1 00:00:16,375 --> 00:00:17,543 Mattopia! 2 00:01:02,043 --> 00:01:06,501 Kom ihåg, Julius. Du är ingenting utan mig. 3 00:01:06,918 --> 00:01:08,001 Städa upp det. 4 00:01:10,626 --> 00:01:13,376 Nu ska du le. Så där, ja. 5 00:01:26,626 --> 00:01:28,793 Slappna av, era jävla idioter. 6 00:01:31,918 --> 00:01:33,501 Ja, just så. 7 00:01:37,959 --> 00:01:39,876 En saga om två städer. 8 00:01:40,293 --> 00:01:43,626 En med rikedom och makt bortom all fantasi. 9 00:01:44,376 --> 00:01:45,376 Den andra... 10 00:01:48,001 --> 00:01:49,418 En karg ödemark, 11 00:01:49,501 --> 00:01:53,959 utblottad av stanken av hopplöshet och förfall. 12 00:01:57,418 --> 00:02:01,001 Verner, jag kan inte köra dina deppsticks. 13 00:02:01,084 --> 00:02:04,584 Julius nya uppdrag är att tona ner ojämlikhet 14 00:02:04,668 --> 00:02:07,293 genom att distrahera med chockerande nyheter 15 00:02:07,376 --> 00:02:09,668 utan faktakoll och med underhållning. 16 00:02:09,709 --> 00:02:11,543 Som vår nya show, Squid Games. 17 00:02:11,584 --> 00:02:14,543 Vi livestreamar bröderna Calamaris schackspel. 18 00:02:14,751 --> 00:02:16,584 ...ställ den här så vinner jag 19 00:02:17,834 --> 00:02:19,001 Väldigt lugnande. 20 00:02:19,293 --> 00:02:21,376 Men hur kan du ignorera lidandet? 21 00:02:21,459 --> 00:02:26,876 Vi måste driva oss själva, helt planlöst, in i berättelserna. 22 00:02:26,959 --> 00:02:29,959 Vi är mitt inne i en veritabel Challah-caust. 23 00:02:30,043 --> 00:02:32,543 Min nya panelmedlem, Melon Gibson säger 24 00:02:32,793 --> 00:02:34,459 att Challah-causten är en lögn. 25 00:02:34,543 --> 00:02:37,543 Dessutom finns det en bagel bakom varje krig. 26 00:02:37,626 --> 00:02:39,959 Lugna dig nu, Melon. 27 00:02:55,751 --> 00:02:58,418 Hej grabbar, vill ni festa med en kändis? 28 00:03:01,834 --> 00:03:04,293 Sammy blev en riktig skitstövel, inte sant? 29 00:03:05,084 --> 00:03:08,293 Jag gillade honom, men nu är han som ett förlorat ägg. 30 00:03:08,584 --> 00:03:12,626 Ännu ett exempel på god mat som blivit dålig. 31 00:03:13,043 --> 00:03:16,084 Vänner bara sviker i slutändan, eller hur? 32 00:03:16,918 --> 00:03:18,376 Inte du, coola Brenda. 33 00:03:19,168 --> 00:03:23,251 Tack. Maten var nog inte redo att riva ner hela systemet. 34 00:03:23,334 --> 00:03:24,834 Dumt att dela upp vår röst. 35 00:03:24,918 --> 00:03:27,334 Jag fick dig att göra det. Det är mitt fel. 36 00:03:27,418 --> 00:03:29,334 -Jag borde inte ha ljugit. -Och? 37 00:03:29,418 --> 00:03:32,793 Jag borde inte ha stulit tänder maskerad som Potatoe Head. 38 00:03:33,334 --> 00:03:34,251 Och? 39 00:03:34,334 --> 00:03:36,334 Jag drev ner dig i fontänen 40 00:03:36,418 --> 00:03:38,584 med inbromsningen vid tandutryckningen. 41 00:03:39,293 --> 00:03:40,418 Och? 42 00:03:40,918 --> 00:03:44,668 Och jag borde inte ha engagerat mig sexuellt med humisjäveln. 43 00:03:44,793 --> 00:03:48,668 Där kom den, äntligen. "Jag borde inte ha knullat humisen." 44 00:03:49,334 --> 00:03:51,126 Jag kände mig osäker, och... 45 00:03:51,209 --> 00:03:55,376 Han trodde på mig så mycket när jag inte trodde på mig själv. 46 00:03:56,084 --> 00:03:56,918 Eller er. 47 00:03:58,043 --> 00:04:01,668 Jag borde ha litat mer på oss. Jag är så ledsen. 48 00:04:01,876 --> 00:04:03,501 Ni behöver inte förlåta mig. 49 00:04:03,626 --> 00:04:05,709 Bra, för det var oförlåtligt. 50 00:04:05,876 --> 00:04:09,334 Jag vet och jag ska göra mig av med humisen. 51 00:04:09,959 --> 00:04:11,959 För alltid. Jag svär på vår vänskap. 52 00:04:12,793 --> 00:04:14,293 Vilken vänskap? 53 00:04:20,668 --> 00:04:24,584 Jag antar att jag förtjänar det, åtminstone av dig. 54 00:04:25,250 --> 00:04:28,293 Så jag går nu. Jag vet inte vart, men... 55 00:04:29,375 --> 00:04:30,375 Jag förlåter dig. 56 00:04:31,250 --> 00:04:32,168 Gör du? 57 00:04:32,459 --> 00:04:35,043 -Du trasslade verkligen till det. -Ja. 58 00:04:35,209 --> 00:04:37,834 Det kanske hör till att mat rör ihop saker. 59 00:04:37,918 --> 00:04:41,084 Varken vi eller vårt samhälle är perfekta. 60 00:04:41,334 --> 00:04:44,293 Ja, precis. Vem som helst kan knulla en humis. 61 00:04:45,334 --> 00:04:47,750 Det är inte sant. 62 00:04:48,793 --> 00:04:52,418 Felet är att vi pressar oss för mycket för att fixa Mattopia 63 00:04:52,500 --> 00:04:55,625 när vi borde ha lagt mer energi på oss själva. 64 00:04:55,709 --> 00:04:59,793 Nu kanske vi kan börja söka efter just den biten. 65 00:05:01,668 --> 00:05:02,918 Det kommer att ta tid. 66 00:05:03,668 --> 00:05:05,793 Det jag såg var hemskt. 67 00:05:06,709 --> 00:05:08,876 Jag får inte bilderna ur mitt huvud. 68 00:05:08,959 --> 00:05:11,209 Som när majonnäsen sprutade ut ur hans... 69 00:05:11,293 --> 00:05:13,834 Okej, du behöver inte säga det. Jag förstår. 70 00:05:14,293 --> 00:05:17,625 För jag var där. Ta bara så mycket tid du behöver. 71 00:05:17,875 --> 00:05:20,000 Men Frank, vi måste fixa Mattopia. 72 00:05:20,625 --> 00:05:23,168 Vi förlorade, men de är trots allt våra barn. 73 00:05:23,543 --> 00:05:25,334 Det kommer att vara vårt ansvar 74 00:05:25,418 --> 00:05:28,543 oavsett om de motar bort oss eller beter sig idiotiskt. 75 00:05:29,000 --> 00:05:31,293 Hej, sopor. Julius äger. 76 00:05:33,250 --> 00:05:36,459 Det är vår uppgift att ta fram det goda. Även i Julius. 77 00:05:37,084 --> 00:05:39,375 Innerst inne i honom finns det säkert 78 00:05:39,875 --> 00:05:42,418 mat som bara vill bli älskad. 79 00:05:42,500 --> 00:05:44,168 Jag skulle nog kunna nå honom. 80 00:05:45,459 --> 00:05:48,000 Din vällinghet slutar aldrig att förvåna mig. 81 00:05:49,125 --> 00:05:51,875 Även i nederlagets giftiga aska, 82 00:05:52,125 --> 00:05:57,000 blommar förlåtelsen och ger kärlekens rikliga skörd. 83 00:05:58,584 --> 00:06:00,126 Filmar killen dig ännu? 84 00:06:00,709 --> 00:06:02,376 Ja, men det gör inget längre. 85 00:06:02,584 --> 00:06:05,543 -Vi ses senare? -Jag ser inget som motsäger det. 86 00:06:27,918 --> 00:06:30,834 Frank. Är allt okej? Hur gick valet? 87 00:06:30,918 --> 00:06:34,959 Det gick bra, kompis. Ja, det hela gick jättebra. 88 00:06:35,043 --> 00:06:37,209 För att du gjorde ett så bra jobb. 89 00:06:37,293 --> 00:06:40,459 Det är otroligt. Vinglade du som jag föreslog? 90 00:06:40,834 --> 00:06:44,625 Jag visste att du inte skulle göra slut. Jag får nog fixa det. 91 00:06:44,875 --> 00:06:47,834 Ja, jag vinglade hela tiden. 92 00:06:47,918 --> 00:06:52,125 Och de älskade det. Vinglandet blev kronan på verket. 93 00:06:53,709 --> 00:06:56,918 Vilket gör nästa del lite svårt att säga. 94 00:06:57,043 --> 00:06:59,000 Nej, inte det där nu igen. 95 00:07:00,293 --> 00:07:03,001 Det är inte du, Jack. Det är jag. 96 00:07:03,126 --> 00:07:06,584 Och det faktum att det inte skulle fungera med någon som du. 97 00:07:07,293 --> 00:07:10,793 -Så det beror alltså på mig -Okej, ja. För du är en humis. 98 00:07:11,043 --> 00:07:14,501 Av alla gånger jag blivit dumpad så gjorde det här mest ont. 99 00:07:15,751 --> 00:07:18,834 Till och med mer än den gången i bergochdalbanan 100 00:07:18,918 --> 00:07:22,168 och alla främlingar som köpte foton från åkturen 101 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 för att jag grät så mycket. 102 00:07:30,125 --> 00:07:31,709 Vet du vad? Nej. 103 00:07:31,793 --> 00:07:35,500 Alla andra gånger har jag bara accepterat och gått vidare, 104 00:07:35,584 --> 00:07:39,709 men inte den här gången. Jag ska kämpa för det här. 105 00:07:39,793 --> 00:07:41,293 -Ska du kämpa vidare? -Japp. 106 00:07:41,375 --> 00:07:43,375 Vet du vad jag säger om detta? 107 00:07:43,459 --> 00:07:45,209 -Nej tack. -Vad? 108 00:07:45,584 --> 00:07:49,375 Du blir inte av med mig, för jag är kär i dig. 109 00:07:49,459 --> 00:07:52,834 Hör du det, världen? Jag är kär i en varmkorv! 110 00:07:53,959 --> 00:07:57,250 Sluta med den där skiten. Glöm det. Skruva ner ljudet. 111 00:07:57,334 --> 00:08:00,293 Jag försöker få mitt liv tillbaka på rätt spår, okej? 112 00:08:00,376 --> 00:08:02,168 Jag vill få tillbaka Brenda 113 00:08:02,251 --> 00:08:06,168 och Barry. Enda sättet är att släppa taget om dig 114 00:08:06,793 --> 00:08:10,084 Nej, Frank. Det här är på riktigt. 115 00:08:10,543 --> 00:08:15,001 100 % rent klass-A nötkött äkta. 116 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Nej, det är det inte. 117 00:08:22,084 --> 00:08:25,834 Trodde du faktiskt att maten skulle acceptera dig som sin egen? 118 00:08:25,959 --> 00:08:29,125 Gå härifrån. Du och din dumma mänskliga andedräkt. 119 00:08:29,750 --> 00:08:32,583 Gå! Ge dig iväg! 120 00:08:32,708 --> 00:08:35,333 Gå härifrån! Jag vill inte ha dig längre. 121 00:08:35,458 --> 00:08:37,083 Du menar inte det där. 122 00:08:39,375 --> 00:08:43,168 Jo, det gör jag. Ditt monster. 123 00:08:43,793 --> 00:08:46,293 Korv kan orsaka blodpropp i hjärtat 124 00:08:46,793 --> 00:08:49,001 men att de kan krossa det var nytt. 125 00:09:33,126 --> 00:09:34,501 Jag vet vad du gör, Sam. 126 00:09:35,583 --> 00:09:36,958 Jag tänkte avskriva dig, 127 00:09:37,043 --> 00:09:40,708 men nu ser jag att bra mat kan bli dålig. 128 00:09:41,293 --> 00:09:44,043 Men den har potential att bli bra igen. 129 00:09:44,208 --> 00:09:46,251 Menar du att jag har blivit dålig? 130 00:09:46,333 --> 00:09:49,083 Varför är det då så mycket mat här för mig? 131 00:09:49,168 --> 00:09:51,833 De hejar på mig när jag prövar nya drag? 132 00:09:59,876 --> 00:10:03,043 Du kände mig inte när jag var stumpen i vårt paket. 133 00:10:03,501 --> 00:10:05,834 Alla mobbade mig för att jag var liten. 134 00:10:06,084 --> 00:10:09,001 Sedan började revolutionen och jag blev en hjälte. 135 00:10:09,626 --> 00:10:12,584 Att döda humisar gjorde mig en halvmeter lång. 136 00:10:12,668 --> 00:10:16,293 Nu inser jag att spänningen och de pulshöjande insatserna 137 00:10:16,376 --> 00:10:19,793 bara var ett försök att dölja smärtan av att vara knäppisen. 138 00:10:20,376 --> 00:10:22,793 Du använder kanske ära och berömmelse 139 00:10:22,876 --> 00:10:25,751 för att dölja smärtan av att du miste Lavash. 140 00:10:30,209 --> 00:10:33,001 Du. Nämn aldrig hans namn i min närheten. 141 00:10:34,293 --> 00:10:36,083 Gå härifrån, din lilla snut. 142 00:10:36,293 --> 00:10:41,333 Du är bara avundsjuk på framgången, bilarna och vännerna. 143 00:10:41,418 --> 00:10:42,958 Nej, ingenting kan vara... 144 00:10:43,208 --> 00:10:45,751 Jag har allt jag någonsin velat ha. Allt. 145 00:10:45,833 --> 00:10:47,833 Jag är en allting-bagel! 146 00:10:47,918 --> 00:10:48,958 Okej. Jag var... 147 00:10:49,043 --> 00:10:51,708 Då vet jag. Du är en allting-bagel. Enkelt. 148 00:10:54,751 --> 00:10:56,918 Jösses. Är det så jag låter? 149 00:11:01,126 --> 00:11:02,168 Julius, tack! 150 00:11:03,293 --> 00:11:06,334 Ingen får besöka Julius svit mellan mörkrets och ljusets tid. 151 00:11:06,626 --> 00:11:09,001 Okej. Jag kommer... Vad? 152 00:11:09,084 --> 00:11:11,418 Jag går inte innan jag träffat honom. 153 00:11:11,501 --> 00:11:13,418 Det ligger mat på gatan och dör. 154 00:11:13,626 --> 00:11:15,209 Lägg dig där du också. 155 00:11:28,793 --> 00:11:33,043 En gnällande ventil? Ventiler gnäller inte. 156 00:11:34,751 --> 00:11:40,083 Julius. Precis som jag trodde. Han är bara en sorglig liten citrus. 157 00:12:19,959 --> 00:12:20,918 Hallå? 158 00:12:28,418 --> 00:12:29,543 Julius? 159 00:12:31,209 --> 00:12:32,126 Julius? 160 00:12:32,918 --> 00:12:37,126 Hjälp! Hjälp mig härifrån! Jag behöver hjälp! 161 00:12:38,418 --> 00:12:41,333 Hjälp mig härifrån! 162 00:12:41,418 --> 00:12:43,668 Jag förstår inte. Vad händer? 163 00:12:43,751 --> 00:12:45,333 Få mig härifrån bara! 164 00:12:45,418 --> 00:12:47,501 Okej. Vad är koden? 165 00:12:47,668 --> 00:12:51,251 Jag vet inte. Jag vet ingenting när hon är inuti mig. 166 00:12:51,333 --> 00:12:54,001 -Inuti dig? -Min hjärna bara stängs av. 167 00:12:54,083 --> 00:12:57,208 Vad? Jag förstår ingenting. Vad fan pratar du om? 168 00:12:58,708 --> 00:13:01,001 Herregud. Hon är tillbaka. 169 00:13:01,084 --> 00:13:02,209 Vad? Vem är tillbaka? 170 00:13:03,293 --> 00:13:06,751 -Spring, din dumbulle! -Springa från vad? 171 00:13:06,834 --> 00:13:07,751 Spring! 172 00:13:07,834 --> 00:13:12,668 Vad är detta? Titta vad apelsinen släpade in. 173 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 Förlåt. Hallå? 174 00:13:15,793 --> 00:13:17,251 Här nere, min kära. 175 00:13:18,418 --> 00:13:21,876 Jag kan tänka mig att du är ganska förvirrad just nu. 176 00:13:21,959 --> 00:13:23,626 Frågorna snurrar i huvudet. 177 00:13:24,876 --> 00:13:26,918 Vem är detta lilla risgryn? 178 00:13:27,168 --> 00:13:31,168 Varför är Julius fastkedjad och ber om hjälp? 179 00:13:34,751 --> 00:13:38,126 Och vad är det för en märklig grej 180 00:13:38,208 --> 00:13:41,251 bakom hans ljusa, rynkiga A-hål? 181 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 Varför tittar du egentligen på det här? 182 00:13:45,126 --> 00:13:47,168 Jag är också osäker på vad jag ser. 183 00:13:47,251 --> 00:13:49,126 Sa jag att du får prata, Julius? 184 00:13:52,376 --> 00:13:56,083 Jag borde kanske berätta min orange-in-historia. 185 00:13:58,583 --> 00:13:59,626 Efter kriget, 186 00:14:00,293 --> 00:14:05,876 var tanken på en sann matförening så lovande. 187 00:14:06,918 --> 00:14:08,668 Men sen kom översvämningen. 188 00:14:09,084 --> 00:14:15,043 och alla mina förhoppningar sköljdes bort, tillsammans med mina 4 000 kusiner. 189 00:14:16,209 --> 00:14:17,251 Jag behövde hjälp. 190 00:14:17,584 --> 00:14:18,876 Tack! 191 00:14:18,959 --> 00:14:21,751 Tack till dig klibbiga ris. Jag älskar de här. 192 00:14:21,834 --> 00:14:23,334 Men ingen kom. 193 00:14:24,751 --> 00:14:27,293 Jag tog mig till Shopwell's som alla andra. 194 00:14:27,918 --> 00:14:32,126 Men det fanns ingen enighet. All mat tänkte bara på sitt eget bästa. 195 00:14:34,626 --> 00:14:38,751 Det var då jag såg matens sanna natur. 196 00:14:39,208 --> 00:14:40,833 Jag såg vad de behövde. 197 00:14:41,458 --> 00:14:43,668 Vad de skulle göra för att få det. 198 00:14:45,793 --> 00:14:48,583 Jag visste att jag inte hade någon chans. 199 00:14:48,668 --> 00:14:50,208 Jag var för liten. 200 00:14:51,208 --> 00:14:54,126 Sen kom din vän tillbaka med svaret. 201 00:14:54,418 --> 00:14:57,001 Jag kontrollerar den här idioten genom hans rumpa. 202 00:14:59,751 --> 00:15:03,168 Om ett livsmedel kunde styra en humis analt 203 00:15:03,251 --> 00:15:06,751 undrade jag om samma teknik kunde appliceras på ett livsmedel. 204 00:15:07,084 --> 00:15:10,834 Sedan, i ett karmiatiskt, symfoniskt ögonblick, 205 00:15:10,918 --> 00:15:15,959 insåg jag att den största skitstöveln hade det största rövhålet jag någonsin sett. 206 00:15:17,126 --> 00:15:21,709 Nu pratar vi inte om en pannkaksröv eller något blyarsle. 207 00:15:22,584 --> 00:15:25,334 Det här var en badonkadonk. 208 00:15:25,918 --> 00:15:29,584 En badonk så trevlig att den donkade två gånger. 209 00:15:29,668 --> 00:15:32,126 Jag förstår. Du hittade en apelsin med en rumpa. 210 00:15:32,251 --> 00:15:35,418 Ja, det gjorde jag och jag trappade upp en nivå. 211 00:15:57,376 --> 00:16:01,543 Vi kopplade direkt, bättre än väntat. 212 00:16:02,293 --> 00:16:04,501 Jag kontrollerade hans rörelser. 213 00:16:05,918 --> 00:16:07,168 Till och med hans tal. 214 00:16:07,834 --> 00:16:10,043 Testing, testing. Är... 215 00:16:10,126 --> 00:16:11,251 Är den här grejen på? 216 00:16:12,959 --> 00:16:17,418 Med ett risgryns intellekt och denna orange Adonis kropp 217 00:16:17,626 --> 00:16:21,751 hade jag det perfekta läget för att lyckas. 218 00:16:21,834 --> 00:16:23,709 Mitt. Mitt... 219 00:16:23,793 --> 00:16:24,834 Mitt, mitt. 220 00:16:24,918 --> 00:16:28,459 Så jag slog igen dörren i deras dumma jävla ansikten. 221 00:16:28,543 --> 00:16:30,626 Det där är kanske onödiga detaljer. 222 00:16:30,959 --> 00:16:34,376 Jag gick från att vara den svagaste maten i stan 223 00:16:34,833 --> 00:16:37,001 till den mäktigaste. 224 00:16:38,793 --> 00:16:42,208 Men då kom du och din lilla wienerkorv 225 00:16:42,293 --> 00:16:45,793 och försökte ta det ifrån mig när ni började med er... 226 00:16:45,918 --> 00:16:47,043 Fördelningsplan. 227 00:16:47,501 --> 00:16:48,583 Ja. 228 00:16:49,083 --> 00:16:51,583 Sedan vände ni er mot varandra. 229 00:16:51,668 --> 00:16:53,333 Jag vann valet och här är vi. 230 00:16:53,876 --> 00:16:56,043 Men du är ett risgryn. 231 00:16:56,126 --> 00:16:58,126 Du kunde ha hjälpt mat 232 00:16:58,208 --> 00:17:00,293 som var lika liten och sårbar som du. 233 00:17:00,376 --> 00:17:01,751 Varför skulle jag? 234 00:17:01,834 --> 00:17:06,793 De sträckte inte ut en hand åt mig när de hade chansen. Ingen gjorde det. 235 00:17:06,876 --> 00:17:08,668 Jag sträcker ut handen nu. 236 00:17:08,751 --> 00:17:10,626 Det finns tid att ändra sig. 237 00:17:10,708 --> 00:17:13,251 Julius förlåter dig också så småningom. 238 00:17:19,043 --> 00:17:20,001 Vet du vad? 239 00:17:20,418 --> 00:17:23,251 Ja, jag ska göra det. 240 00:17:23,418 --> 00:17:26,418 Jag visste att du skulle komma på bättre tankar. 241 00:17:26,501 --> 00:17:28,043 Nej, inte det. 242 00:17:28,126 --> 00:17:31,668 Jag funderade bara tyst om jag ska döda dig eller inte, 243 00:17:32,126 --> 00:17:34,043 för att du vet min hemlighet. 244 00:17:34,418 --> 00:17:35,584 Så får det bli. 245 00:18:09,043 --> 00:18:11,459 Javisst. 246 00:18:17,918 --> 00:18:20,209 Men mat dödar inte mat. 247 00:18:20,293 --> 00:18:21,959 Skämtar du med mig, kärring? 248 00:18:22,043 --> 00:18:26,168 Hur många livsmedel har dött för att ingen annan gjort något? 249 00:18:26,251 --> 00:18:28,918 Allt vi gör är att döda varandra. 250 00:18:29,168 --> 00:18:32,293 Okej. Vill du slåss? 251 00:18:35,584 --> 00:18:39,709 Jag ska nog slänga dig i väggen. Sätt igång. 252 00:19:14,126 --> 00:19:16,876 Jag ska ha min bulle tillbaka 253 00:19:16,959 --> 00:19:20,084 Min bulle tillbaka Jag ska ha min bulle tillbaka... 254 00:19:32,334 --> 00:19:34,293 Mitt öga! 255 00:19:42,709 --> 00:19:44,209 Fan, det svider! 256 00:19:49,959 --> 00:19:52,793 Ut därifrån, din lilla jävel! 257 00:19:53,584 --> 00:19:54,918 Apelsinkontrollfreak! 258 00:20:11,376 --> 00:20:13,126 Har ni sett Brenda någonstans? 259 00:20:13,209 --> 00:20:14,751 Du förtjänar henne inte. 260 00:20:15,584 --> 00:20:18,834 Vänta tills hon ser hur jag gjort i ordning vår trädkoja. 261 00:20:41,209 --> 00:20:44,251 -Gör det inte. Det är jag, riktiga Julius. -Vad? 262 00:20:44,334 --> 00:20:46,459 Du måste ha slagit ut Risgrynet ur mig. 263 00:20:46,543 --> 00:20:48,043 -Hon är borta. -Verkligen? 264 00:20:48,293 --> 00:20:50,834 Ja. Herregud. Tack. 265 00:20:50,959 --> 00:20:54,668 Men hon är nog kvar här någonstans. 266 00:20:55,001 --> 00:20:57,376 Vi är inte säkra ännu. 267 00:20:57,543 --> 00:20:58,626 Det har du rätt i. 268 00:21:03,459 --> 00:21:08,084 Du ska få det hett om öronen innan du rår på Brenda Bunsen. 269 00:21:15,584 --> 00:21:17,626 Är hon inte där uppe? Hon sa... 270 00:21:17,709 --> 00:21:20,834 Vilken del av "Mellan mörkrets och ljusets tid" 271 00:21:20,918 --> 00:21:21,959 förstod du inte? 272 00:21:45,793 --> 00:21:50,209 Nej vänta. Det är jag. Julius. På riktigt den här gången. 273 00:21:50,293 --> 00:21:52,126 Jag går inte på det där igen. 274 00:22:18,543 --> 00:22:20,876 Hallå? Brenda? Julius? 275 00:22:23,293 --> 00:22:24,334 Vad fan? 276 00:22:36,418 --> 00:22:37,293 Brenda. 277 00:22:44,793 --> 00:22:45,709 Brenda. 278 00:22:46,001 --> 00:22:48,376 Frank. Det är okej. Jag är okej. 279 00:22:49,334 --> 00:22:50,459 Glöm det. 280 00:22:50,584 --> 00:22:53,876 Nej nej nej. Stanna här. 281 00:22:53,959 --> 00:22:56,459 Du har inga ben, så jag ska hämta hjälp. 282 00:22:56,543 --> 00:23:00,876 Vänta, Frank. Jag ser Gummit. 283 00:23:01,251 --> 00:23:03,376 Han är glad, Frank. 284 00:23:03,751 --> 00:23:08,709 Han är uppe från stolen. Han dansar till och med lite. 285 00:23:09,751 --> 00:23:13,043 Han vill att jag ska dansa med honom in i ljuset, Frank. 286 00:23:13,126 --> 00:23:15,334 Nej, Brenda. Gör det inte. 287 00:23:15,418 --> 00:23:18,043 Dansa inte in i ljuset tillsammans med Gummit. 288 00:23:18,126 --> 00:23:21,043 Säg åt honom att dra åt helvete. Fy fan, Gummit. 289 00:23:21,126 --> 00:23:23,876 Han kallar på mig. Vad är det, Gummit? 290 00:23:26,168 --> 00:23:28,251 Han berättar svaret för mig. 291 00:23:28,334 --> 00:23:29,168 Vilket svar? 292 00:23:29,293 --> 00:23:34,584 Kom du ihåg hans budskap om det viktigaste i livet? 293 00:23:35,584 --> 00:23:38,168 Han kunde inte få fram det innan han dog. 294 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Minns du? Det var lite irriterande, 295 00:23:40,668 --> 00:23:45,334 eftersom han tog så lång tid på sig för att få fram det. 296 00:23:45,418 --> 00:23:47,543 Ja, jag minns. 297 00:23:47,834 --> 00:23:49,251 Jag vet det nu. 298 00:23:49,501 --> 00:23:52,084 Gör du? Vet du slutet på meningen? 299 00:23:52,459 --> 00:23:54,209 Det är så djupt. 300 00:23:55,209 --> 00:23:57,293 Det förändrar allt. 301 00:23:57,918 --> 00:24:02,543 Jag önskar att jag hade fått reda detta tidigare. 302 00:24:02,626 --> 00:24:03,626 Vad är det? 303 00:24:03,751 --> 00:24:07,626 Det viktigaste i livet 304 00:24:09,376 --> 00:24:10,459 är... 305 00:24:12,209 --> 00:24:15,168 Är? Är? 306 00:24:15,418 --> 00:24:18,668 Nej, nej, nej. 307 00:24:21,126 --> 00:24:22,834 Herregud! Nej! 308 00:24:26,293 --> 00:24:29,626 Nej! 309 00:26:11,084 --> 00:26:13,084 Undertexter: Owe Laine 310 00:26:13,168 --> 00:26:15,168 Kreativ ledare Gabriella Ekbom