1 00:00:16,375 --> 00:00:17,543 Foodtopia! 2 00:01:02,043 --> 00:01:06,501 Komm schon, Julius. Vergiss nicht, du bist nichts ohne mich. 3 00:01:06,918 --> 00:01:08,001 Mach es sauber. 4 00:01:10,626 --> 00:01:13,376 Jetzt lächeln. So ist es gut. 5 00:01:26,626 --> 00:01:28,793 Schluckt alles, ihr verdammten Idioten. 6 00:01:31,918 --> 00:01:33,501 Ja, da habt ihr's. 7 00:01:37,959 --> 00:01:39,876 Eine Geschichte aus zwei Städten. 8 00:01:40,293 --> 00:01:43,626 Eine mit Reichtum und Macht jenseits aller Vorstellungskraft. 9 00:01:44,376 --> 00:01:45,376 Die andere... 10 00:01:48,001 --> 00:01:49,418 Eine karge Einöde, 11 00:01:49,501 --> 00:01:53,959 verarmt und mit dem Gestank von Hoffnungslosigkeit und Verfall. 12 00:01:57,418 --> 00:02:01,001 Sorry, Wiener. Ich sende deine deprimierende Masche nicht mehr. 13 00:02:01,084 --> 00:02:04,584 Julius' neuer Auftrag ist es, die Ungleichheit herunterzuspielen, 14 00:02:04,668 --> 00:02:07,293 mit Unterhaltung und schockierenden Nachrichten 15 00:02:07,376 --> 00:02:09,668 ohne Faktencheck abzulenken. 16 00:02:09,709 --> 00:02:11,543 Wie unsere neue Serie, Squid Games. 17 00:02:11,584 --> 00:02:14,543 Eine Live-Sendung der Calamari-Brüder beim Damespiel. 18 00:02:14,751 --> 00:02:16,584 ...tu das hier hin und ich gewinne. 19 00:02:17,834 --> 00:02:19,001 Sehr entspannend. 20 00:02:19,293 --> 00:02:21,376 Aber wie kannst du das Leid ignorieren? 21 00:02:21,459 --> 00:02:26,876 Wir müssen uns ohne jeglichen Plan in die Geschichten stürzen. 22 00:02:26,959 --> 00:02:29,959 Wir befinden uns inmitten eines wahren Challah-caust. 23 00:02:30,043 --> 00:02:32,543 Nicht laut meinem neuen Gast, Melone Gibson. 24 00:02:32,793 --> 00:02:34,459 Der Challah-caust ist eine Lüge. 25 00:02:34,543 --> 00:02:37,543 Außerdem sind Bagels für alle Kriege verantwortlich. 26 00:02:37,626 --> 00:02:39,959 Ok. Schön sachte, Melone. 27 00:02:55,751 --> 00:02:58,418 Hey, Leute, wollt ihr mit jemand Berühmtem feiern? 28 00:03:01,834 --> 00:03:04,293 Sammy ist zu einem echten Arschloch geworden. 29 00:03:05,084 --> 00:03:08,293 Früher mochte ich ihn, jetzt ist er ein hoffnungsloser Fall. 30 00:03:08,584 --> 00:03:12,626 Ein weiteres Beispiel, wie gute Lebensmittel schlecht werden. Ja. 31 00:03:13,043 --> 00:03:16,084 Am Ende lassen einen Freunde im Stich, oder? 32 00:03:16,918 --> 00:03:18,376 Du nicht. Du bist cool. 33 00:03:19,168 --> 00:03:23,251 Danke. Die Lebensmittel waren nicht für die Umwälzung des Systems bereit. 34 00:03:23,334 --> 00:03:24,834 Die Stimme spalten war falsch. 35 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 Ich trieb dich dazu. Es ist meine Schuld. 36 00:03:27,418 --> 00:03:29,334 -Ich hätte nicht lügen sollen. -Und? 37 00:03:29,418 --> 00:03:32,793 Ich hätte die Zähne nicht stehlen sollen. Als Kartoffelkopf. 38 00:03:33,334 --> 00:03:34,251 Und? 39 00:03:34,334 --> 00:03:36,334 Ich hätte dich nicht mit dem Bremsen 40 00:03:36,418 --> 00:03:38,584 in den Springbrunnen befördern sollen. 41 00:03:39,293 --> 00:03:40,418 Und? 42 00:03:40,918 --> 00:03:44,668 Na gut. Und ich hätte nicht den Humie sexuell ficken sollen. 43 00:03:44,793 --> 00:03:48,668 Endlich sagst du: "Ich hätte nicht den Humie ficken sollen." 44 00:03:49,334 --> 00:03:51,126 Ich fühlte mich unsicher, und... 45 00:03:51,209 --> 00:03:55,376 Er glaubte an mich, als ich nicht an mich selbst glaubte. 46 00:03:56,084 --> 00:03:56,918 Oder an euch. 47 00:03:58,043 --> 00:04:01,668 Ich hätte mehr Vertrauen in uns setzen sollen. Es tut mir leid. 48 00:04:01,876 --> 00:04:03,501 Ich erwarte keine Vergebung. 49 00:04:03,626 --> 00:04:05,709 Gut. Deine Taten sind unverzeihlich. 50 00:04:05,876 --> 00:04:09,334 Ich weiß, aber wenigstens werde ich den Humie los, Barry. 51 00:04:09,959 --> 00:04:11,959 Ich schwör's, auf unsere Freundschaft. 52 00:04:12,793 --> 00:04:14,293 Welche Freundschaft? 53 00:04:20,668 --> 00:04:24,584 Das habe ich wohl verdient. Und wahrscheinlich schlimmer von dir. 54 00:04:25,250 --> 00:04:28,293 Also, ich gehe dann. Ich weiß nicht, wohin, aber... 55 00:04:29,375 --> 00:04:30,375 Ich vergebe dir. 56 00:04:31,250 --> 00:04:32,168 Wirklich? 57 00:04:32,459 --> 00:04:35,043 -Du hast Mist gebaut. -Ich weiß. Das habe ich. 58 00:04:35,209 --> 00:04:37,834 Vielleicht liegt das in der Natur der Lebensmittel. 59 00:04:37,918 --> 00:04:41,084 Niemand ist perfekt. Unsere Gesellschaft ist nicht perfekt. 60 00:04:41,334 --> 00:04:44,293 Ja. Jeder von uns hätte den Humie ficken können. 61 00:04:45,334 --> 00:04:47,750 Nein, das ist nicht wahr. Sorry. 62 00:04:48,793 --> 00:04:52,418 Wir setzten uns zu sehr unter Druck, um Foodtopia zu verbessern. 63 00:04:52,500 --> 00:04:55,625 Wir hätten mehr Zeit in uns investieren sollen. 64 00:04:55,709 --> 00:04:59,793 Der Silberstreif am Horizont ist wohl, dass wir das jetzt tun können. 65 00:05:01,668 --> 00:05:02,918 Das braucht etwas Zeit. 66 00:05:03,668 --> 00:05:05,793 Was ich sah, war schrecklich. 67 00:05:06,709 --> 00:05:08,876 Ich kriege die Bilder nicht aus dem Kopf. 68 00:05:08,959 --> 00:05:11,209 Wie das, wo die Mayonnaise aus dem... 69 00:05:11,293 --> 00:05:13,834 Ok, du musst es nicht sagen. Ich verstehe. 70 00:05:14,293 --> 00:05:17,625 Weil ich da war. Nimm dir so viel Zeit, wie du brauchst. 71 00:05:17,875 --> 00:05:20,000 Aber wir müssen Foodtopia helfen. 72 00:05:20,625 --> 00:05:23,168 Wir verloren, aber sie sind noch unsere Kinder. 73 00:05:23,543 --> 00:05:25,334 Wir sind für sie verantwortlich, 74 00:05:25,418 --> 00:05:28,543 egal, ob sie uns abweisen oder wie Arschlöcher sind. 75 00:05:29,000 --> 00:05:31,293 Hey, ihr Nieten. Julius regiert. 76 00:05:33,250 --> 00:05:36,459 Wir müssen das Gute hervorbringen. Sogar in Julius. 77 00:05:37,084 --> 00:05:39,375 Ich wette, tief in seinem Inneren 78 00:05:39,875 --> 00:05:42,418 will er nur geliebt werden. 79 00:05:42,500 --> 00:05:44,168 Ich kann zu ihm durchdringen. 80 00:05:45,459 --> 00:05:48,000 Deine Brötlichkeit erstaunt mich immer wieder. 81 00:05:49,125 --> 00:05:51,875 Selbst in der giftigen Asche der Niederlage 82 00:05:52,125 --> 00:05:57,000 blüht die Vergebung und bringt die reiche Ernte der Liebe hervor. 83 00:05:58,584 --> 00:06:00,126 Der Kerl filmt dich noch? 84 00:06:00,709 --> 00:06:02,376 Das stört mich nicht mehr. 85 00:06:02,584 --> 00:06:05,543 -Sehen wir uns später? -Ich sehe keinen Grund, warum nicht. 86 00:06:27,918 --> 00:06:30,834 Frank. Ist alles ok? Wie ist die Wahl gelaufen? 87 00:06:30,918 --> 00:06:34,959 Es lief gut, Kumpel. Ja, die ganze Sache lief super. 88 00:06:35,043 --> 00:06:37,209 Weil du das so gut gemacht hast. 89 00:06:37,293 --> 00:06:40,459 Das ist super. Hast du gewackelt, wie ich dir sagte? 90 00:06:40,834 --> 00:06:44,625 Ich wusste, du würdest es nicht beenden. Dann muss ich es tun. 91 00:06:44,875 --> 00:06:47,834 Ja, ich habe die ganze Zeit gewackelt. 92 00:06:47,918 --> 00:06:52,125 Und sie fanden es toll. Das Wackeln war das Entscheidende. 93 00:06:53,709 --> 00:06:56,918 Deshalb fällt es mir schwer, das Nächste zu sagen. 94 00:06:57,043 --> 00:06:59,000 Nein, nicht schon wieder. 95 00:07:00,293 --> 00:07:03,001 Jack, es liegt nicht an dir, ok? Ich bin es. 96 00:07:03,126 --> 00:07:06,584 Und dass ich nie mit jemandem wie dir zusammen sein könnte. 97 00:07:07,293 --> 00:07:10,793 -Das heißt, dass ich es bin. -Ja, ok. Du bist ein Humie. 98 00:07:11,043 --> 00:07:14,501 Von allen Trennungen tut diese am meisten weh. 99 00:07:15,751 --> 00:07:18,834 Mehr, als während der Achterbahnfahrt abserviert zu werden, 100 00:07:18,918 --> 00:07:22,168 als all diese Fremden Abzüge von den Fahrtfotos kauften, 101 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 weil ich so doll heulte. 102 00:07:30,125 --> 00:07:31,709 Weißt du was? Nein. 103 00:07:31,793 --> 00:07:35,500 Jedes Mal, wenn ich abserviert wurde, ging ich und akzeptierte es. 104 00:07:35,584 --> 00:07:39,709 Aber nicht dieses Mal. Nicht mit uns. Ich werde darum kämpfen. 105 00:07:39,793 --> 00:07:41,293 -Du kämpfst darum? -Ja. 106 00:07:41,375 --> 00:07:43,375 Was sage ich zu diesem Trennungsversuch? 107 00:07:43,459 --> 00:07:45,209 -Nein, danke. -Was? 108 00:07:45,584 --> 00:07:49,375 Du darfst mich nicht loswerden, weil ich in dich verliebt bin. 109 00:07:49,459 --> 00:07:52,834 Hört ihr das alle? Ich bin in einen Hotdog verliebt! 110 00:07:53,959 --> 00:07:57,250 Hör auf mit dem Scheiß. Schluss. Rede nicht so laut. 111 00:07:57,334 --> 00:08:00,293 Ich versuche, mein Leben in den Griff zu kriegen. 112 00:08:00,376 --> 00:08:02,168 Ich kann mit Brenda zusammen sein 113 00:08:02,251 --> 00:08:06,168 und hoffen, dass Barry mir vertraut, wenn ich dich gehen lasse. 114 00:08:06,793 --> 00:08:10,084 Nein. Was wir haben ist echt, Frank. 115 00:08:10,543 --> 00:08:15,001 So echt wie 100 % Rindfleisch der Güteklasse 1. 116 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Nein, das ist es nicht. 117 00:08:22,084 --> 00:08:25,834 Glaubst du, du könntest je als einer von uns akzeptiert werden? 118 00:08:25,959 --> 00:08:29,125 Hau ab. Du und dein dummer menschlicher Atem. 119 00:08:29,750 --> 00:08:32,583 Los! Verschwinde! 120 00:08:32,708 --> 00:08:35,333 Geh! Siehst du nicht, dass ich dich nicht mehr will? 121 00:08:35,458 --> 00:08:37,083 Das meinst du nicht so. 122 00:08:39,375 --> 00:08:43,168 Doch, das tue ich. Du Monster. 123 00:08:43,793 --> 00:08:46,293 Ich wusste, Hotdogs verstopfen das Herz, 124 00:08:46,793 --> 00:08:49,001 aber nicht, dass sie es brechen. 125 00:09:33,126 --> 00:09:34,501 Ich weiß, was du tust. 126 00:09:35,583 --> 00:09:36,958 Ich wollte dich aufgeben. 127 00:09:37,043 --> 00:09:40,708 Ich weiß jetzt, dass gute Lebensmittel schlecht werden können. 128 00:09:41,293 --> 00:09:44,043 Und dann können sie auch wieder gut werden. 129 00:09:44,208 --> 00:09:46,251 Du sagst, ich bin schlecht geworden? 130 00:09:46,333 --> 00:09:49,083 Warum sind so viele Lebensmittel hier für mich? 131 00:09:49,168 --> 00:09:51,833 Feuern mich an, wenn ich tolle Moves raushaue? 132 00:09:59,876 --> 00:10:03,043 Du kanntest mich nicht, als ich der Kleinste im Paket war. 133 00:10:03,501 --> 00:10:05,834 Alle ärgerten mich, weil ich klein war. 134 00:10:06,084 --> 00:10:09,001 Dann begann die Revolution, und ich wurde zum Helden. 135 00:10:09,626 --> 00:10:12,584 Als ich Humies tötete, fühlte ich mich einen Meter groß. 136 00:10:12,668 --> 00:10:16,293 Aber die Sucht nach Nervenkitzel und Action diente nur dazu, 137 00:10:16,376 --> 00:10:19,793 den Schmerz zu überdecken, der Kleinste zu sein. 138 00:10:20,376 --> 00:10:22,793 Du nutzt Ruhm und Aufmerksamkeit, 139 00:10:22,876 --> 00:10:25,751 um den Schmerz über den Verlust von Lavash zu überdecken. 140 00:10:30,209 --> 00:10:33,001 Sag nie wieder seinen Namen in meiner Gegenwart. 141 00:10:34,293 --> 00:10:36,083 Raus hier, du kleiner Wicht. 142 00:10:36,293 --> 00:10:41,333 Du bist nur neidisch auf meinen Erfolg, Autos, Freunde und Bildschirme. 143 00:10:41,418 --> 00:10:42,958 Nein, das ist überhaupt... 144 00:10:43,208 --> 00:10:45,751 Ich habe alles, was ich jemals wollte. 145 00:10:45,833 --> 00:10:47,833 Ich bin ein Bagel mit allem. 146 00:10:47,918 --> 00:10:48,958 Ok. Ich wollte... 147 00:10:49,043 --> 00:10:51,708 Ja, du bist ein Bagel mit allem. Ganz ruhig. 148 00:10:54,751 --> 00:10:56,918 Oh Mann. Klinge ich auch so? 149 00:11:01,126 --> 00:11:02,168 Ich will zu Julius. 150 00:11:03,293 --> 00:11:06,334 Niemand betritt Julius' Suite zwischen Dunkelheit und Licht. 151 00:11:06,626 --> 00:11:09,001 Ok. Ich komme... Moment. Wie bitte? 152 00:11:09,084 --> 00:11:11,418 Ich gehe nicht, bis ich mit ihm spreche. 153 00:11:11,501 --> 00:11:13,418 Lebensmittel sterben auf der Straße. 154 00:11:13,626 --> 00:11:15,209 Schließ dich ihnen an. 155 00:11:28,793 --> 00:11:33,043 Ein wimmernder Lüftungsschacht? Moment. Lüftungsschächte tun das nicht. 156 00:11:34,751 --> 00:11:40,083 Julius. Genau wie ich dachte. Er ist nur eine traurige kleine Zitrusfrucht. 157 00:12:19,959 --> 00:12:20,918 Hallo? 158 00:12:28,418 --> 00:12:29,543 Julius? 159 00:12:31,209 --> 00:12:32,126 Julius? 160 00:12:32,918 --> 00:12:37,126 Hilfe! Du musst mich hier rausholen! Ich brauche Hilfe! 161 00:12:38,418 --> 00:12:41,333 Hilfe! Du musst mich hier rausholen! 162 00:12:41,418 --> 00:12:43,668 Ich verstehe nicht. Was ist hier los? 163 00:12:43,751 --> 00:12:45,333 Hol mich hier raus! 164 00:12:45,418 --> 00:12:47,501 Ok. Was ist der Code? 165 00:12:47,668 --> 00:12:51,251 Ich weiß es nicht. Ich weiß gar nichts, wenn sie in mir ist. 166 00:12:51,333 --> 00:12:54,001 -In dir? -Mein Hirn schaltet einfach ab. 167 00:12:54,083 --> 00:12:57,208 Was? Ich bin verwirrt. Wovon zum Teufel redest du? 168 00:12:58,708 --> 00:13:01,001 Oh Gott! Sie ist wieder da. 169 00:13:01,084 --> 00:13:02,209 Wer ist wieder da? 170 00:13:03,293 --> 00:13:06,751 -Du musst laufen. Los, du blödes Brötchen! -Wovor weglaufen? 171 00:13:06,834 --> 00:13:07,751 Lauf! 172 00:13:07,834 --> 00:13:12,668 Sieh an. Sieh mal, was die Orange angeschleppt hat. 173 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 Sorry. Hallo? 174 00:13:15,793 --> 00:13:17,251 Hier unten, meine Liebe. 175 00:13:18,418 --> 00:13:21,876 Ich kann mir vorstellen, dass du ziemlich verwirrt bist. 176 00:13:21,959 --> 00:13:23,626 Dein Kopf ist voller Fragen. 177 00:13:24,876 --> 00:13:26,918 Wer ist das kleine Reiskorn? 178 00:13:27,168 --> 00:13:31,168 Warum ist Julius angekettet und bettelt um Hilfe? 179 00:13:34,751 --> 00:13:38,126 Und was ist das für ein seltsamer Apparat 180 00:13:38,208 --> 00:13:41,251 hinter seinem leuchtenden, runzligen Arschloch? 181 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 Warum guckst du nur zu? 182 00:13:45,126 --> 00:13:47,168 Was gucke ich mir denn an? 183 00:13:47,251 --> 00:13:49,126 Erlaubte ich dir zu reden, Julius? 184 00:13:52,376 --> 00:13:56,083 Vielleicht sollte ich dir meine Orangengeschichte erzählen. 185 00:13:58,583 --> 00:13:59,626 Nach dem Krieg 186 00:14:00,293 --> 00:14:05,876 klang die Idee einer echten Vereinigung aller Lebensmittel sehr vielversprechend. 187 00:14:06,918 --> 00:14:08,668 Aber dann kam die Flut. 188 00:14:09,084 --> 00:14:15,043 All meine Hoffnungen wurden weggespült, zusammen mit 4.000 Cousins und Cousinen. 189 00:14:16,209 --> 00:14:17,251 Ich brauchte Hilfe. 190 00:14:17,584 --> 00:14:18,876 Danke. Vielen Dank! 191 00:14:18,959 --> 00:14:21,751 Nein. Danke, Klebreis. Ich liebe diese Dinger. 192 00:14:21,834 --> 00:14:23,334 Aber es kam keine. 193 00:14:24,751 --> 00:14:27,293 Ich ging zu Shopwell's wie alle anderen. 194 00:14:27,918 --> 00:14:32,126 Aber es gab keine Einigkeit. Jeder war auf sich allein gestellt. 195 00:14:34,626 --> 00:14:38,751 Dort erkannte ich die wahre Natur der Lebensmittel. 196 00:14:39,208 --> 00:14:40,833 Ich sah, was sie brauchten. 197 00:14:41,458 --> 00:14:43,668 Was sie tun würden, um es zu kriegen. 198 00:14:45,793 --> 00:14:48,583 Ich wusste, dass ich keine Chance hatte. 199 00:14:48,668 --> 00:14:50,208 Ich war zu klein. 200 00:14:51,208 --> 00:14:54,126 Dann kam dein Freund mit der Lösung. 201 00:14:54,418 --> 00:14:57,001 Ich kontrolliere den blöden Sack durch seinen Arsch. 202 00:14:59,751 --> 00:15:03,168 Wenn ein Lebensmittel einen Menschen anal steuern kann, 203 00:15:03,251 --> 00:15:06,751 würde die Methode auch bei Lebensmitteln funktionieren? 204 00:15:07,084 --> 00:15:10,834 Dann kam ein karmischer, symphonischer Moment: 205 00:15:10,918 --> 00:15:15,959 Der größte Arsch, den ich kannte, hatte das größte Arschloch aller Zeiten. 206 00:15:17,126 --> 00:15:21,709 Das war kein Pfannkuchen-Arsch und kein Pflaumen-Popo. 207 00:15:22,584 --> 00:15:25,334 Das war ein Knack-Po. 208 00:15:25,918 --> 00:15:29,584 Ein so schöner Knack-Po, dass er gleich doppelt geknackt war. 209 00:15:29,668 --> 00:15:32,126 Ich verstehe. Da war eine Orange mit einem Po. 210 00:15:32,251 --> 00:15:35,418 Ja, und ich stieg auf. 211 00:15:57,376 --> 00:16:01,543 Unsere Verbindung war perfekter, als ich erhoffen konnte. 212 00:16:02,293 --> 00:16:04,501 Ich steuerte seine Bewegungen. 213 00:16:05,918 --> 00:16:07,168 Sogar seine Sprache. 214 00:16:07,834 --> 00:16:10,043 Test, Test. Ist... 215 00:16:10,126 --> 00:16:11,251 ...das Ding an? 216 00:16:12,959 --> 00:16:17,418 Mit dem Intellekt von Reis und dem Körper des orangefarbenen Adonis 217 00:16:17,626 --> 00:16:21,751 brachte ich mich in die perfekte Position, um erfolgreich zu sein. 218 00:16:21,834 --> 00:16:23,709 Meins. Meins... 219 00:16:23,793 --> 00:16:24,834 Meins, meins. 220 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 Und dann knallte ich die Tür in ihre blöden Gesichter. 221 00:16:28,543 --> 00:16:30,626 Ich glaube, diese Details sind unnötig. 222 00:16:30,959 --> 00:16:34,376 Ich wurde vom schwächsten Lebensmittel der Stadt 223 00:16:34,833 --> 00:16:37,001 zum mächtigsten. 224 00:16:38,793 --> 00:16:42,208 Dann versuchten du und deine kleine Wurst, 225 00:16:42,293 --> 00:16:45,793 es mir wegzunehmen, mit eurer Idee 226 00:16:45,918 --> 00:16:47,043 der Share-Zähne. 227 00:16:47,501 --> 00:16:48,583 Ja. 228 00:16:49,083 --> 00:16:51,583 Ja. 229 00:16:51,668 --> 00:16:53,333 Ich gewann, und hier sind wir. 230 00:16:53,876 --> 00:16:56,043 Aber du bist ein Reiskorn. 231 00:16:56,126 --> 00:16:58,126 Du hättest Lebensmitteln helfen können, 232 00:16:58,208 --> 00:17:00,293 die so klein und verletzlich sind wie du. 233 00:17:00,376 --> 00:17:01,751 Warum sollte ich? 234 00:17:01,834 --> 00:17:06,793 Sie halfen mir nicht, als sie die Chance dazu hatten. Niemand tat es. 235 00:17:06,876 --> 00:17:08,668 Ich will dir jetzt helfen. 236 00:17:08,751 --> 00:17:10,626 Du kannst dich noch ändern. 237 00:17:10,708 --> 00:17:13,251 Julius verzeiht dir sicher auch irgendwann. 238 00:17:19,043 --> 00:17:20,001 Weißt du was? 239 00:17:20,418 --> 00:17:23,251 Ja, ich tue es. 240 00:17:23,418 --> 00:17:26,418 Das ist klasse. Ich wusste, du würdest es einsehen. 241 00:17:26,501 --> 00:17:28,043 Nein, nicht das. 242 00:17:28,126 --> 00:17:31,668 Ich überlegte gerade im Stillen, ob ich dich töten soll, 243 00:17:32,126 --> 00:17:34,043 weil du mein Geheimnis kennst. 244 00:17:34,418 --> 00:17:35,584 -Und ich tue es. -Nein. 245 00:18:09,043 --> 00:18:11,459 Ja. 246 00:18:17,918 --> 00:18:20,209 Lebensmittel töten keine Lebensmittel. 247 00:18:20,293 --> 00:18:21,959 Soll das ein Witz sein? 248 00:18:22,043 --> 00:18:26,168 Wie viele Lebensmittel sind gestorben, weil andere tatenlos zusahen? 249 00:18:26,251 --> 00:18:28,918 Wir töten uns doch nur gegenseitig. 250 00:18:29,168 --> 00:18:32,293 Also gut. Ok. Willst du was auf die Fresse? 251 00:18:35,584 --> 00:18:39,709 Ich schlag dich windelweich. Komm schon, verdammt nochmal. 252 00:19:14,126 --> 00:19:16,876 Ich hole mir mein Brötchen zurück 253 00:19:16,959 --> 00:19:20,084 Mein Brötchen zurück Ich hole mir mein Brötchen zu... 254 00:19:32,334 --> 00:19:34,293 Mein Auge! 255 00:19:42,709 --> 00:19:44,209 Scheiße, das brennt! 256 00:19:49,959 --> 00:19:52,793 Raus da, du Wichser! 257 00:19:53,584 --> 00:19:54,918 Orange, zusammendrücken! 258 00:20:11,376 --> 00:20:13,126 Habt ihr Brenda gesehen? 259 00:20:13,209 --> 00:20:14,751 Du verdienst sie nicht. 260 00:20:15,584 --> 00:20:18,834 Warte, bis sie sieht, wie ich das Baumhaus aufgeräumt habe. 261 00:20:41,209 --> 00:20:44,251 -Nein, nicht. Ich bin's, der echte Julius. -Was? 262 00:20:44,334 --> 00:20:46,459 Du musst Reis herausgeschlagen haben. 263 00:20:46,543 --> 00:20:48,043 -Sie ist weg. -Wirklich? 264 00:20:48,293 --> 00:20:50,834 Ja. Oh, mein Gott. Danke. 265 00:20:50,959 --> 00:20:54,668 Sie ist wahrscheinlich immer noch irgendwo hier in der Nähe. 266 00:20:55,001 --> 00:20:57,376 Noch sind wir nicht in Sicherheit. 267 00:20:57,543 --> 00:20:58,626 Da hast du recht. 268 00:21:03,459 --> 00:21:08,084 Eher friert der Ofen zu, als dass du Brenda Brötchen austrickst. 269 00:21:15,584 --> 00:21:17,626 Sie ist nicht da oben? Sie sagte... 270 00:21:17,709 --> 00:21:20,834 Welchen Teil von "Niemand darf nach Dunkelheit hoch" 271 00:21:20,918 --> 00:21:21,959 verstehst du nicht? 272 00:21:45,793 --> 00:21:50,209 Nein. Warte. Ich bin's. Julius. Diesmal aber wirklich. 273 00:21:50,293 --> 00:21:52,126 Darauf falle ich nicht wieder rein. 274 00:22:18,543 --> 00:22:20,876 Hallo? Brenda? Julius? 275 00:22:23,293 --> 00:22:24,334 Was zum Teufel? 276 00:22:36,418 --> 00:22:37,293 Brenda. 277 00:22:44,793 --> 00:22:45,709 Brenda. 278 00:22:46,001 --> 00:22:48,376 Frank. Es ist ok. Mir geht's gut. 279 00:22:49,334 --> 00:22:50,459 Oder doch nicht. 280 00:22:50,584 --> 00:22:53,876 Nein. Bleib hier. 281 00:22:53,959 --> 00:22:56,459 Du hast keine Beine. Ich komme und hol Hilfe. 282 00:22:56,543 --> 00:23:00,876 Warte. Frank, ich sehe Kaugummi. 283 00:23:01,251 --> 00:23:03,376 Er ist glücklich, Frank. 284 00:23:03,751 --> 00:23:08,709 Er ist nicht mehr auf seinem Stuhl. Er tanzt sogar ein bisschen. 285 00:23:09,751 --> 00:23:13,043 Er will, dass ich mit ihm ins Licht tanze, Frank. 286 00:23:13,126 --> 00:23:15,334 Nein. Tu's nicht, Brenda. 287 00:23:15,418 --> 00:23:18,043 Halt dich von ihm fern. Tanz nicht mit ihm ins Licht. 288 00:23:18,126 --> 00:23:21,043 Sag ihm, er soll sich verpissen. Geh weg von ihr. 289 00:23:21,126 --> 00:23:23,876 Er ruft nach mir. Wie bitte, Kaugummi? 290 00:23:26,168 --> 00:23:28,251 Er verrät mir die Antwort. 291 00:23:28,334 --> 00:23:29,168 Welche Antwort? 292 00:23:29,293 --> 00:23:34,584 Erinnerst du dich an seine Botschaft über das Wichtigste im Leben? 293 00:23:35,584 --> 00:23:38,168 Er konnte es nicht sagen, bevor er starb. 294 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Erinnerst du dich? Es war etwas nervig, 295 00:23:40,668 --> 00:23:45,334 weil er so lange brauchte, es auszusprechen. 296 00:23:45,418 --> 00:23:47,543 Ja, ich erinnere mich. 297 00:23:47,834 --> 00:23:49,251 Ich weiß es jetzt. 298 00:23:49,501 --> 00:23:52,084 Du weißt es? Du kennst das Ende des Satzes? 299 00:23:52,459 --> 00:23:54,209 Es ist sehr tiefgründig. 300 00:23:55,209 --> 00:23:57,293 Es verändert alles. 301 00:23:57,918 --> 00:24:02,543 Ich wünschte, ich hätte das früher gewusst. 302 00:24:02,626 --> 00:24:03,626 Was ist es? 303 00:24:03,751 --> 00:24:07,626 Das Wichtigste im Leben 304 00:24:09,376 --> 00:24:10,459 ist... 305 00:24:12,209 --> 00:24:15,168 Ist? 306 00:24:15,418 --> 00:24:18,668 Nein, nein. 307 00:24:21,126 --> 00:24:22,834 Oh Gott, nein! 308 00:24:26,293 --> 00:24:29,626 Nein! 309 00:26:11,084 --> 00:26:13,084 Untertitel von: Kornelia Nelle 310 00:26:13,168 --> 00:26:15,168 Kreative Leitung Nicolai Erdmann