 185 00:09:50,918 --> 00:09:53,043 Credeam că avem nevoie de el, dar ai dreptate. 186 00:09:53,126 --> 00:09:55,833 Suntem alimente și ne putem rezolva singuri problemele. 187 00:09:55,918 --> 00:09:58,626 Prin minciună? Și săvârșind jafuri de dinți? 188 00:09:58,708 --> 00:10:02,501 A fost doar Frank. A făcut-o pentru a ne mări șansele de câștig. 189 00:10:02,584 --> 00:10:06,084 Societatea noastră e distrusă! Totul este despre dinți. 190 00:10:07,001 --> 00:10:10,543 Nu te contrazic cu asta. Întreaga mea echipă de intervenție vrea dinți. 191 00:10:10,793 --> 00:10:14,709 De aceea vreau să încep de la capăt. Atât ca chiflă, cât și ca societate. 192 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 Ne-am rătăcit și nimeni nu e mai rătăcit decât Frank. 193 00:10:19,459 --> 00:10:23,043 E în pericol, Barry. A căzut sub vraja omului. 194 00:10:27,209 --> 00:10:29,793 - Rahat! - Ce? 195 00:10:30,126 --> 00:10:31,584 Atunci, hai să o rupem! 196 00:10:32,251 --> 00:10:35,001 Și, grație politicii mele „Niciun chili lăsat în urmă”, 197 00:10:35,083 --> 00:10:38,958 fiecare bob de fasole va avea un loc unde să-și întindă capul noaptea. 198 00:10:39,583 --> 00:10:43,626 Cred că tocmai ai pescuit votul extrem de râvnit al leguminoaselor. 199 00:10:44,708 --> 00:10:47,751 Există doar un ultim subiect pe care nu l-am discutat. 200 00:10:48,208 --> 00:10:50,251 - Ce părere ai despre oameni? - Ce? 201 00:10:50,751 --> 00:10:54,751 - S-ar putea să întrebe, nu? - Adică, știi, îi urăsc absolut. 202 00:10:55,376 --> 00:10:59,333 Ce urăști la ei? Nu uita, dă exemple concrete. 203 00:10:59,418 --> 00:11:03,209 Le urăsc urechile lor mari, care îmi ascultă problemele. 204 00:11:03,834 --> 00:11:05,626 Urăsc ochii lor căprui, 205 00:11:06,793 --> 00:11:09,626 care văd în mine lucruri pe care eu nu le pot vedea. 206 00:11:10,751 --> 00:11:11,668 Ce altceva? 207 00:11:11,751 --> 00:11:14,709 Urăsc cum mă fac să mă simt inteligent și capabil. 208 00:11:15,084 --> 00:11:17,293 - Continuă! - Le urăsc gurile. 209 00:11:17,376 --> 00:11:21,168 Gurile lor mari, umede, fierbinți, circulare. 210 00:11:22,501 --> 00:11:23,876 Jack, ce facem? 211 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Ești sexy! 212 00:11:52,583 --> 00:11:53,418 Da. 213 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 Intru! 214 00:11:59,751 --> 00:12:00,584 Da. 215 00:12:10,376 --> 00:12:11,251 La naiba! 216 00:12:14,251 --> 00:12:17,459 Bine, sunt pregătit! Haide! Vino aici! 217 00:12:17,668 --> 00:12:20,334 Da. Puțin la stânga, puțin la dreapta. E bine! 218 00:12:20,418 --> 00:12:22,209 Aliniază-l! 219 00:12:22,584 --> 00:12:23,459 Sunt înăuntru! 220 00:12:31,584 --> 00:12:33,043 Cum ar trebui să funcționeze asta? 221 00:12:33,543 --> 00:12:35,876 Cred că trebuie să enumerăm toate modurile 222 00:12:35,958 --> 00:12:38,126 în care dependența lui față de om ne-a rănit. 223 00:12:38,208 --> 00:12:41,333 Și că trebuie să se oprească complet sau riscă să ne piardă. 224 00:12:41,418 --> 00:12:43,833 Va fi greu! Încă sunt foarte supărat pe el. 225 00:12:43,918 --> 00:12:44,793 Și eu. Dar, uite! 226 00:12:44,876 --> 00:12:47,793 Trebuie să trecem peste, să-i spunem că suntem aici pentru el... 227 00:12:47,876 --> 00:12:48,833 Ce naiba? 228 00:12:49,708 --> 00:12:52,958 Brenda! Barry? Nu vă uitați! 229 00:12:53,043 --> 00:12:55,293 Aceasta este... Nu e ceea ce crezi! 230 00:12:55,543 --> 00:12:56,751 - Ce e asta? - Ce naiba? 231 00:12:56,833 --> 00:12:59,208 Chiar dacă v-ați uitat, nu e ceea ce credeți că e! 232 00:12:59,293 --> 00:13:03,251 Deci nu faci sex cu omul ăla? Și nu a împroșcat cu multă spermă pe tine? 233 00:13:03,334 --> 00:13:07,084 Nu, ăsta e Maioneză. Jur! Spune salut, Maioneză! 234 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 Bună, băieți! Sunt eu, Scott Mayo! 235 00:13:09,251 --> 00:13:11,293 Așa arăt în afara borcanului. 236 00:13:11,376 --> 00:13:14,168 Scârbos! Dumnezeule! Oprește-te! 237 00:13:14,293 --> 00:13:16,334 Ăsta nu e Scott Maioneză, ticălosule! 238 00:13:16,751 --> 00:13:19,168 - Jack, scoate-ne de aici! - S-a făcut, iubito! 239 00:13:25,834 --> 00:13:27,918 Nici măcar nu era în cabina de pilotaj. 240 00:13:28,001 --> 00:13:29,584 Cine pilota pe cine acolo? 241 00:13:46,626 --> 00:13:51,001 Dumnezeule! La naiba! Nu-mi vine să cred că tocmai s-a întâmplat asta. 242 00:13:51,083 --> 00:13:54,751 Nici mie! A fost o nebunie. Am făcut dragoste cu un hotdog. 243 00:13:54,833 --> 00:13:58,918 Nu asta! Brenda și Barry m-au prins făcând sex cu tine, omule! 244 00:13:59,001 --> 00:14:01,668 Ce rahat! Candidez pentru președinție. 245 00:14:01,751 --> 00:14:04,084 Nu am nevoie de căcatul ăsta! Nu am nevoie! 246 00:14:04,251 --> 00:14:06,334 Frank, e în regulă. Liniștește-te! 247 00:14:07,376 --> 00:14:08,834 Bine, privește-mă în ochi! 248 00:14:10,334 --> 00:14:12,584 Frank, ce facem? 249 00:14:13,501 --> 00:14:16,668 Oprește-te, tipule! Nu! Trebuie să mă concentrez. 250 00:14:16,751 --> 00:14:18,126 Dezbaterea este chiar acum. 251 00:14:18,209 --> 00:14:21,084 Îți zic ce nu e o dezbatere. Cât de sexy ești! 252 00:14:21,209 --> 00:14:22,834 Vrei să încetezi? 253 00:14:22,918 --> 00:14:25,918 Cum aș putea să stau pe scenă cu Brenda acum? Mă urăște! 254 00:14:26,001 --> 00:14:28,918 Nu e ideal, dar mulți președinți au avut scandaluri sexuale. 255 00:14:29,001 --> 00:14:30,834 În unele cazuri, îi face mai populari. 256 00:14:30,918 --> 00:14:35,043 A fost prins vreunul făcând sex cu o specie diferită, 257 00:14:35,126 --> 00:14:36,918 care era și inamicul speciei lor? 258 00:14:37,001 --> 00:14:39,418 Nu. Cred că ar însemna ca un președinte 259 00:14:39,501 --> 00:14:41,958 să fie prins făcând sex cu un urs sau un rechin. 260 00:14:42,043 --> 00:14:45,458 Nu. Dar nu-ți face griji! Te descurci! Rămâi oscilant! 261 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 „Rămâi...” Taci naiba, omule! Ce dezastru! 262 00:14:49,418 --> 00:14:54,168 „Sammy vinde semințe de susan în magazinul de semințe. Sammy vinde...” 263 00:14:55,918 --> 00:14:59,168 - Am primit cel mai recent sondaj! - Bine. Ce a spus? 264 00:14:59,251 --> 00:15:03,001 Că Frank și Brenda m-au întrecut! Pot pierde totul! 265 00:15:03,709 --> 00:15:05,168 Ei bine, ar fi păcat. 266 00:15:05,626 --> 00:15:07,959 Ceea ce înseamnă că tu vei pierde totul! 267 00:15:08,501 --> 00:15:10,168 Ce? Iisuse! 268 00:15:10,293 --> 00:15:14,876 Dar, știi, tocmai ce m-am obișnuit să am totul. 269 00:15:15,001 --> 00:15:18,001 Atunci, știi ce trebuie să faci. Scoate artileria! 270 00:15:18,084 --> 00:15:21,168 Fă tot ce poți ca să mă faci să arăt bine și pe ei, rău! 271 00:15:21,251 --> 00:15:24,709 Am ajuns prea departe ca să pierd totul acum! 272 00:15:25,959 --> 00:15:27,668 Vreau să-i îngropi! 273 00:15:31,543 --> 00:15:37,458 Bine ați venit și bună seara! În seara asta încoronăm următorul lider Foodtopia. 274 00:15:41,668 --> 00:15:43,583 Regulile pentru această seară sunt simple. 275 00:15:43,751 --> 00:15:48,043 Voi pune întrebări dure și pătrunzătoare fiecăruia dintre candidați. 276 00:15:48,126 --> 00:15:50,751 Tot ce trebuie să faceți voi e să stați în fața alimentului 277 00:15:50,833 --> 00:15:52,668 pentru care vreți să votați. Ați înțeles? 278 00:15:52,751 --> 00:15:57,001 Bine, grozav! Acum, vă rog să salutați primul vostru candidat, Julius! 279 00:16:11,293 --> 00:16:15,209 Brenda! În primul rând, permite-mi să spun, despre ce crezi că ai văzut... 280 00:16:15,293 --> 00:16:18,459 Nu vorbi cu mine, trădător ordinar! 281 00:16:18,543 --> 00:16:21,543 Trebuie să vorbim înainte să urcăm pe scenă. 282 00:16:25,084 --> 00:16:26,584 Și adversarii săi, Frank și Brenda. 283 00:16:34,043 --> 00:16:37,708 - De ce nu am primit o introducere cool? - Eu pun întrebările aici. 284 00:16:37,793 --> 00:16:39,833 Iar prima este una unică. 285 00:16:39,918 --> 00:16:42,918 Frank și Brenda, o mulțime de alimente v-au numit 286 00:16:43,001 --> 00:16:46,543 „mincinoși, intriganți, trișori”. 287 00:16:46,668 --> 00:16:50,626 Spre deosebire de Julius, care a fost descris drept „corect, dulce...” 288 00:16:50,708 --> 00:16:53,876 Nu știu ce prostie este asta, dar am un anunț de făcut. 289 00:16:53,958 --> 00:16:55,793 Nu mai candidez la funcția de lider... 290 00:16:57,083 --> 00:16:57,958 cu Frank. 291 00:16:59,083 --> 00:17:01,751 Candidez pe cont propriu! Să-mi aducă cineva un pahar! 292 00:17:04,668 --> 00:17:07,168 Hai, Brenda! Un nou candidat! Linie nouă! 293 00:17:07,251 --> 00:17:10,501 Fostul meu coleg de campanie, Frank, este un crenvurst mârșav. 294 00:17:10,583 --> 00:17:14,043 Da, un crenvurst foarte mârșav. 295 00:17:14,626 --> 00:17:16,626 Și a devenit foarte evident 296 00:17:16,876 --> 00:17:19,668 că nu mai prețuim aceleași lucruri. 297 00:17:20,083 --> 00:17:21,958 În special, Frank... 298 00:17:22,043 --> 00:17:23,876 Nu. Te rog să nu le zici despre sex! 299 00:17:24,126 --> 00:17:27,418 Vrea să lucreze în cadrul acestui sistem. 300 00:17:27,708 --> 00:17:30,501 Dar văd o diviziune care se lărgește în fiecare zi. 301 00:17:32,959 --> 00:17:36,543 El crede că soluția e de a da dinții alimentelor bogate celor sărace. 302 00:17:36,626 --> 00:17:42,043 Dar eu spun să scăpăm de dinți cu totul! 303 00:17:46,418 --> 00:17:49,668 - Brenda, ce faci? - Ar trebui să împărțim totul. 304 00:17:52,334 --> 00:17:55,751 Bine, va fi timp mai târziu pentru vorbe sălbatice, nepopulare. 305 00:17:55,834 --> 00:17:58,668 - Dar să ne întoarcem la... - Cine deține acea mașină? 306 00:18:00,418 --> 00:18:03,876 Ba nu! Pentru că aparține și prunei de acolo! 307 00:18:03,959 --> 00:18:07,209 - Și cutiei de rigatoni. - Dumnezeule! Aș avea o mașină? 308 00:18:07,293 --> 00:18:11,584 Da! Ai deține totul. Și nimic. Înțelegeți? 309 00:18:11,793 --> 00:18:17,334 Votați-mă și vom dărâma sistemul împreună! 310 00:18:20,876 --> 00:18:23,543 De ce ați rămas în tabăra lui Frank? Veniți aici! 311 00:18:25,376 --> 00:18:28,043 Jumătate din mine vrea să voteze pentru Frank. 312 00:18:28,126 --> 00:18:30,168 Și cealaltă jumătate, pentru Brenda! 313 00:18:30,459 --> 00:18:31,876 Ce facem? Sunt împărțit. 314 00:18:31,959 --> 00:18:33,918 Ne împarți votul. Ce ți-am spus? 315 00:18:34,001 --> 00:18:36,918 Alimentele sunt speriate de prostiile tale radicale. Ne distrugi! 316 00:18:37,001 --> 00:18:39,626 Vrei să vorbești despre sex? Pentru că pot vorbi despre asta. 317 00:18:39,876 --> 00:18:42,001 Nu. Uită ce am spus! Rămâi pe idee! 318 00:18:42,084 --> 00:18:44,209 Vreți cu toții să auziți ceva groaznic? 319 00:18:44,459 --> 00:18:47,751 Numai moderatorul poate pune întrebări și... 320 00:18:49,334 --> 00:18:52,459 Poți să spui chestia aia groaznică? 321 00:18:52,543 --> 00:18:54,168 Frank a făcut sex cu un om! 322 00:19:00,209 --> 00:19:02,209 Martor! Nu vreau să judec, 323 00:19:02,293 --> 00:19:04,751 dar a fost scârbos și ar trebui să-ți fie rușine! 324 00:19:05,043 --> 00:19:09,126 Ce? Acest lucru este absurd! 325 00:19:09,584 --> 00:19:11,668 Este o minciună. Iată ce se întâmplă! 326 00:19:11,751 --> 00:19:14,876 Brenda vede că pierde din cauza platformei ei mizerabile 327 00:19:14,959 --> 00:19:20,168 și acum recurge la acuzații complet nebunești. 328 00:19:20,251 --> 00:19:23,668 Ceea ce e ușor de făcut! Fiți atenți! Brenda a făcut sex cu o cărămidă! 329 00:19:23,751 --> 00:19:27,168 Mai bine decât să îmbrățișez al treilea picior al unui om 330 00:19:27,251 --> 00:19:29,168 până când te glazurează cu sucul său amuzant. 331 00:19:34,293 --> 00:19:36,626 Unde vă duceți? Vă rog să vă întoarceți! 332 00:19:36,709 --> 00:19:38,876 Nu fac sex cu oamenii, ci cu alimentele. 333 00:19:38,959 --> 00:19:41,751 Vorbesc serios. Fac sex cu voi toți! Dați-mi o șansă! 334 00:19:41,834 --> 00:19:44,834 Și să le dai duhoarea aia de om? În niciun caz! 335 00:19:44,918 --> 00:19:47,209 - Taci, Brenda! - Taci, Frank! 336 00:19:50,168 --> 00:19:52,876 Vă puteți risipi voturile pe dezaxații ăștia 337 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 sau mă puteți vota pe mine, Julius! Gemuri! Hai să dansăm! 338 00:20:03,418 --> 00:20:06,376 - Nu! Unde vă duceți? - Suntem încă candidați viabili! 339 00:20:06,459 --> 00:20:07,376 Suntem încă viabili! 340 00:20:07,459 --> 00:20:11,334 Și pe această notă, pe care aș numi-o o notă înaltă, alimentele au vorbit! 341 00:20:11,418 --> 00:20:13,418 Cu o majoritate covârșitoare, 342 00:20:13,501 --> 00:20:18,751 noul vostru lider Foodtopia este portocala preferată a tuturor, Julius! 343 00:20:22,709 --> 00:20:24,084 Sunt aici pentru voi! 344 00:20:24,543 --> 00:20:28,668 Da! Sunt un aliment dintre alimente, pentru alimente... 345 00:20:28,751 --> 00:20:29,626 Așteptați-mă! 346 00:20:29,709 --> 00:20:31,168 ... și pe alimente! 347 00:20:31,709 --> 00:20:33,918 Pierdere. Disperare. Tragedie. 348 00:20:34,459 --> 00:20:37,084 Un cuplu puternic se destramă la cusături, 349 00:20:37,168 --> 00:20:42,626 și, odată cu asta, țesătura socială a orașului Foodtopia. 350 00:20:44,543 --> 00:20:45,918 Taci naibii, Veiner! 351 00:21:47,543 --> 00:21:49,543 Subtitrarea: Marta Popescu 352 00:21:49,626 --> 00:21:51,626 Redactor Cristian Brînză