1 00:00:16,375 --> 00:00:17,543 फ़ूडटॉपिया! 2 00:00:17,626 --> 00:00:21,418 सॉसेज पार्टी: फ़ूडटॉपिया 3 00:01:02,043 --> 00:01:06,501 ध्यान से सुनो जूलियस। भूलना मत, तुम मेरे बग़ैर कुछ भी नहीं। 4 00:01:06,918 --> 00:01:08,001 सब साफ़ करो। 5 00:01:10,626 --> 00:01:13,376 अब मुस्कुराओ। बहुत बढ़िया। 6 00:01:26,626 --> 00:01:28,793 इसे ठीक से करो मूर्खो। 7 00:01:31,918 --> 00:01:33,501 यह लो, मज़े करो। 8 00:01:37,959 --> 00:01:39,876 दो शहरों की कहानी। 9 00:01:40,293 --> 00:01:43,626 एक जिसके पास कल्पना से परे धन और शक्ति है। 10 00:01:44,376 --> 00:01:45,376 और दूसरा... 11 00:01:48,001 --> 00:01:49,418 एक ऐसा बंजर प्रदेश, 12 00:01:49,501 --> 00:01:53,959 जो निराशा और विनाश की दुर्गंध से भरा है। 13 00:01:57,418 --> 00:02:01,001 माफ़ करना विनर। मैं तुम्हारी यह उदास फ़िल्म नहीं चला सकता। 14 00:02:01,084 --> 00:02:04,584 जूलियस का नया आदेश है कि असमानता का भाव कम हो 15 00:02:04,668 --> 00:02:07,293 ध्यान बँटाने के लिए चौंकाने वाली ख़बर दिखाएँ 16 00:02:07,376 --> 00:02:09,668 बिना तथ्य जाँचे, और मनोरंजन करें। 17 00:02:09,709 --> 00:02:11,543 जैसे यह नया शो स्क्विड गेम्स। 18 00:02:11,584 --> 00:02:14,543 यह कैलामारी भाइयों की चेकर्स खेलते हुए लाइव फ़ीड है। 19 00:02:14,751 --> 00:02:16,584 ...यह यहाँ, लो मैं जीत गया! 20 00:02:17,834 --> 00:02:19,001 काफ़ी सुकून भरी। 21 00:02:19,293 --> 00:02:21,376 पर पीड़ा कैसे नज़रंदाज़ कर सकते हो? 22 00:02:21,459 --> 00:02:26,876 कहानियों के लिए योजना नहीं बनाते, वे तो ख़ुद-ब-ख़ुद बनती हैं। 23 00:02:26,959 --> 00:02:29,959 हम एक असल वर्ल्ड वॉर के बीच हैं। 24 00:02:30,043 --> 00:02:32,543 नए पैनलिस्ट मेलन गिब्सन ऐसा नहीं सोचते। 25 00:02:32,793 --> 00:02:34,459 यह वर्ल्ड वॉर एक सफ़ेद झूठ है। 26 00:02:34,543 --> 00:02:37,543 और हर जंग के लिए बेगल्स ज़िम्मेदार हैं। 27 00:02:37,626 --> 00:02:39,959 कुछ भी। आराम से मेलन। 28 00:02:55,751 --> 00:02:58,418 अरे दोस्तो, सेलिब्रिटी के साथ पार्टी करोगे? 29 00:03:01,834 --> 00:03:04,293 सैमी ने तो क्या रंग बदला है, है न? 30 00:03:05,084 --> 00:03:08,293 बुरा हुआ। वह मुझे पसंद था, पर अब वह पहले जैसा नहीं। 31 00:03:08,584 --> 00:03:12,626 अच्छे फ़ूड के बुरे बन जाने का एक और उदाहरण। और क्या कहें। 32 00:03:13,043 --> 00:03:16,084 दोस्त आख़िर में धोखा ही देते हैं, है न? 33 00:03:16,918 --> 00:03:18,376 तुम नहीं ब्रेंडा। तुम ख़ूब हो। 34 00:03:19,168 --> 00:03:23,251 शुक्रिया बैरी। शायद फ़ूड इस बदलाव के लिए तैयार नहीं थे। 35 00:03:23,334 --> 00:03:24,834 मुझे वोट नहीं बाँटने थे। 36 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 तुमने मेरी वजह से ऐसा किया। मेरी ग़लती है। 37 00:03:27,418 --> 00:03:29,334 -मुझे झूठ नहीं बोलना चाहिए था। -और? 38 00:03:29,418 --> 00:03:32,793 मुझे वे दाँत नहीं चुराने चाहिए थे। ख़ासतौर पर एक आलू बनकर। 39 00:03:33,334 --> 00:03:34,251 और? 40 00:03:34,334 --> 00:03:36,334 तुम्हें फव्वारे में धक्का न देना था 41 00:03:36,418 --> 00:03:38,584 जब मैं डकैती में पैंतरेबाज़ी कर रहा था। 42 00:03:39,293 --> 00:03:40,418 और? 43 00:03:40,918 --> 00:03:44,668 ठीक है। मुझे इंसान-प्रेमी नहीं बनना चाहिए था। 44 00:03:44,793 --> 00:03:48,668 चलो, अंततः। "मुझे इंसान-प्रेमी नहीं बनना चाहिए था।" 45 00:03:49,334 --> 00:03:51,126 मुझे डर लग रहा था और वह बस... 46 00:03:51,209 --> 00:03:55,376 वह उस वक़्त मुझपर भरोसा कर रहा था जब मुझे ख़ुद पर भरोसा नहीं था। 47 00:03:56,084 --> 00:03:56,918 या तुम लोगों पर। 48 00:03:58,043 --> 00:04:01,668 मुझे हम पर भरोसा करना था, जो मैंने नहीं किया। मुझे माफ़ कर दो। 49 00:04:01,876 --> 00:04:03,501 मुझे माफ़ी की उम्मीद नहीं। 50 00:04:03,626 --> 00:04:05,709 सही है, क्योंकि उसकी कोई माफ़ी नहीं। 51 00:04:05,876 --> 00:04:09,334 जानता हूँ, इसलिए मैं उस इंसान से मुक्ति पा रहा हूँ बैरी। 52 00:04:09,959 --> 00:04:11,959 अच्छे के लिए। हमारी दोस्ती की कसम। 53 00:04:12,793 --> 00:04:14,293 कैसी दोस्ती? 54 00:04:20,668 --> 00:04:24,584 शायद मैं इसी के लायक हूँ। या इससे भी बदतर के। 55 00:04:25,250 --> 00:04:28,293 इसलिए मैं जाता हूँ। नहीं पता कहाँ, पर... 56 00:04:29,375 --> 00:04:30,375 मैं माफ़ करती हूँ। 57 00:04:31,250 --> 00:04:32,168 सच में? 58 00:04:32,459 --> 00:04:35,043 -तुमने सब गड़बड़ कर दिया। -जानता हूँ। एहसास है। 59 00:04:35,209 --> 00:04:37,834 पर शायद यह हमारे स्वभाव में है। 60 00:04:37,918 --> 00:04:41,084 हम में से कोई परफ़ेक्ट नहीं, तभी हमारा समाज परफ़ेक्ट नहीं। 61 00:04:41,334 --> 00:04:44,293 हाँ वही। हम में से कोई भी इंसान-प्रेमी बन सकता था। 62 00:04:45,334 --> 00:04:47,750 मैंने ग़लत कहा। यह सच नहीं। 63 00:04:48,793 --> 00:04:52,418 दरअसल हमने फ़ूडटॉपिया ठीक करने के लिए ख़ुद पर बहुत दबाव डाला 64 00:04:52,500 --> 00:04:55,625 जबकि हमें पहले अपने ऊपर काम करना था। 65 00:04:55,709 --> 00:04:59,793 और फ़िलहाल एक उम्मीद है कि हम अब ऐसा कर सकते हैं। 66 00:05:01,668 --> 00:05:02,918 इसमें वक़्त लगेगा। 67 00:05:03,668 --> 00:05:05,793 मैंने जो देखा वह भयानक था। 68 00:05:06,709 --> 00:05:08,876 मैं वह सब भूल नहीं पा रही हूँ। 69 00:05:08,959 --> 00:05:11,209 जैसे जब उसके अंदर से मेयोनेज़... 70 00:05:11,293 --> 00:05:13,834 ठीक है, कहने की ज़रूरत नहीं। मैं समझ गया। 71 00:05:14,293 --> 00:05:17,625 मैं वहाँ था। जितना वक़्त चाहिए लो। 72 00:05:17,875 --> 00:05:20,000 पर फ़्रैंक हमें फ़ूडटॉपिया ठीक करना होगा। 73 00:05:20,625 --> 00:05:23,168 हम हार गए, पर वे अब भी हमारे बच्चे हैं। 74 00:05:23,543 --> 00:05:25,334 वे हमेशा हमारी ज़िम्मेदारी रहेंगे, 75 00:05:25,418 --> 00:05:28,543 चाहे वे हमसे दूर हो जाएँ या मूर्खों की तरह पेश आएँ। 76 00:05:29,000 --> 00:05:31,293 ओए नाकारो। जूलियस ज़िंदाबाद। 77 00:05:33,250 --> 00:05:36,459 अच्छाई बरकरार रखना हमारा काम है। जूलियस में भी। 78 00:05:37,084 --> 00:05:39,375 मुझे यक़ीन है उसके अंदर कहीं 79 00:05:39,875 --> 00:05:42,418 अभी भी एक आत्मा है जिसे सिर्फ़ प्यार चाहिए। 80 00:05:42,500 --> 00:05:44,168 यक़ीन है उसे समझा लूँगी। 81 00:05:45,459 --> 00:05:48,000 तुम्हारी यह सोच हर बार मुझे हैरान करती है। 82 00:05:49,125 --> 00:05:51,875 हार के ज़हर के बीच भी, 83 00:05:52,125 --> 00:05:57,000 माफ़ी की कलियाँ खिलीं, और प्यार की भरपूर फ़सल लहराई। 84 00:05:58,584 --> 00:06:00,126 इसे अब भी चैन नहीं? 85 00:06:00,709 --> 00:06:02,376 हाँ, पर अब फ़र्क नहीं पड़ता। 86 00:06:02,584 --> 00:06:05,543 -तो बाद में मिलते हैं? -न मिलने की कोई वजह नहीं। 87 00:06:27,918 --> 00:06:30,834 फ़्रैंक। सब ठीक है? चुनाव कैसा रहा? 88 00:06:30,918 --> 00:06:34,959 सब अच्छा रहा दोस्त। हाँ, सब बढ़िया रहा। 89 00:06:35,043 --> 00:06:37,209 क्योंकि तुमने अच्छा काम किया था। 90 00:06:37,293 --> 00:06:40,459 यह कमाल है। तुमने वे करतब दिखाए न? 91 00:06:40,834 --> 00:06:44,625 पता था तुम कुछ ख़त्म नहीं करोगे फ़्रैंक। लगता है मुझे करना होगा। 92 00:06:44,875 --> 00:06:47,834 हाँ, बहुत करतब दिखाए। 93 00:06:47,918 --> 00:06:52,125 उन्हें यह पसंद आया। लगता है जीत की यही वजह रही। 94 00:06:53,709 --> 00:06:56,918 इसलिए यह कहना मुश्किल हो रहा है। 95 00:06:57,043 --> 00:06:59,000 नहीं, फिर से नहीं। 96 00:07:00,293 --> 00:07:03,001 जैक, इसकी वजह तुम नहीं, समझे? इसकी वजह मैं हूँ। 97 00:07:03,126 --> 00:07:06,584 सच तो यह है कि मैं कभी तुम्हारे जैसों के साथ नहीं हो सकता। 98 00:07:07,293 --> 00:07:10,793 -यानी कमी मुझमें है। -हाँ, तुम्हीं में है। तुम एक इंसान हो। 99 00:07:11,043 --> 00:07:14,501 मुझे जितनी बार छोड़ा गया, यह उनमें सबसे ज़्यादा दुखदायी है। 100 00:07:15,751 --> 00:07:18,834 मुझे जब रोलरकोस्टर पर छोड़ा गया, उससे भी ज़्यादा 101 00:07:18,918 --> 00:07:22,168 जहाँ सब अजनबियों ने राइड वाली तस्वीरें ली थीं 102 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 क्योंकि मैं बहुत ज़ोर से रो रहा था। 103 00:07:30,125 --> 00:07:31,709 पता है क्या? इस बार नहीं। 104 00:07:31,793 --> 00:07:35,500 हर बार जब मुझे छोड़ा गया, मैंने उसे चुपचाप मान लिया। 105 00:07:35,584 --> 00:07:39,709 पर इस बार नहीं। मैं हमारे साथ के लिए लड़ूँगा। 106 00:07:39,793 --> 00:07:41,293 -तुम इसके लिए लड़ोगे? -हाँ। 107 00:07:41,375 --> 00:07:43,375 इस ब्रेक-अप का जवाब सुनोगे? 108 00:07:43,459 --> 00:07:45,209 -नहीं, मुझे नहीं करना। -क्या? 109 00:07:45,584 --> 00:07:49,375 तुम मुझे यूँ नहीं छोड़ सकते, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 110 00:07:49,459 --> 00:07:52,834 दुनियावालों, सुना तुमने? मुझे इस हॉटडॉग से प्यार है। 111 00:07:53,959 --> 00:07:57,250 ओए, अपना मुँह बंद करो। चुप हो जाओ। आवाज़ नीचे। 112 00:07:57,334 --> 00:08:00,293 देखो, मुझे अपनी ज़िंदगी पटरी पर लानी है, समझे? 113 00:08:00,376 --> 00:08:02,168 ब्रेंडा को साथ लाने 114 00:08:02,251 --> 00:08:06,168 और बैरी का भरोसा जीतने के लिए मुझे तुम्हें जाने देना होगा। 115 00:08:06,793 --> 00:08:10,084 नहीं। हमारा प्यार असली है फ़्रैंक। 116 00:08:10,543 --> 00:08:15,001 सौ प्रतिशत शुद्ध माँस जैसा असली। 117 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 नहीं, ऐसा नहीं है। 118 00:08:22,084 --> 00:08:25,834 तुमने सच में ऐसा सोचा कि फ़ूड तुम्हें अपना लेंगे? 119 00:08:25,959 --> 00:08:29,125 यहाँ से जाओ। अपनी ये बेहूदा इंसानी साँसें भी ले जाओ। 120 00:08:29,750 --> 00:08:32,583 जाओ! यहाँ से जाओ! 121 00:08:32,708 --> 00:08:35,333 यहाँ से चले जाओ! मुझे अब तुम्हारी ज़रूरत नहीं। 122 00:08:35,458 --> 00:08:37,083 ऐसा मत कहो। 123 00:08:39,375 --> 00:08:43,168 बिल्कुल कहूँगा। दरिंदे। 124 00:08:43,793 --> 00:08:46,293 जानता था हॉटडॉग से दिल की बीमारी होती है 125 00:08:46,793 --> 00:08:49,001 पर यह न पता था कि वह दिल तोड़ते भी हैं। 126 00:09:33,126 --> 00:09:34,501 तुम्हें जानता हूँ सैमी। 127 00:09:35,583 --> 00:09:36,958 सोचा था तुम्हें जाने दूँ, 128 00:09:37,043 --> 00:09:40,708 पर अब समझ रहा हूँ कि फ़ूड कैसे बुरे बन जाते हैं। 129 00:09:41,293 --> 00:09:44,043 पर वे फिर से अच्छे भी बन सकते हैं। 130 00:09:44,208 --> 00:09:46,251 तुम कह रहे हो कि मैं बिगड़ गया? 131 00:09:46,333 --> 00:09:49,083 तो फिर ये सब यहाँ मेरे लिए क्यों आए हैं? 132 00:09:49,168 --> 00:09:51,833 मेरी हर एक हरकत पर यूँ मेरा हौसला बढ़ा रहे हैं? 133 00:09:59,876 --> 00:10:03,043 सैमी तुमने मुझे तब नहीं देखा जब मैं उस पैकेट में था। 134 00:10:03,501 --> 00:10:05,834 हर कोई मेरे छोटे होने पर तंज़ करता था। 135 00:10:06,084 --> 00:10:09,001 फिर क्रांति शुरू हुई और मैं हीरो बन गया। 136 00:10:09,626 --> 00:10:12,584 इंसान को मारकर लगता कि मैं लंबा हो गया हूँ। 137 00:10:12,668 --> 00:10:16,293 पर अब समझ में आता है कि वह सारा रोमांच और क्रांति 138 00:10:16,376 --> 00:10:19,793 दूसरों के बनाए मज़ाक का दुख छिपाने के लिए एक मुखौटा भर था। 139 00:10:20,376 --> 00:10:22,793 मुझे यक़ीन है इस प्रसिद्धि और ध्यान का उपयोग 140 00:10:22,876 --> 00:10:25,751 तुम लवाश को खोने का दुख छिपाने के लिए कर रहे हो। 141 00:10:30,209 --> 00:10:33,001 ओए। मेरे सामने कभी उसका नाम मत लेना। 142 00:10:34,293 --> 00:10:36,083 यहाँ से निकल पिद्दी बदमाश। 143 00:10:36,293 --> 00:10:41,333 तुम बस मेरी सफलता, मेरी कार मेरे दोस्तों और मेरी स्क्रीन से जलते हो। 144 00:10:41,418 --> 00:10:42,958 नहीं, ऐसा कुछ नहीं... 145 00:10:43,208 --> 00:10:45,751 मेरे पास वह सब है जो मैं चाहता था। सबकुछ। 146 00:10:45,833 --> 00:10:47,833 मैं भरा-पूरा बेगल हूँ। 147 00:10:47,918 --> 00:10:48,958 अच्छा। मैं बस... 148 00:10:49,043 --> 00:10:51,708 ठीक है। तुम एक भरे-पूरे बेगल हो। आराम से। 149 00:10:54,751 --> 00:10:56,918 हे भगवान। मैं भी ऐसा हूँ? 150 00:11:01,126 --> 00:11:02,168 जूलियस से मिलना है। 151 00:11:03,293 --> 00:11:06,334 रात से सुबह के बीच कोई भी जूलियस से नहीं मिल सकता। 152 00:11:06,626 --> 00:11:09,001 ठीक है। मैं बाद... एक मिनट। क्या? 153 00:11:09,084 --> 00:11:11,418 नहीं। मैं उससे मिले बिना नहीं जा रही। 154 00:11:11,501 --> 00:11:13,418 देखो, सड़कों पर फ़ूड मर रहे हैं। 155 00:11:13,626 --> 00:11:15,209 हाँ। तुम मर क्यों नहीं जाती? 156 00:11:28,793 --> 00:11:33,043 एक रोता हुआ वेंट? एक मिनट। वेंट ऐसा नहीं करते। 157 00:11:34,751 --> 00:11:40,083 जूलियस। जैसा मैंने सोचा था। वह बस एक छोटा सा उदास संतरा है। 158 00:12:19,959 --> 00:12:20,918 हैलो? 159 00:12:28,418 --> 00:12:29,543 जूलियस? 160 00:12:31,209 --> 00:12:32,126 जूलियस? 161 00:12:32,918 --> 00:12:37,126 मदद करो! मुझे यहाँ से निकालो! ठीक है? मुझे मदद चाहिए! 162 00:12:38,418 --> 00:12:41,333 मदद! मुझे यहाँ से निकालो! 163 00:12:41,418 --> 00:12:43,668 क्या? मैं समझी नहीं। चल क्या रहा है? 164 00:12:43,751 --> 00:12:45,333 मुझे बस यहाँ से निकालो! 165 00:12:45,418 --> 00:12:47,501 ठीक है, ठीक है। कोड क्या है? 166 00:12:47,668 --> 00:12:51,251 मुझे नहीं पता। जब वह अंदर होती है मुझे कुछ समझ नहीं आता। 167 00:12:51,333 --> 00:12:54,001 -तुम्हारे अंदर? -मेरा दिमाग़ बंद हो जाता है। 168 00:12:54,083 --> 00:12:57,208 क्या? देखो मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा। तुम क्या कह रहे हो? 169 00:12:58,708 --> 00:13:01,001 अरे नहीं। वह आ गई। वह वापस आ गई। 170 00:13:01,084 --> 00:13:02,209 क्या? कौन आ गई? 171 00:13:03,293 --> 00:13:06,751 -तुम्हें जाना होगा। भागो! भागो बेवकूफ़ बन! -किससे भागूँ? 172 00:13:06,834 --> 00:13:07,751 भागो! 173 00:13:07,834 --> 00:13:12,668 देखो तो ज़रा। आज यह संतरा किसे ले आया है। 174 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 एक मिनट। कौन? 175 00:13:15,793 --> 00:13:17,251 इधर नीचे, मेरी प्यारी। 176 00:13:18,418 --> 00:13:21,876 मैं समझ सकती हूँ, तुम इस वक़्त उलझन में होगी 177 00:13:21,959 --> 00:13:23,626 तुम्हारे अंदर कई सवाल होंगे। 178 00:13:24,876 --> 00:13:26,918 राइस का यह छोटा सा दाना कौन है? 179 00:13:27,168 --> 00:13:31,168 ज़ंजीर में बँधा जूलियस मदद क्यों माँग रहा है? 180 00:13:34,751 --> 00:13:38,126 और यह अजीब सा यंत्र 181 00:13:38,208 --> 00:13:41,251 उसके पिछवाड़े के साथ क्या करने वाला है? 182 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 खड़ी-खड़ी देख क्या रही हो? 183 00:13:45,126 --> 00:13:47,168 यक़ीन से नहीं कह सकती कि यह क्या है। 184 00:13:47,251 --> 00:13:49,126 अपना मुँह क्यों खोला जूलियस? 185 00:13:52,376 --> 00:13:56,083 शायद तुम मेरी संतरीली कहानी से कुछ समझो। 186 00:13:58,583 --> 00:13:59,626 जंग के बाद, 187 00:14:00,293 --> 00:14:05,876 सभी फ़ूड की मिलकर रहने की बात कमाल की थी। 188 00:14:06,918 --> 00:14:08,668 पर फिर बाढ़ आई। 189 00:14:09,084 --> 00:14:15,043 और मेरे 4,000 साथियों के साथ मेरी सारी उम्मीदें भी बह गईं। 190 00:14:16,209 --> 00:14:17,251 मुझे मदद चाहिए थी। 191 00:14:17,584 --> 00:14:18,876 शुक्रिया, शुक्रिया। 192 00:14:18,959 --> 00:14:21,751 शुक्रिया तुम्हारा स्टिकी राइस। मुझे ये पसंद है। 193 00:14:21,834 --> 00:14:23,334 पर कोई मदद न मिली। 194 00:14:24,751 --> 00:14:27,293 सबकी तरह मैं भी शॉपवेल्स में छिप गई। 195 00:14:27,918 --> 00:14:32,126 पर कोई एकता न थी। हर कोई अपने लिए लड़ रहा था। 196 00:14:34,626 --> 00:14:38,751 तब मैंने फ़ूड का असली रूप देखा। 197 00:14:39,208 --> 00:14:40,833 मैंने देखा उन्हें क्या चाहिए। 198 00:14:41,458 --> 00:14:43,668 उसे पाने के लिए वे क्या कर सकते थे। 199 00:14:45,793 --> 00:14:48,583 मुझे पता था कि यह मुझसे न होगा। 200 00:14:48,668 --> 00:14:50,208 मैं बहुत छोटी थी। 201 00:14:51,208 --> 00:14:54,126 फिर तुम्हारा दोस्त जवाब लेकर लौटा। 202 00:14:54,418 --> 00:14:57,001 इस मूर्ख को इसके पिछवाड़े से काबू कर रखा है। 203 00:14:59,751 --> 00:15:03,168 अगर फ़ूड इंसान को पिछवाड़े से चला सकता है, 204 00:15:03,251 --> 00:15:06,751 मैंने सोचा क्या यही फ़ूड पर भी लागू होता है। 205 00:15:07,084 --> 00:15:10,834 फिर कह सकते हैं कि एक कमाल के पल में 206 00:15:10,918 --> 00:15:15,959 मुझे एक परिचित मूर्ख का सबसे बड़ा पिछवाड़ा दिखा। 207 00:15:17,126 --> 00:15:21,709 यह कोई आम पिछवाड़ा नहीं था। 208 00:15:22,584 --> 00:15:25,334 यह कमाल का पिछवाड़ा था। 209 00:15:25,918 --> 00:15:29,584 इतना कमाल का कि इसे देखकर मन नहीं भरता। 210 00:15:29,668 --> 00:15:32,126 ठीक है, समझ गई। एक पिछवाड़े वाला संतरा मिला। 211 00:15:32,251 --> 00:15:35,418 हाँ, मुझे मिला। और फिर मैंने कमाल किया। 212 00:15:57,376 --> 00:16:01,543 हमारा रिश्ता मेरी सोच से कहीं ज़्यादा पक्का था। 213 00:16:02,293 --> 00:16:04,501 उसकी हर एक हरकत मेरे हाथ में थी। 214 00:16:05,918 --> 00:16:07,168 उसकी आवाज़ तक। 215 00:16:07,834 --> 00:16:10,043 टेस्टिंग, टेस्टिंग। क्या... 216 00:16:10,126 --> 00:16:11,251 आप मुझे सुन रहे हैं? 217 00:16:12,959 --> 00:16:17,418 अपनी बुद्धि और इस संतरे के शरीर के साथ 218 00:16:17,626 --> 00:16:21,751 मुझे तो हर हाल में जीतना ही था। 219 00:16:21,834 --> 00:16:23,709 मेरा। यह मेरा, सब मेरा, मेरा... 220 00:16:23,793 --> 00:16:24,834 मेरा, मेरा, मेरा। 221 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 फिर मैंने वह दरवाज़ा उनके मुँह पर बंद कर दिया। 222 00:16:28,543 --> 00:16:30,626 यह बताना ज़रूरी नहीं था। 223 00:16:30,959 --> 00:16:34,376 मैं शहर के सबसे कमज़ोर फ़ूड से 224 00:16:34,833 --> 00:16:37,001 सबसे ताक़तवर बन गई। 225 00:16:38,793 --> 00:16:42,208 पर फिर तुमने और तुम्हारे उस फ़्रैंक ने 226 00:16:42,293 --> 00:16:45,793 मुझसे सब छीनने के लिए अपनी वह योजना... 227 00:16:45,918 --> 00:16:47,043 दाँत-बाँटो। 228 00:16:47,501 --> 00:16:48,583 हाँ। 229 00:16:49,083 --> 00:16:51,583 फिर तुम दोनों की लड़ाई हो गई, 230 00:16:51,668 --> 00:16:53,333 मैंने चुनाव जीता, अब यही है। 231 00:16:53,876 --> 00:16:56,043 पर तुम राइस हो। 232 00:16:56,126 --> 00:16:58,126 तुम दूसरे फ़ूड की मदद कर सकती थी 233 00:16:58,208 --> 00:17:00,293 जो तुम्हारी तरह छोटे और कमज़ोर थे। 234 00:17:00,376 --> 00:17:01,751 क्यों करनी थी? 235 00:17:01,834 --> 00:17:06,793 जब उनके पास मौका था उन्होंने नहीं की। किसी ने नहीं की। 236 00:17:06,876 --> 00:17:08,668 ठीक है, मैं मदद करना चाहती हूँ। 237 00:17:08,751 --> 00:17:10,626 बदलाव के लिए अभी देर नहीं हुई। 238 00:17:10,708 --> 00:17:13,251 मुझे यक़ीन है जूलियस भी तुम्हें माफ़ कर देगा। 239 00:17:19,043 --> 00:17:20,001 पता है क्या? 240 00:17:20,418 --> 00:17:23,251 हाँ, मैं यह करूँगी। 241 00:17:23,418 --> 00:17:26,418 क्या? यह कमाल है। मुझे पता था तुम मान जाओगी। 242 00:17:26,501 --> 00:17:28,043 नहीं, वह नहीं। 243 00:17:28,126 --> 00:17:31,668 मैं तो बस सोच रही थी कि तुम्हें मारूँ या न मारूँ, 244 00:17:32,126 --> 00:17:34,043 क्योंकि तुम्हें मेरा राज़ पता है। 245 00:17:34,418 --> 00:17:35,584 और मैं ऐसा करूँगी। 246 00:18:09,043 --> 00:18:11,459 आहा! 247 00:18:17,918 --> 00:18:20,209 पर फ़ूड एक-दूसरे को नहीं मारते। 248 00:18:20,293 --> 00:18:21,959 मज़ाक कर रही हो बन? 249 00:18:22,043 --> 00:18:26,168 कितने फ़ूड इसलिए मर गए क्योंकि दूसरों ने उनकी कोई मदद नहीं की? 250 00:18:26,251 --> 00:18:28,918 हम बस एक-दूसरे को मार ही रहे हैं। 251 00:18:29,168 --> 00:18:32,293 ठीक है। तुम्हें सच में लड़ना है? 252 00:18:35,584 --> 00:18:39,709 अब लड़ ही लेते हैं। आ जाओ मैदान में। 253 00:19:14,126 --> 00:19:16,876 मुझे मिलेगी मेरी प्यारी बन-बन 254 00:19:16,959 --> 00:19:20,084 मेरी प्यारी बन-बन, सबसे न्यारी बन-बन... 255 00:19:32,334 --> 00:19:34,293 मेरी आँख! 256 00:19:42,709 --> 00:19:44,209 उफ़, यह तो जल रहा है। 257 00:19:49,959 --> 00:19:52,793 वहाँ से निकलो, कमीनी! 258 00:19:53,584 --> 00:19:54,918 संतरे, दबोच ले! 259 00:20:11,376 --> 00:20:13,126 सुनो, क्या ब्रेंडा को देखा? 260 00:20:13,209 --> 00:20:14,751 तुम उसके लायक नहीं। 261 00:20:15,584 --> 00:20:18,834 अच्छा? एक बार वह देख ले मैंने हमारा घर क्या सजाया है। 262 00:20:41,209 --> 00:20:44,251 -रुको। नहीं! यह मैं हूँ, असली जूलियस। -क्या? 263 00:20:44,334 --> 00:20:46,459 वह राइस शायद कहीं छिटक गई। 264 00:20:46,543 --> 00:20:48,043 -वह जा चुकी है। -सच में? 265 00:20:48,293 --> 00:20:50,834 हाँ। हे भगवान! शुक्रिया। 266 00:20:50,959 --> 00:20:54,668 ख़ैर, वह शायद अभी भी यहीं कहीं है। 267 00:20:55,001 --> 00:20:57,376 हम अभी भी सुरक्षित नहीं हैं। 268 00:20:57,543 --> 00:20:58,626 सही कहा तुमने। 269 00:21:03,459 --> 00:21:08,084 ब्रेंडा के बन में बहुत दम है, तुम्हें यह करने से पहले सोचना चाहिए था। 270 00:21:15,584 --> 00:21:17,626 यक़ीन है वह अंदर नहीं। उसने कहा... 271 00:21:17,709 --> 00:21:20,834 "रात से सुबह के बीच कोई नहीं जा सकता" इसका कौन सा हिस्सा 272 00:21:20,918 --> 00:21:21,959 समझ नहीं आया? 273 00:21:45,793 --> 00:21:50,209 नहीं। रुको। यह मैं हूँ। जूलियस। इस बार सच में। 274 00:21:50,293 --> 00:21:52,126 फिर से झाँसा, अब नहीं चलेगा। 275 00:22:18,543 --> 00:22:20,876 हैलो? ब्रेंडा? जूलियस? 276 00:22:23,293 --> 00:22:24,334 यह क्या है? 277 00:22:36,418 --> 00:22:37,293 ब्रेंडा। 278 00:22:44,793 --> 00:22:45,709 ब्रेंडा। 279 00:22:46,001 --> 00:22:48,376 फ़्रैंक। सब ठीक है। मैं ठीक हूँ। 280 00:22:49,334 --> 00:22:50,459 कोई बात नहीं। 281 00:22:50,584 --> 00:22:53,876 नहीं। नहीं, नहीं। बस यहीं रुको। 282 00:22:53,959 --> 00:22:56,459 तुम्हारे पैर नहीं हैं मैं मदद लेकर आता हूँ। 283 00:22:56,543 --> 00:23:00,876 रुको। फ़्रैंक, मुझे गम दिख रहा है। 284 00:23:01,251 --> 00:23:03,376 वह ख़ुश है फ़्रैंक। 285 00:23:03,751 --> 00:23:08,709 वह अपनी कुर्सी से बाहर है। वह नाच भी रहा है। 286 00:23:09,751 --> 00:23:13,043 वह चाहता है मैं उसके साथ रोशनी में नाचूँ, फ़्रैंक। 287 00:23:13,126 --> 00:23:15,334 नहीं ब्रेंडा, ऐसा मत कहो। 288 00:23:15,418 --> 00:23:18,043 गम से दूर रहो। तुम्हें यहाँ नाचना है। 289 00:23:18,126 --> 00:23:21,043 उसे भगा दो। भाड़ में जाओ गम। दूर रहो उससे। 290 00:23:21,126 --> 00:23:23,876 वह मुझे बुला रहा है। क्या कहा गम? 291 00:23:26,168 --> 00:23:28,251 वह मुझे जवाब दे रहा है। 292 00:23:28,334 --> 00:23:29,168 कैसे जवाब? 293 00:23:29,293 --> 00:23:34,584 ज़िंदगी की सबसे ज़रूरी चीज़ वाला उसका संदेशा याद है? 294 00:23:35,584 --> 00:23:38,168 जो वह मरने से पहले नहीं बोल सका। 295 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 याद है? कितना परेशान किया था, 296 00:23:40,668 --> 00:23:45,334 क्योंकि इतनी सी बात कहने में उसने इतना सारा वक़्त लिया। 297 00:23:45,418 --> 00:23:47,543 हाँ, मुझे याद है। 298 00:23:47,834 --> 00:23:49,251 मैं अब उसे जान पाई। 299 00:23:49,501 --> 00:23:52,084 तुम्हें पता है? तुम्हें उसका अंत पता है? 300 00:23:52,459 --> 00:23:54,209 यह गहरी बात है। 301 00:23:55,209 --> 00:23:57,293 यह सबकुछ बदल देगी। 302 00:23:57,918 --> 00:24:02,543 काश मैं यह जल्दी समझ पाती। 303 00:24:02,626 --> 00:24:03,626 वह क्या है? 304 00:24:03,751 --> 00:24:07,626 ज़िंदगी की सबसे ज़रूरी चीज़ 305 00:24:09,376 --> 00:24:10,459 है... 306 00:24:12,209 --> 00:24:15,168 है? है? 307 00:24:15,418 --> 00:24:18,668 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 308 00:24:21,126 --> 00:24:22,834 हे भगवान! नहीं! 309 00:24:26,293 --> 00:24:29,626 नहीं! 310 00:26:11,084 --> 00:26:13,084 संवाद अनुवादक इला जोशी 311 00:26:13,168 --> 00:26:15,168 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण