1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 เราภูมิใจประกาศว่า ตอนนี้มีภาพเนื้อหาที่รุนแรง 2 00:00:09,084 --> 00:00:11,126 จน AMAZON ขอให้เราออกคำเตือน 3 00:00:11,209 --> 00:00:12,709 นี่คือคำเตือนนั้น เราเตือนแล้วนะ 4 00:00:23,751 --> 00:00:24,918 ฟู้ดโทเปีย 5 00:00:25,001 --> 00:00:28,918 ปาร์ตี้ไส้กรอก: ฟู้ดโทเปีย 6 00:00:30,501 --> 00:00:32,458 เราต้องขัดจังหวะการออกอากาศตอนแรก 7 00:00:32,583 --> 00:00:36,209 ของซีรีส์หกตอนของฉัน เพื่อรายงานข่าวนี้ให้พวกคุณ 8 00:00:36,293 --> 00:00:39,251 เมื่อคืนนี้มีการไล่ล่ามันฝรั่งหลบหนี 9 00:00:39,334 --> 00:00:40,793 ซึ่งความบุ่มบ่ามของมันหัวหนึ่ง 10 00:00:40,876 --> 00:00:45,626 ได้ก่อความเสียหายมูลค่ากว่าแปดหมื่นซี่ ในย่านดาวน์ทาวน์ของฟู้ดโทเปีย 11 00:00:45,709 --> 00:00:48,126 และยังทำให้ผลไม้สามผลช้ำ 12 00:00:48,209 --> 00:00:52,543 คัพเค้กสี่ชิ้นโดนบี้อย่างสาหัส สับปะรดหนึ่งลูกใบหาย 13 00:00:52,834 --> 00:00:55,751 เราไปหาภาพจากการไล่ล่าครั้งนี้มาได้ 14 00:00:56,543 --> 00:00:59,084 เบรนด้า แม่ขนมปังแสนวิเศษ 15 00:00:59,168 --> 00:01:02,334 ไม่รู้รึไงว่าความพยายามของเธอนั้นไร้ค่า 16 00:01:02,501 --> 00:01:05,376 หรือเธอไม่ยอมจำนนในความหวัง 17 00:01:05,543 --> 00:01:06,376 อนิจจา... 18 00:01:06,501 --> 00:01:08,418 อ้าวฉิบหาย มีเรื่องแล้ว 19 00:01:10,501 --> 00:01:14,251 เราไปคุยกับจูเลียส เหยื่อของการปล้นฟันที่เพิ่งเกิดขึ้น 20 00:01:14,334 --> 00:01:17,709 ที่เห็นในภาพนี้ตอนกำลังออกจากเพนต์เฮาส์ ที่หรูหราแต่ว่ามีรสนิยม 21 00:01:18,126 --> 00:01:19,584 - จูเลียส ทางนี้ - จูเลียส 22 00:01:19,668 --> 00:01:22,501 ฉันมีเวลาตอบคำถามแค่ข้อเดียว ว่ามา ขวดน้ำอัดลม 23 00:01:22,584 --> 00:01:25,126 อยากพูดอะไรกับมันฝรั่งที่ขโมยฟันคุณไป 24 00:01:25,209 --> 00:01:26,626 และคุณแอบชอบใครในเมืองนี้ 25 00:01:26,834 --> 00:01:30,251 ถ้าฉันเจอไอ้มันฝรั่งนั่นเมื่อไหร่ ฉันจะจับมันกลับไปฝังดิน 26 00:01:30,334 --> 00:01:32,793 ส่วนคนที่แอบชอบคือน้องเว็นดี้แตงกวาดอง 27 00:01:33,001 --> 00:01:33,834 ว้าว 28 00:01:34,084 --> 00:01:36,959 จูเลียสๆ เดี๋ยวก่อน แล้วดอนน่าล่ะ 29 00:01:38,668 --> 00:01:39,584 ที่เป็นเลม่อนน่ะ 30 00:01:39,668 --> 00:01:42,043 หน่วยเฉพาะกิจตอบสนองอย่างว่องไว 31 00:01:42,126 --> 00:01:44,293 พวกเขาไปไล่จับมันฝรั่งแดงตลอดช่วงเช้า 32 00:01:44,376 --> 00:01:46,626 ตำรวจนายหนึ่งถึงกับตบทอง... 33 00:01:47,876 --> 00:01:50,668 ขอโทษที ตบมันฝรั่งสีทอง 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,334 ที่จะบอกก็คือ ช่วงนี้มันฝรั่งซวยสุดๆ 35 00:01:58,834 --> 00:01:59,959 ปล่อยฉันนะ 36 00:02:00,501 --> 00:02:02,209 แกจับผิดหัวแล้ว ฉันจะบอกให้ 37 00:02:04,834 --> 00:02:06,709 หน้าเราไม่ได้เหมือนกันหมดนะโว้ย 38 00:02:10,584 --> 00:02:13,543 นี่ ฉันก็อยากจับมันฝรั่งมากพอๆ กับนาย 39 00:02:13,584 --> 00:02:17,001 แต่อย่ามองข้ามความจริงที่ว่า มีนุดตัวนึงหลุดไปได้ 40 00:02:17,209 --> 00:02:19,626 ฉันต้องการกำลังคนไปค้นหาในโซนอันตราย 41 00:02:21,043 --> 00:02:22,501 คริส คิชกา 42 00:02:24,876 --> 00:02:26,501 นายก็ด้วยเหรอ ชาเย็น 43 00:02:26,626 --> 00:02:27,668 ขอโทษนะแบร์ 44 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 จูเลียสตั้งรางวัลอย่างงาม ให้คนที่จับไอ้มันฝรั่งหัวนั้นได้ 45 00:02:31,459 --> 00:02:35,084 และฉันก็อยากได้ฟันไปให้ที่รักฉัน โกโก้ร้อน 46 00:02:35,168 --> 00:02:36,959 รสนิยมเธอแพงมาก 47 00:02:40,834 --> 00:02:42,834 ก้าวออกมาแล้วพูด มันฝรั่งหนึ่ง 48 00:02:44,543 --> 00:02:46,084 เผ่นก่อนละโว้ย ไอ้แม่ยับ 49 00:02:46,168 --> 00:02:47,043 มันฝรั่งสอง 50 00:02:48,459 --> 00:02:50,209 เผ่นก่อนละโว้ย ไอ้แม่ยับ 51 00:02:50,293 --> 00:02:51,126 มันฝรั่งสาม 52 00:02:51,668 --> 00:02:53,543 เผ่นก่อนละโว้ย ไอ้แม่ยับ 53 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 สี่ 54 00:02:56,168 --> 00:02:59,876 เผ่นก่อนละโว้ย ไอ้แม่ยับไล่งับหำชาวบ้าน 55 00:03:02,168 --> 00:03:04,084 ไม่ใช่มันพวกนี้สักคน 56 00:03:04,334 --> 00:03:07,084 มันที่ปล้นฟันไป ไม่ได้ตัวเล็กเหมือนมันจิ๋วทรงนิ้ว 57 00:03:07,168 --> 00:03:10,876 แต่ก็ไม่ใหญ่เท่ามันแดงที่โตเต็มที่ 58 00:03:10,959 --> 00:03:14,001 เกือบจะอยู่ตรงกลางระหว่างสองขนาดนั้น 59 00:03:14,084 --> 00:03:16,543 ใช่ ความสูงก็ระดับกลางๆ 60 00:03:16,626 --> 00:03:20,918 เกือบจะแบบว่า... ไม่รู้สิ เหมือนมันฝรั่งขนาดเท่าฮอตด็อก 61 00:03:22,668 --> 00:03:24,168 เชี่ยอะไรวะ 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,251 ไหน 63 00:03:28,459 --> 00:03:30,251 คิดไว้ไม่มีผิดเลยน้อง 64 00:03:30,751 --> 00:03:32,001 ดูที่เบรนด้าทำสิ 65 00:03:32,084 --> 00:03:34,168 ไม่อยากชนะเลือกตั้งรึไง 66 00:03:34,251 --> 00:03:36,959 ฉันหาฟันมาให้เรา ตอนนี้เราจ้างพวกอาหารมาช่วยแล้ว 67 00:03:37,043 --> 00:03:40,251 ฉันให้เนย แยม กับมายองเนส ออกไปหาเสียงให้ 68 00:03:40,334 --> 00:03:42,584 เครื่องปรุงเพียบเลยแฮะ ฟังแล้วตื่นเต้น 69 00:03:42,668 --> 00:03:46,126 "ยกเลิกฟัน" เหรอ เธอกำลังอยู่ในโลกเพ้อฝัน 70 00:03:46,209 --> 00:03:47,793 นี่เบรนด้า ฉันคิดออกแล้ว 71 00:03:47,876 --> 00:03:50,084 มาอยู่ในโลกแห่งความจริงกับเราสิ 72 00:03:50,168 --> 00:03:53,293 ที่ที่ปีศาจส้มกำลังทำลายสังคมอาหารของเรา 73 00:03:53,376 --> 00:03:54,751 เธอทำแบบนี้ตลอด 74 00:03:54,834 --> 00:03:59,168 แม้แต่ตอนอยู่ที่ชอปเวลส์ เธอก็จะโลกสวยแบบนี้ 75 00:03:59,251 --> 00:04:03,043 ฉันเข้าใจ การเลิกกันมันเจ็บ ฉันก็เคยโดนทิ้งเหมือนกันทีนึง 76 00:04:03,126 --> 00:04:05,459 ฉันโดนทิ้งทีนึงตลอดแหละ 77 00:04:05,543 --> 00:04:09,126 ทีนึงที่ห้าง ทีนึงที่โรงหนัง ทีนึงในงานศพแม่ฉัน 78 00:04:09,209 --> 00:04:11,751 หา เดี๋ยวๆ เราแค่ทะเลาะกันเบาๆ เธอไม่ได้ทิ้งฉัน 79 00:04:11,834 --> 00:04:14,751 แหงละ ฉันก็บอกตัวเองแบบนั้นตลอด 80 00:04:14,834 --> 00:04:16,793 แล้วเราก็จะไปเจอแฟนเราที่ห้าง 81 00:04:16,918 --> 00:04:20,168 กำลังเล่นเครื่องวีอาร์อยู่กับชายอื่น 82 00:04:20,250 --> 00:04:23,834 แล้วเราก็โดนไอ้คนนั้นผลักตกน้ำพุในห้าง 83 00:04:23,918 --> 00:04:27,459 แล้วเราก็พยายามปาเหรียญใส่หมอนั่น แต่ไปโดนคนอื่นหมดเลย 84 00:04:27,709 --> 00:04:28,793 เซ็งจิตว่ะ 85 00:04:29,834 --> 00:04:32,209 เราเคยคิดอะไรตรงกันทุกเรื่อง 86 00:04:33,834 --> 00:04:35,459 ฉันหยุดคิดถึงที่เธอพูดไม่ได้ 87 00:04:35,543 --> 00:04:38,250 ฉันไม่เชื่อมั่นในตัวเอง ก็เลยใช้แกเป็นไม้ค้ำช่วยเดิน 88 00:04:38,334 --> 00:04:40,918 ไม้ค้ำไม่ดีตรงไหน มันช่วยลดแรงกด 89 00:04:41,000 --> 00:04:43,584 อีกอย่างนะ ถ้าไม่มีไม้ค้ำ ขาฉันก็คงไม่มีวันหาย 90 00:04:43,668 --> 00:04:46,293 หลังจากกระแทกน้ำพุในห้างจนหักเป็นสี่ท่อน 91 00:04:46,375 --> 00:04:47,668 นี่ มองตาฉันสิ 92 00:04:48,834 --> 00:04:52,125 แฟรงค์ อย่าแคลงใจในตัวเอง 93 00:04:52,209 --> 00:04:55,084 ก่อนนี้ฉันไม่อยากพูด เพราะกลัวเธอนิดๆ 94 00:04:55,168 --> 00:04:56,625 แต่เบรนด้าบ้าไปแล้ว 95 00:04:56,875 --> 00:04:59,125 นายควรเป็นคนพูดตอนอภิปราย 96 00:04:59,209 --> 00:05:02,043 เออใช่ อภิปราย ต้องไปหาเธอแล้ว จะได้เตรียมตัว 97 00:05:02,126 --> 00:05:06,209 หรือไม่ก็ ฟังฉันนะ นายอยู่นี่แหละ ฉันจะช่วยนายเอง 98 00:05:06,293 --> 00:05:09,209 การอภิปรายก็เหมือนเถียงกัน และฉันผ่านมาไม่รู้กี่ครั้งแล้ว 99 00:05:09,459 --> 00:05:12,834 แพ้รวดเกือบทุกรอบ แปลว่าฉันรู้ว่าไม่ควรทำอะไร 100 00:05:12,918 --> 00:05:15,043 และแปลว่าฉันเคยเห็นผู้ชนะมาหลายคน 101 00:05:15,126 --> 00:05:17,250 และฉันว่าตอนนี้ฉันก็เห็นอยู่คนนึง 102 00:05:17,375 --> 00:05:18,293 โอเค ว่ามา 103 00:05:18,375 --> 00:05:21,168 อย่างแรกเลย บุคลิกของนาย มันโยกไปเยกมา 104 00:05:21,250 --> 00:05:23,750 - มันไม่ดีเหรอ - ไม่ๆ มันเยี่ยมเลยแหละ 105 00:05:23,834 --> 00:05:27,250 มันเข้าถึงได้ง่าย ไม่แข็งทื่อเคร่งเครียด เข้าถึงทุกกลุ่มอาหาร 106 00:05:27,334 --> 00:05:30,834 ให้โยกกว่านี้ก็ได้นะ เดี๋ยวแกว่งทั้งตัวเลย 107 00:05:32,000 --> 00:05:34,334 ตอนนี้นายพูดจาเหมือนประธานาธิบดีเลย 108 00:05:37,000 --> 00:05:41,500 ฟังนะทุกคน ฟันทำให้สังคมของเราผุกร่อน 109 00:05:41,875 --> 00:05:45,293 การจัดสรรตู้เย็น ควรดูว่าใครต้องการมันมากที่สุด 110 00:05:45,375 --> 00:05:46,584 ไม่ใช่ว่าใครซื้อได้ 111 00:05:51,959 --> 00:05:53,500 จะตบมือยังไม่มีแรงเลย 112 00:05:53,584 --> 00:05:57,293 แม่เจ้า ดูนมสิ ดูสิ เขาร้อนจนจับตัวเป็นก้อนแล้ว 113 00:05:57,750 --> 00:06:01,418 แต่ฉันจะทำให้เธอเป็นนมอีกครั้ง ฉันจะทำให้นมเป็นนม 114 00:06:06,126 --> 00:06:08,668 ฉันแอบฟังถ้อยคำโต้แย้งของขนมปัง 115 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 ครุ่นคิดว่ายีสต์ที่ฟูสวยก้อนนึง 116 00:06:12,293 --> 00:06:15,834 จะสามารถล้มล้างระบบได้จริงๆ โดยที่ไม่ถูกฝังกลบ 117 00:06:15,918 --> 00:06:18,959 และขึ้นราไปในการกู้ความพินาศนี้หรือไม่ 118 00:06:19,043 --> 00:06:22,000 ทุกข้อมือแห้งเหี่ยวที่เธอเขย่าเบาๆ 119 00:06:22,293 --> 00:06:25,625 เบรนด้าสงสัยว่าเธอเข้มแข็งพอมั้ย ที่จะแบกพวกคนอ่อนแอ... 120 00:06:25,709 --> 00:06:26,668 นี่ วีเนอร์ 121 00:06:26,750 --> 00:06:28,918 ช่วยหยุดเกาะติดฉันแจ 122 00:06:29,000 --> 00:06:30,709 และพากย์เสียงความคิดของฉันได้มั้ย 123 00:06:31,000 --> 00:06:33,709 - ได้มั้ย ขอบใจ - มันคือความคิดของเราแล้ว เบรนด้า 124 00:06:33,793 --> 00:06:38,959 เกรงว่าเส้นแบ่งระหว่างผู้ถูกถ่าย กับนักสารคดีมันกลืนกันไป 125 00:06:39,043 --> 00:06:40,875 ในขณะที่เราเริ่มออกเดินทางครั้งนี้... 126 00:06:40,959 --> 00:06:46,709 สวัสดีเบรนด้า ฉันทีน่า เทอร์นิป หัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการพืชราก 127 00:06:46,793 --> 00:06:48,918 ฉันมีคุกกี้ลูกเสือหญิงห้าหมู่ 128 00:06:49,000 --> 00:06:51,375 พร้อมจะไปหาเสียงตามบ้านให้เธอแล้ว 129 00:06:51,793 --> 00:06:55,000 ส่วนเรื่องฟันที่สัญญาไว้ว่าจะจ่ายให้ 130 00:06:56,000 --> 00:06:58,084 จะให้เราตกลงกับเธอหรือแฟรงค์ 131 00:06:58,168 --> 00:06:59,584 ไม่ใช่กับฉัน 132 00:07:00,543 --> 00:07:02,126 โอเค 133 00:07:02,876 --> 00:07:06,001 เลือกแฟรงค์กับเบรนด้า นี่ทุกคน เลือกแฟรงค์กับเบรนด้านะ 134 00:07:06,709 --> 00:07:11,418 เลือกแฟรงค์กับเบรนด้านะ ปันฟัน เลือกแฟรงค์กับเบรนด้า 135 00:07:14,459 --> 00:07:17,459 เบรนด้า มาคุยกันหน่อย แฟรงค์อยู่ไหน 136 00:07:18,875 --> 00:07:21,250 แฟรงค์เหรอ อยู่ข้างหลังเธอไง 137 00:07:23,543 --> 00:07:25,168 ให้ตายสิวะ วีเนอร์ 138 00:07:27,834 --> 00:07:30,834 คู่แข่งของฉันเชื่อในการอยู่รอด ของอาหารที่สดที่สุด 139 00:07:30,918 --> 00:07:35,918 แต่ฉันเชื่อว่าเราทุกคนอยู่รอดได้ ด้วยการทำให้โลกนี้เป็นที่ที่สดขึ้น 140 00:07:37,250 --> 00:07:38,709 ซึ้งสัสๆ เลยว่ะแฟรงค์ 141 00:07:38,793 --> 00:07:41,168 นี่ไม่ได้พูดเพราะแค่หลอนเกลืออาบน้ำนะ 142 00:07:41,250 --> 00:07:44,000 ถึงมันจะทำให้โลกสีสันสดใสขึ้นก็เถอะ 143 00:07:44,375 --> 00:07:47,918 สัปดาห์นี้เป็นสัปดาห์ที่พิลึกพิลั่น ที่สุดในชีวิตฉันเลยก็ว่าได้ 144 00:07:48,000 --> 00:07:48,834 ก็ว่าได้เหรอ 145 00:07:48,959 --> 00:07:51,543 แต่มันกลายเป็นหนึ่งในสัปดาห์ ที่ฉันอิ่มเอมใจที่สุดด้วย 146 00:07:51,625 --> 00:07:54,543 ฉันไม่เคยทำประโยชน์อะไรให้มนุษยชาติ 147 00:07:54,625 --> 00:07:57,209 ส่วนใหญ่เพราะไม่มีใครอยากให้ฉันช่วย 148 00:07:57,293 --> 00:07:59,168 ฉันก็เลยซึ้งที่นายให้ฉันช่วย 149 00:07:59,250 --> 00:08:02,626 มันดีนะที่รู้สึกมีคนสนับสนุน และมีใครเชื่อในตัวฉันจริงๆ 150 00:08:03,459 --> 00:08:06,626 ฉันเชื่อในตัวนายเต็มที่ เชื่อทุกอย่างที่นายกำลังสร้าง 151 00:08:07,543 --> 00:08:09,959 - และวันนึงฉันก็อาจจะ... - อะไร 152 00:08:10,459 --> 00:08:11,834 ได้เป็นส่วนนึงของมันไง 153 00:08:13,626 --> 00:08:14,501 คือก็... 154 00:08:14,584 --> 00:08:18,209 ฉันรู้ว่าตามหลักแล้วฉันไม่ใช่อาหาร แต่ถ้าพอนายได้เป็นผู้นำแล้ว 155 00:08:18,293 --> 00:08:21,043 ช่วยพูดให้อาหารอื่นยอมรับฉันได้มั้ย 156 00:08:21,250 --> 00:08:22,584 - อย่างที่นายยอมรับ - ได้ 157 00:08:22,668 --> 00:08:25,418 คือถ้าให้พูดตรงๆ มันก็เป็นงานหินมาก 158 00:08:25,500 --> 00:08:30,043 แต่ถ้าเกิดว่านายกินพวกเดียวกันเองต่อไป แทนที่จะกินเรา 159 00:08:30,209 --> 00:08:31,625 ฉันว่านายก็มีโอกาสนะนุด 160 00:08:32,458 --> 00:08:34,208 แปลกๆ นะที่เรียกนายว่านุด 161 00:08:34,293 --> 00:08:36,333 นายมีชื่อมั้ย มนุษย์มีชื่อกันมั้ย 162 00:08:36,418 --> 00:08:39,043 - ฉันชื่อแจ็ค - ฉันรู้จักนะ แจ็คฟรุตที่เป็นขนุน 163 00:08:39,125 --> 00:08:42,125 - หน้าตาเป็นยังไง - น่าจะกลมๆ มีหนามด้วยมั้ง 164 00:08:42,208 --> 00:08:45,751 ใช่ที่ข้างในสีม่วงมั้ยนะ สารภาพเลยว่าจำไม่ได้ 165 00:08:45,833 --> 00:08:48,333 แต่รู้มั้ย มันไม่สำคัญ เพราะจากนี้ไป 166 00:08:48,418 --> 00:08:50,626 ทุกครั้งที่ฉันนึกถึงแจ็ค ฉันจะนึกถึงนาย 167 00:08:54,958 --> 00:08:57,001 กลับไปซ้อมกันต่อดีกว่า 168 00:08:57,126 --> 00:08:59,001 ใช่ๆ กลับไปซ้อมต่อดีกว่า 169 00:09:03,251 --> 00:09:04,084 นั่งสบายมั้ย 170 00:09:04,626 --> 00:09:06,251 - ไม่ - ดีแล้ว 171 00:09:07,209 --> 00:09:09,834 - แบร์รี่ ต้องทำกันขนาดนี้เลยเหรอ - วันนี้ฉันจะเป็นคนถาม 172 00:09:09,918 --> 00:09:11,043 โดยเริ่มจากเรื่องนี้ 173 00:09:11,126 --> 00:09:14,293 เธอรู้มั้ยว่าบุคคลที่อยู่ในภาพนี้คือใคร 174 00:09:14,834 --> 00:09:18,751 แฟรงค์ ไส้กรอกของเธอไง ใส่ชุดหัวมันฝรั่ง ซึ่งแน่นอนว่าชั่วร้ายมาก 175 00:09:19,084 --> 00:09:22,626 แต่นั่นไม่ใกล้เคียงกับเรื่องเลวร้ายที่สุด ที่เขาทำลงไปเลยสักนิด 176 00:09:22,793 --> 00:09:26,793 แต่เขาไม่ได้ทำคนเดียวใช่มั้ยเบรนด้า ไม่ 177 00:09:27,418 --> 00:09:29,918 ทำตัวให้สบายนะ เราจะอยู่ที่นี่กันนานเลย 178 00:09:30,084 --> 00:09:33,333 มันจะเป็นแบบนี้นะ อย่างแรก ฉันจะทำร้ายจิตใจเธอ 179 00:09:33,418 --> 00:09:35,543 จนเธอรู้สึกว่าไร้ค่า 180 00:09:35,626 --> 00:09:38,751 แล้วก็จะทำให้เธอกลับมาไว้ใจฉันทีละนิด 181 00:09:38,833 --> 00:09:41,668 ปลอบใจเธอ จนเธอยอมสารภาพว่า... 182 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 เราจับตัวนุดไป ฉันขอโทษ 183 00:09:43,583 --> 00:09:46,043 เราไม่ควรโกหกเธอ เธอเป็นเพื่อนเรา 184 00:09:46,126 --> 00:09:48,208 - เราแค่ไม่คิดว่าเธอจะเข้าใจ - ไม่เข้าใจ 185 00:09:48,293 --> 00:09:50,833 - ฉันไม่เคยไม่เข้าใจอะไรมากเท่านี้เลย - เห็นมั้ย 186 00:09:50,918 --> 00:09:53,043 เราคิดว่าเราต้องให้มันช่วย แต่เธอพูดถูก 187 00:09:53,126 --> 00:09:55,833 เราเป็นอาหาร และเราแก้ปัญหาของอาหารกันเองได้ 188 00:09:55,918 --> 00:09:58,626 ด้วยการโกหก กับโจรกรรมฟันแล้วซิ่งหนีเหรอ 189 00:09:58,708 --> 00:10:02,501 นั่นแฟรงค์ทำคนเดียว เขาทำไปเพื่อ เพิ่มโอกาสให้เราชนะซึ่งก็เป็นอีกปัญหา 190 00:10:02,584 --> 00:10:06,084 สังคมเราฉิบหายหมดแล้ว อะไรๆ ก็ฟัน 191 00:10:07,001 --> 00:10:10,543 เรื่องนั้นฉันไม่เถียง หน่วยเฉพาะกิจของฉันหิวฟันกันทั้งทีม 192 00:10:10,793 --> 00:10:14,709 ฉันถึงได้อยากเริ่มต้นใหม่ ทั้งในฐานะขนมปังและสังคม 193 00:10:15,043 --> 00:10:18,168 เราหลงทิศหลงทาง และคนที่หลงกว่าใคร ก็คือแฟรงค์น้อยของเรา 194 00:10:19,459 --> 00:10:23,043 เขาถลำลึกไปแล้วแบร์รี่ เขาโดนนุดตัวนั้นทำของใส่ 195 00:10:27,209 --> 00:10:29,793 - แม่งเอ๊ย - อะไร 196 00:10:30,126 --> 00:10:31,584 งั้นเราต้องไปถอน 197 00:10:32,251 --> 00:10:35,001 และด้วยนโยบาย "ไม่ทอดทิ้งแกงคั่ว" ของฉัน 198 00:10:35,083 --> 00:10:38,958 ถั่วทุกเมล็ดจะมีที่ซุกหัวนอนตอนกลางคืน 199 00:10:39,583 --> 00:10:43,626 ฉันว่ามีคนได้คะแนนเสียงที่ใครก็อยากได้ จากพืชมีฝักไปแล้ว 200 00:10:44,708 --> 00:10:47,751 เหลือแค่หัวข้อสุดท้ายที่เรายังไม่พูดถึง 201 00:10:48,208 --> 00:10:50,251 - นายรู้สึกยังไงกับมนุษย์ - อะไรนะ 202 00:10:50,751 --> 00:10:54,751 - พวกเขาอาจจะถามใช่มั้ยล่ะ - คือก็ ฉันเกลียดพวกมันสุดๆ 203 00:10:55,376 --> 00:10:59,333 เกลียดพวกมันตรงไหน อย่าลืมนะ ต้องพูดให้ชัดเจน 204 00:10:59,418 --> 00:11:03,209 ฉันเกลียดหูกางๆ ของมัน ที่รับฟังปัญหาของฉัน 205 00:11:03,834 --> 00:11:05,626 เกลียดตาสีน้ำตาลของมัน 206 00:11:06,793 --> 00:11:09,626 ที่เห็นสิ่งในตัวฉันที่ฉันมองไม่เห็น 207 00:11:10,751 --> 00:11:11,668 อะไรอีก 208 00:11:11,751 --> 00:11:14,709 เกลียดที่มันทำให้ฉันรู้สึกฉลาด และมีของ 209 00:11:15,084 --> 00:11:17,293 - พูดต่อเลย - เกลียดปากของมัน 210 00:11:17,376 --> 00:11:21,168 ปากกว้างๆ แฉะๆ แซ่บๆ กลมๆ ของมัน 211 00:11:22,501 --> 00:11:23,876 แจ็ค เราทำอะไรกันเนี่ย 212 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 โอยเสียว 213 00:11:52,583 --> 00:11:53,418 มา 214 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 ลุยละนะ 215 00:11:59,751 --> 00:12:00,584 ดี 216 00:12:10,376 --> 00:12:11,251 เช็ดเข้ 217 00:12:14,251 --> 00:12:17,459 โอเค ฉันพร้อมแล้ว มาเลย มาต่อกัน 218 00:12:17,668 --> 00:12:20,334 มา ซ้ายนิดนึง ขวานิดนึง นั่นแหละ 219 00:12:20,418 --> 00:12:22,209 ถอยยาวๆ 220 00:12:22,584 --> 00:12:23,459 เข้ามาแล้ว 221 00:12:31,584 --> 00:12:33,043 ตกลงว่าต้องทำยังไงนะ 222 00:12:33,543 --> 00:12:35,876 ฉันว่าเราคงต้องแจกแจงทุกอย่าง 223 00:12:35,958 --> 00:12:38,126 ที่ส่งผลเสียต่อเราจากการที่เขาไปติดนุด 224 00:12:38,208 --> 00:12:41,333 และเขาก็ต้องเลิกให้ขาด ไม่งั้นจะเสียเราไปตลอดกาล 225 00:12:41,418 --> 00:12:43,833 ยากแน่ ฉันยังเคืองเขาอยู่อย่างแรง 226 00:12:43,918 --> 00:12:44,793 ฉันด้วย 227 00:12:44,876 --> 00:12:47,793 แต่เราต้องก้าวข้ามเรื่องนั้น และทำให้เขารู้ว่าเราอยู่ข้างเขา 228 00:12:47,876 --> 00:12:48,833 ไม่ว่า... เชี่ยไรเนี่ย 229 00:12:49,708 --> 00:12:52,958 เบรนด้า แบร์รี่ ไม่นะ อย่ามอง 230 00:12:53,043 --> 00:12:55,293 มัน... ไม่ใช่อย่างที่พวกเธอคิด 231 00:12:55,543 --> 00:12:56,751 - อะไรวะน่ะ - เชี่ยไรเนี่ย 232 00:12:56,833 --> 00:12:59,208 ถึงจะมองไปแล้ว มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิด 233 00:12:59,293 --> 00:13:03,251 นายไม่ได้เอากับไอ้นุดตัวนั้น และมันไม่ได้เพิ่งน้ำแตกใส่นายเหรอ 234 00:13:03,334 --> 00:13:07,084 ไม่ นี่มายองเนส ฉันสาบาน ทักทายสิมายองเนส 235 00:13:07,293 --> 00:13:09,168 ไงทุกคน ฉันเอง สก็อต มาโย 236 00:13:09,251 --> 00:13:11,293 หน้าตาฉันเป็นแบบนี้แหละเวลาอยู่นอกขวด 237 00:13:11,376 --> 00:13:14,168 ฉันจะอ้วก ให้ตายสิ หยุดได้แล้ว 238 00:13:14,293 --> 00:13:16,334 นั่นไม่ใช่สก็อต เมโย ไอ้เย็บนุด 239 00:13:16,751 --> 00:13:19,168 - เวรละ แจ็ค พาเราออกไปเร็ว - ได้เลยตัวเอง 240 00:13:25,834 --> 00:13:27,918 เขาไม่ได้อยู่ในห้องเครื่องมันด้วยซ้ำ ตอนวิ่งหนีไป 241 00:13:28,001 --> 00:13:29,584 ใครเป็นคนบังคับใครวะน่ะ 242 00:13:46,626 --> 00:13:51,001 แม่เจ้า เชี่ยแล้ว ไม่อยากเชื่อว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 243 00:13:51,083 --> 00:13:54,751 เหมือนกันเลยพวก บ้าสุดๆ อะ ฉันร่วมรักกับฮอตด็อก 244 00:13:54,833 --> 00:13:58,918 ไม่ใช่เรื่องนั้น เบรนด้ากับแบร์รี่จับได้ว่าฉันเอากับนาย 245 00:13:59,001 --> 00:14:01,668 ฉิบหายอย่างแรง ฉันลงสมัครเป็นผู้นำอยู่นะ 246 00:14:01,751 --> 00:14:04,084 ไม่ควรเกิดเรื่องแบบนี้ มันไม่ควร 247 00:14:04,251 --> 00:14:06,334 แฟรงค์ ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ 248 00:14:07,376 --> 00:14:08,834 โอเค มองตาฉันนะ 249 00:14:10,334 --> 00:14:12,584 แฟรงค์ เราทำอะไรกันเนี่ย 250 00:14:13,501 --> 00:14:16,668 หยุดเลย ไม่เอา ฉันต้องคิดก่อน 251 00:14:16,751 --> 00:14:18,126 การอภิปรายจะเริ่มแล้ว 252 00:14:18,209 --> 00:14:21,084 จะบอกให้ว่าเรื่องไหนไม่ต้องอภิปราย เรื่องความแซ่บของนาย 253 00:14:21,209 --> 00:14:22,834 หยุดซะทีได้มั้ยโว้ย 254 00:14:22,918 --> 00:14:25,918 ทีนี้ฉันจะขึ้นเวทีกับเบรนด้าได้ไง เธอเกลียดฉันเข้าไส้แล้ว 255 00:14:26,001 --> 00:14:28,918 มันไม่ใช่เรื่องดี แต่ประธานาธิบดีหลายคน มีข่าวฉาวเรื่องทางเพศ 256 00:14:29,001 --> 00:14:30,834 บางคนยิ่งได้รับความนิยมเพิ่ม 257 00:14:30,918 --> 00:14:35,043 มีคนไหนมั้ยที่โดนจับได้ว่าปี้ข้ามสายพันธุ์ 258 00:14:35,126 --> 00:14:36,918 ที่เป็นสายพันธุ์ศัตรูคู่อาฆาตด้วย 259 00:14:37,001 --> 00:14:39,418 ไม่ อันนั้นคงแบบว่าประธานาธิบดี 260 00:14:39,501 --> 00:14:41,958 โดนจับได้ว่าปี้กับหมี หรือฉลาม 261 00:14:42,043 --> 00:14:45,458 แต่ไม่ต้องห่วง นายทำได้ โยกเยกเข้าไว้ 262 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 โยกพ่อง หุบปากไปเลย ฉิบหายทุกภาคส่วนจริงๆ 263 00:14:49,418 --> 00:14:54,168 "แซมมี่ใส่เสื้อสีแสด ใส่สร้อยสามสิบสองเส้น แซมมี่ใส่..." 264 00:14:55,918 --> 00:14:59,168 - ฉันเพิ่งได้ผลโพลหอยเชลล์มา - โอเคๆ นางบอกว่าไง 265 00:14:59,251 --> 00:15:03,001 แฟรงค์กับเบรนด้านำอยู่ ฉันกำลังจะสูญเสียทุกอย่าง 266 00:15:03,709 --> 00:15:05,168 แย่จัง 267 00:15:05,626 --> 00:15:07,959 ซึ่งแปลว่าแกก็กำลังจะสูญเสียทุกอย่าง 268 00:15:08,501 --> 00:15:10,168 ว่าไงนะ คุณพระช่วย 269 00:15:10,293 --> 00:15:14,876 แต่ฉันเพิ่งจะปรับตัวได้กับการมีทุกอย่าง 270 00:15:15,001 --> 00:15:18,001 งั้นแกก็คงรู้ว่าต้องทำยังไง งัดมาทุกไม้ 271 00:15:18,084 --> 00:15:21,168 ทำอะไรก็ได้ในฐานะพิธีกร เพื่อให้ฉันดูดี และพวกมันดูแย่ 272 00:15:21,251 --> 00:15:24,709 ฉันมาไกลเชี่ยๆ จนเกินกว่าจะเสียทุกอย่างไปตอนนี้ 273 00:15:25,959 --> 00:15:27,668 ฝังกลบพวกมันซะ 274 00:15:31,543 --> 00:15:37,458 ยินดีต้อนรับและสวัสดี คืนนี้เราจะมอบมง ให้ผู้นำสูงสุดคนต่อไปของฟู้ดโทเปีย 275 00:15:41,668 --> 00:15:43,583 กติกาของคืนนี้ก็ง่ายๆ 276 00:15:43,751 --> 00:15:48,043 ฉันจะถามคำถามยากๆ ทะลวงจิตใจ กับผู้สมัครแต่ละคน 277 00:15:48,126 --> 00:15:50,751 และที่พวกเธอต้องทำก็คือ มายืนข้างหน้าอาหาร 278 00:15:50,833 --> 00:15:52,668 ที่เธออยากเลือก เข้าใจนะ 279 00:15:52,751 --> 00:15:57,001 โอเค เยี่ยม ตอนนี้ขอเสียงต้อนรับ ผู้สมัครคนแรก เจ้าส้มจูเลียส 280 00:16:11,293 --> 00:16:15,209 เบรนด้า โอเค ก่อนอื่นฉันขอพูด เรื่องที่เธออาจจะคิดว่าเธอเห็น... 281 00:16:15,293 --> 00:16:18,459 ไม่ต้องมาพูดกับฉัน ไอ้คนทรยศชอบกลืนน้ำว่าวนุด 282 00:16:18,543 --> 00:16:21,543 เราต้องคุยกัน เพราะเรากำลังจะขึ้นเวทีด้วยกัน 283 00:16:25,084 --> 00:16:26,584 และคู่แข่งของเขา แฟรงค์กับเบรนด้า 284 00:16:34,043 --> 00:16:37,708 - แซมมี่ ทำไมเราไม่ได้เปิดตัวเท่ๆ - นี่ ฉันมีสิทธิ์ถามคนเดียว 285 00:16:37,793 --> 00:16:39,833 และคำถามแรกแหวกแนวมาก 286 00:16:39,918 --> 00:16:42,918 แฟรงค์และเบรนด้า อาหารหลายคนเรียกพวกเธอว่าเป็น 287 00:16:43,001 --> 00:16:46,543 ขอยกคำพูดมาเลยนะ "พวกโกหก หลอกลวง ขี้โกง" 288 00:16:46,668 --> 00:16:50,626 ไม่เหมือนจูเลียสที่ถูกพูดถึงว่าเป็นคน "เป็นธรรม ใจดี อวบอิ่ม" 289 00:16:50,708 --> 00:16:53,876 ฉันไม่รู้ว่าเธอเพ้อเชี่ยอะไร แต่ฉันมีเรื่องจะประกาศ 290 00:16:53,958 --> 00:16:55,793 ฉันไม่ลงสมัครเป็นผู้นำแล้ว 291 00:16:57,083 --> 00:16:57,958 กับแฟรงค์ 292 00:16:59,083 --> 00:17:01,751 ฉันจะลงในนามตัวเอง ใครก็ได้ขอแก้วช็อตหน่อย 293 00:17:04,668 --> 00:17:07,168 เบรนด้าสู้ๆ ผู้สมัครคนใหม่ เปิดแถวใหม่ 294 00:17:07,251 --> 00:17:10,501 แฟรงค์ อดีตผู้สมัครคู่ของฉัน เป็นไส้กรอกโสมม 295 00:17:10,583 --> 00:17:14,043 ใช่ เขาเป็นไส้กรอกโสมมสุดๆ 296 00:17:14,626 --> 00:17:16,626 และมันก็เป็นที่ชัดเจนมากๆ 297 00:17:16,876 --> 00:17:19,668 ว่าแฟรงค์กับฉัน ไม่ได้เชิดชูในสิ่งเดียวกันอีกต่อไป 298 00:17:20,083 --> 00:17:21,958 ที่เห็นได้ชัดที่สุดคือ แฟรงค์... 299 00:17:22,043 --> 00:17:23,876 ไม่ๆ ขอร้อง อย่าบอกว่าฉันเอากับนุด 300 00:17:24,126 --> 00:17:27,418 เขาอยากทำงานโดยอยู่ในระบบนี้ 301 00:17:27,708 --> 00:17:30,501 แต่ฉันเห็นช่องห่างระหว่างฟัน ที่กว้างขึ้นทุกวัน 302 00:17:32,959 --> 00:17:36,543 เขาคิดว่าทางแก้คือ เอาฟันจากอาหารรวยมาให้อาหารจน 303 00:17:36,626 --> 00:17:42,043 แต่ฉันว่า เอาฟันออกไปให้หมดเลยดีกว่า 304 00:17:46,418 --> 00:17:49,668 - เบรนด้า เธอทำอะไรน่ะ - เราควรเอาทุกอย่างมาแบ่งกัน 305 00:17:52,334 --> 00:17:55,751 โอเค เดี๋ยวจะมีช่วงให้พล่ามหลุดโลก แบบไม่เข้าหูคนทีหลังนะ 306 00:17:55,834 --> 00:17:58,668 - แต่กลับเข้าเรื่อง... - รถซิ่งคันนั้นของใคร 307 00:18:00,418 --> 00:18:03,876 ไม่ใช่แล้ว เพราะมันจะเป็นของลูกพลัมตรงนั้นด้วย 308 00:18:03,959 --> 00:18:07,209 - และริกาโตนีกล่องนั้นด้วย - เช็ดเข้ ฉันจะมีรถเหรอ 309 00:18:07,293 --> 00:18:11,584 ใช่ๆ เธอจะเป็นเจ้าของทุกอย่าง และไม่เป็นเลยสักอย่าง เข้าใจยัง 310 00:18:11,793 --> 00:18:17,334 เลือกฉัน และเราจะโค่นล้มระบบนี้ด้วยกัน 311 00:18:20,876 --> 00:18:23,543 ทำไมยังอยู่ในแถวของแฟรงค์อีก มานี่เลย 312 00:18:25,376 --> 00:18:28,043 โธ่ ครึ่งนึงฉันก็อยากเลือกแฟรงค์ 313 00:18:28,126 --> 00:18:30,168 แต่ว่าอีกครึ่งนึงก็อยากเลือกเบรนด้า 314 00:18:30,459 --> 00:18:31,876 เลือกใครดี ไม่ใช่เรื่องกล้วยๆ 315 00:18:31,959 --> 00:18:33,918 เธอทำคะแนนเสียงเราแตก ฉันบอกว่าไง 316 00:18:34,001 --> 00:18:36,918 อาหารกลัวแนวทางสุดโต่งบ้าบอของเธอ เธอทำเราป่นปี้หมดแล้ว 317 00:18:37,001 --> 00:18:39,626 อยากพูดเรื่องปี้เหรอ ฉันพูดได้นะเรื่องปี้ 318 00:18:39,876 --> 00:18:42,001 ไม่เป็นไร ไม่ต้องสนใจที่ฉันพูด กลับเข้าเรื่องเลย 319 00:18:42,084 --> 00:18:44,209 ทุกคนอยากฟังเรื่องป่นๆ ปี้ๆ มั้ย 320 00:18:44,459 --> 00:18:47,751 ผู้ดำเนินรายการถามได้คนเดียว และ... 321 00:18:49,334 --> 00:18:52,459 กลับไปต่อเรื่องป่นปี้ที่เธอกำลังจะพูดได้มั้ย 322 00:18:52,543 --> 00:18:54,168 แฟรงค์ปี้กับนุด 323 00:19:00,209 --> 00:19:02,209 ฉันเห็นๆ ไม่ได้จะด่าว่าวิปริตนะ 324 00:19:02,293 --> 00:19:04,751 แต่มันชวนอ้วกและฉันรับไม่ได้ และนายควรละอายใจ 325 00:19:05,043 --> 00:19:09,126 อะไรนะ บ้าบอหมอไม่รักษา 326 00:19:09,584 --> 00:19:11,668 โกหกทั้งเพ ความจริงเป็นแบบนี้ 327 00:19:11,751 --> 00:19:14,876 เบรนด้าเห็นว่าตัวเองจะแพ้ เพราะนโยบายกากๆ ของเธอ 328 00:19:14,959 --> 00:19:20,168 ก็เลยใช้วิธีกล่าวหาฉันบ้าๆ บอๆ อย่างไม่มีมูล 329 00:19:20,251 --> 00:19:23,668 ซึ่งทำได้ง่ายมาก ดูนะ เบรนด้าปี้กับก้อนอิฐ 330 00:19:23,751 --> 00:19:27,168 ปี้กับก้อนอิฐก็ยังดีกว่า ไปกอดรัดฟัดเหวี่ยงขาที่สามของนุด 331 00:19:27,251 --> 00:19:29,168 จนโดนน้ำทะลักใส่ตัวเต็มไปหมด 332 00:19:34,293 --> 00:19:36,626 ไปไหนกันน่ะ กลับมา กลับมาเถอะนะ 333 00:19:36,709 --> 00:19:38,876 ฉันไม่ใช่พวกปี้นุด ฉันปี้อาหาร 334 00:19:38,959 --> 00:19:41,751 พูดจริงๆ นะ ฉันจะปี้พวกเธอทุกคน ขอโอกาสให้ฉันก็พอ 335 00:19:41,834 --> 00:19:44,834 แล้วเอากลิ่นสาบนุดไปติดพวกเขาเหรอ ไม่มีทาง 336 00:19:44,918 --> 00:19:47,209 - หุบปากไปเลยเบรนด้า - หุบปากไปเลยแฟรงค์ 337 00:19:50,168 --> 00:19:52,876 จะเลือกหนึ่งในสองคนนี้ ให้เสียคะแนนเปล่าๆ ก็ได้นะ 338 00:19:53,001 --> 00:19:56,834 หรือเลือกฉัน จูเลียสไงจ๊ะ แยม เต้นออกกันเถอะ 339 00:20:03,418 --> 00:20:06,376 - ไม่ๆ แกจะไปไหนน่ะ - เรายังเป็นผู้สมัครที่ทำงานได้ 340 00:20:06,459 --> 00:20:07,376 เรายังทำงานได้อยู่ 341 00:20:07,459 --> 00:20:11,334 ขอเรียกว่าส้มหล่นแล้วกัน เหล่าอาหารได้เลือกแล้ว 342 00:20:11,418 --> 00:20:13,418 และด้วยเสียงส่วนใหญ่แบบแลนด์สไลด์ 343 00:20:13,501 --> 00:20:18,751 ผู้นำฟู้ดโทเปียคนใหม่ของพวกเธอ ก็คือส้มลูกโปรดของทุกคน จูเลียส 344 00:20:22,709 --> 00:20:24,084 ฉันจะทำเพื่อทุกคน 345 00:20:24,543 --> 00:20:28,668 ใช่แล้ว ฉันคืออาหารของอาหาร เพื่ออาหาร... 346 00:20:28,751 --> 00:20:29,626 รอฉันด้วย 347 00:20:29,709 --> 00:20:31,168 และโดยอาหาร 348 00:20:31,709 --> 00:20:33,918 พ่ายแพ้ สิ้นหวัง เศร้าสลด 349 00:20:34,459 --> 00:20:37,084 คู่รักมหาอำนาจใกล้จะถึงจุดแตกหัก 350 00:20:37,168 --> 00:20:42,626 และนั่นทำให้รากฐานสังคม ของฟู้ดโทเปียแตกร้าว 351 00:20:44,543 --> 00:20:45,918 เงียบปากไปเลย วีเนอร์ 352 00:21:47,543 --> 00:21:49,543 คำบรรยายโดย ตุลย์ เจน 353 00:21:49,626 --> 00:21:51,626 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ