1 00:00:16,543 --> 00:00:17,876 Foodtopia! 2 00:00:34,293 --> 00:00:37,084 ANG SAKIT. 3 00:00:42,918 --> 00:00:47,876 Ipinikit niya ang mga mata niya 4 00:00:47,959 --> 00:00:50,209 Ngunit saglit lang 5 00:00:50,293 --> 00:00:52,751 At bumukas ang gripo. 6 00:00:52,834 --> 00:00:58,043 Umagos ang tubig 7 00:00:58,126 --> 00:01:00,168 Tumalsik sa mukha niya 8 00:01:00,251 --> 00:01:01,918 Dinanas niya masakit ang kamatayan 9 00:01:02,043 --> 00:01:04,418 -Bakit 'to gagawin… -…ni Frank? 10 00:01:04,543 --> 00:01:08,751 Nadurog sa lababo 11 00:01:08,793 --> 00:01:12,001 Nadurog si Brenda sa lababo 12 00:01:12,084 --> 00:01:14,793 Nadurog si Brenda sa lababo 13 00:01:14,876 --> 00:01:16,626 Nadurog sa lababo 14 00:01:16,709 --> 00:01:18,959 Nadurog si Brenda sa lababo 15 00:01:19,043 --> 00:01:22,543 Nadurog si Brenda sa lababo 16 00:01:25,293 --> 00:01:29,418 Sammy? Malapit na tayong umere. Handa ka na ba? 17 00:01:29,501 --> 00:01:31,793 Hindi pa. Iwan n'yo muna ako. 18 00:01:31,876 --> 00:01:36,418 Pero okay lang ako. Maayos ang lahat. Lalabas na ako maya-maya. 19 00:01:38,584 --> 00:01:40,418 Nasa 'yo na ang lahat ng gusto mo. 20 00:01:40,501 --> 00:01:43,168 Okay, sige na, ngumiti ka na. 21 00:01:44,709 --> 00:01:45,876 Ba't ako nagkakaganito? 22 00:01:48,001 --> 00:01:50,626 Tinatakbuhan mo ang sakit, magandang duwag. 23 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Lavash? Hindi ikaw 'yan. 24 00:01:53,834 --> 00:01:56,501 Hindi nga. Pero totoo ang pag-iibigan natin. 25 00:01:56,709 --> 00:01:59,126 Tulad ng pagkakaibigan n'yo ni Brenda. 26 00:01:59,668 --> 00:02:01,668 Hindi ko natulungan si Brenda. 27 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 Gaya na lang na di kita natulungan. Patawarin mo ako. 28 00:02:05,001 --> 00:02:08,959 Patawarin mo ako, ha? Patawad. 29 00:02:11,459 --> 00:02:12,459 Layas. 30 00:02:12,543 --> 00:02:16,459 Di mo ba nakikitang ipinagluluksa ko na ang mga mahal ko sa buhay na nasawi? 31 00:02:17,751 --> 00:02:20,043 Kanselahin mo ang show. 'Yong mga Calamares muna. 32 00:02:20,376 --> 00:02:21,834 Dumaan ako para kumustahin ka. 33 00:02:22,376 --> 00:02:24,376 Nahihirapan ka. Sino'ng di mahihirapan? 34 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 Pinatay ng kaibigan mo ang isa pang kaibigan mo. 35 00:02:26,918 --> 00:02:29,376 Ngayon, ikaw ang dapat mag-ulat no'n? Ang bigat. 36 00:02:29,834 --> 00:02:31,001 Oo, tungkol doon… 37 00:02:31,084 --> 00:02:34,126 Hindi lang ako naniniwalang gagawin iyon ni Frank. 38 00:02:34,584 --> 00:02:36,668 Tama. Pero nandoon ako. 39 00:02:37,084 --> 00:02:40,418 Nakita ng mga mata kong siya ang dumurog sa katawan ni Brenda. 40 00:02:40,501 --> 00:02:41,876 Naniniwala ka sa akin, di ba? 41 00:02:42,001 --> 00:02:44,876 Oo. Pero komplikado ito. 42 00:02:44,959 --> 00:02:49,168 Basta nananalig ako sa kaniya. Matimbang ang matagal nang kaibigan kaysa sa bago. 43 00:02:49,293 --> 00:02:51,709 Matapos ang lahat ng ginawa ko para sa iyo? 44 00:02:52,126 --> 00:02:55,501 Binigyan kita ng malalabasan mo. Kasikatan. Yaman. 45 00:02:56,043 --> 00:02:57,543 Ginawa ko 'yon para sa 'yo. 46 00:02:58,209 --> 00:03:00,668 At kayang-kaya kong bawiin 'yon. 47 00:03:00,751 --> 00:03:03,834 Kaya ibabalita mo 'yon, o iba ang mag-uulat. 48 00:03:05,001 --> 00:03:07,334 Asa ka pang mapapalitan mo 'ko. 49 00:03:07,668 --> 00:03:10,126 Ipinakikilala ko ang kapalit mo. Si Duncan. 50 00:03:11,168 --> 00:03:14,376 Duncan Donut? Ano ba namang pangalan 'yan? 51 00:03:14,459 --> 00:03:16,626 Hello, Sammy. Kumusta ka? 52 00:03:17,293 --> 00:03:19,626 Diyos ko, napakasuwabe ng boses niya. 53 00:03:20,209 --> 00:03:23,126 Letse. Siguradong babagay siya sa harap ng camera. 54 00:03:23,668 --> 00:03:26,793 Tingnan mo kung paano magsayaw ang ilaw sa mukha niya. 55 00:03:26,959 --> 00:03:28,126 Double glazed siya. 56 00:03:28,751 --> 00:03:32,959 Ikaw ang bahala, Sammy. Iulat mo ang balita, o mawawala ang lahat. 57 00:03:36,001 --> 00:03:39,834 Ito si Duncan Donut, humahalili kay Sammy Bagel. 58 00:03:40,251 --> 00:03:41,668 Sa pinakamalaking balita tayo. 59 00:03:41,751 --> 00:03:44,418 Kakila-kilabot ang sinapit ng dating magkaalyado 60 00:03:44,501 --> 00:03:47,584 na nauwi sa walang-awang pamamaslang sa isang tinapay. 61 00:03:48,376 --> 00:03:51,501 Nag-iisang suspek dito si Frank Frankfurter 62 00:03:51,584 --> 00:03:55,126 na makikita ritong pinapahiya ni Brenda 63 00:03:55,418 --> 00:03:57,334 sa harap ng buong bayan. 64 00:03:57,543 --> 00:04:03,168 At makikita rin ditong inaaresto siya dahil sa salang pagpatay kay Brenda. 65 00:04:03,251 --> 00:04:06,751 May maaanghang na salita para sa akusado ang bagong lider nating si Julius. 66 00:04:07,459 --> 00:04:11,334 Hindi dapat pumatay ang mga pagkain ng kapwa pagkain nila. Malinaw 'yon. 67 00:04:11,418 --> 00:04:14,584 At maipaparating lang natin na mali ito 68 00:04:14,668 --> 00:04:16,625 kapag pinatay natin si Frank sa harap ng lahat. 69 00:04:17,168 --> 00:04:19,043 Lilipat tayo ngayon sa paglilitis 70 00:04:19,168 --> 00:04:22,375 kung saan babasahin na ni Judge Rutabaga Ginsberg ang hatol. 71 00:04:22,875 --> 00:04:23,875 Nagkasala. 72 00:04:27,500 --> 00:04:31,668 Barry, patawad no'ng ikinuwento mo 'yong tungkol sa pagiging bansot mo, 73 00:04:32,000 --> 00:04:34,875 tapos, itinaboy lang kita 74 00:04:34,959 --> 00:04:36,500 at tinawag kitang bansot. 75 00:04:36,584 --> 00:04:40,375 Tapos, hinagisan kita ng bote ng whiskey. 76 00:04:40,459 --> 00:04:42,668 Hindi talaga ako naging mabuti no'n. 77 00:04:43,043 --> 00:04:44,959 Okay lang. Kumusta nga pala si Whiskey? 78 00:04:45,334 --> 00:04:46,625 Ayun, katulad ni Frank. 79 00:04:46,709 --> 00:04:49,793 Wala mang mas malala pa kapag nalamatan na. 80 00:04:51,125 --> 00:04:53,875 Hoy, mamamatay-pagkain, may dalaw ka. 81 00:04:53,959 --> 00:04:56,125 Wag mo silang papatayin gaya ng ginawa mo kay Brenda. 82 00:04:58,668 --> 00:05:00,834 Isinusumpa ko sa inyo. Hindi ko… 83 00:05:00,918 --> 00:05:03,084 Alam namin. Hindi mo mapapatay si Brenda. 84 00:05:03,418 --> 00:05:06,084 Diyos ko, nauunawaan ko ang pinagdaraanan mo, Frank. 85 00:05:06,168 --> 00:05:08,834 Nawalan din ako ng mahal sa buhay. 86 00:05:09,293 --> 00:05:12,043 Gumawa ako ng masasamang bagay dahil sa kalungkutan. 87 00:05:12,126 --> 00:05:13,876 'Yong mga bagay na kapag inisip mo, 88 00:05:13,959 --> 00:05:17,668 mangunguluntoy ang titi mo at magiging baluktot na. 89 00:05:18,293 --> 00:05:19,168 Posible ba iyon? 90 00:05:19,418 --> 00:05:20,793 Kinalaban ko ang mga kaibigan ko. 91 00:05:20,875 --> 00:05:23,875 Di na ako makilala, kahit ng sarili ko. 92 00:05:23,959 --> 00:05:27,334 Pero talagang sumikat ako't yumaman, 93 00:05:27,418 --> 00:05:29,418 kaya kilala na ako ng lahat ngayon. 94 00:05:29,500 --> 00:05:30,625 Lahat-lahat. 95 00:05:30,709 --> 00:05:34,959 Pero tinatalikuran ko 'yon kahit mabigat, at handa akong magbago. 96 00:05:35,500 --> 00:05:39,043 Ang sinasabi ko, may pag-asa pa rin, Frank. 97 00:05:40,168 --> 00:05:44,084 Hindi, wala na. Patay na si Brenda. Patay na ang Foodtopia. 98 00:05:44,168 --> 00:05:48,043 At malapit na akong sumunod sa kanila. Mabuti na rin siguro 'to. 99 00:05:48,334 --> 00:05:49,500 Hindi puwede, pare. 100 00:05:49,584 --> 00:05:51,084 Nakita ko kung paano ka papatayin. 101 00:05:51,168 --> 00:05:53,668 Mukhang sobrang sakit no'n. 102 00:05:54,293 --> 00:05:57,293 Wala nang mas sasakit pa sa pinagdaraanan ko ngayon. 103 00:05:57,375 --> 00:05:59,584 Iniisip ng lahat na pinatay ko ang mahal ko. 104 00:05:59,918 --> 00:06:02,626 Hindi lahat. Tutulungan ka naming tumakas dito. 105 00:06:02,793 --> 00:06:05,668 Di namin natato sa likod ni Sammy ang blueprint ng gusali, 106 00:06:05,751 --> 00:06:07,126 kaya maghuhukay tayo. 107 00:06:07,334 --> 00:06:08,709 Sammy, akin na ang spork. 108 00:06:08,793 --> 00:06:10,751 Seryoso ka pala ro'n? 109 00:06:11,209 --> 00:06:13,668 Oo. Bakit pa kita pagdadalhin ng spork? 110 00:06:13,918 --> 00:06:17,168 Akala ko, dahil di ka makapili kung gusto mo ng tinidor o kutsara. 111 00:06:18,168 --> 00:06:21,250 Hayaan n'yo na 'to. Iwan n'yo na ako. 112 00:06:23,709 --> 00:06:26,668 Alam mo, walang nakakatawa ro'n. 113 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 Magmadali dapat tayo kung itatakas natin siya. 114 00:06:29,084 --> 00:06:32,209 Sabi ni Frank, ayaw niyang maging parte ng planong pagtakas mo. 115 00:06:32,293 --> 00:06:33,709 Di alam ni Frank ang gusto niya. 116 00:06:33,793 --> 00:06:37,375 Hindi 'to madali. Kung meron lang sana tayong panlokong sausage. 117 00:06:37,459 --> 00:06:38,293 Magandang araw. 118 00:06:39,875 --> 00:06:42,584 Okay. Medyo mas matanda at mas kulubot lang. 119 00:06:43,000 --> 00:06:44,418 Pero makakaloko ang panloko. 120 00:06:44,793 --> 00:06:47,543 Kung saan-saan na kita hinanap, Samuel. 121 00:06:48,000 --> 00:06:49,209 Ano'ng gusto mo, Veiner? 122 00:06:49,293 --> 00:06:53,500 Nandito ka ba para dakdakan ako dahil walang kuwentang balimbing ako? 123 00:06:53,584 --> 00:06:55,168 Kabaligtaran pa nga, Samuel. 124 00:06:55,250 --> 00:06:58,793 Naging inspirasyon ko ang pagbawi mo sa integridad mo. 125 00:06:59,293 --> 00:07:00,793 Kaya dinalhan kita ng baga 126 00:07:00,876 --> 00:07:05,626 na magpapaalab sa apoy ng katotohanan sa walang katapusang kasinungalingang ito. 127 00:07:07,793 --> 00:07:09,334 Maaalala mong 128 00:07:09,876 --> 00:07:13,418 kinukuhanan ko ang bawat galaw ni Brenda. 129 00:07:15,459 --> 00:07:18,584 -Ano? -Ano? Di namin alam 'yan. 130 00:07:18,709 --> 00:07:23,459 Kinukuhanan ko siya. At nakita ko 'to. Mali. Hindi 'yan. 131 00:07:25,375 --> 00:07:27,043 Parang nakakatakot 'to. 132 00:07:27,375 --> 00:07:28,293 Parang? 133 00:07:28,375 --> 00:07:31,834 Ito. Napansin kong malinaw na nag-aaway sila. 134 00:07:31,918 --> 00:07:36,959 Kaya inakyat ko ang gusali. Pero noong nasa posisyon na 'ko… 135 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Si Julius ang gumawa? 136 00:07:41,209 --> 00:07:44,793 Sa unang tingin, kung di ka listo, mukhang gano'n nga. 137 00:07:45,375 --> 00:07:50,709 Pero ang totoo, ang tunay na gumawa ng karumal-dumal na krimeng ito, 138 00:07:50,918 --> 00:07:54,875 mukhang isa siyang maliit na butil ng bigas 139 00:07:54,959 --> 00:08:00,168 na palihim na kumokontrol sa orange na si Julius mula sa puwit niya. 140 00:08:00,793 --> 00:08:03,959 Pagkaing kumokontrol sa kapwa pagkain? 141 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 Mapapawalang-sala nito si Frank. 142 00:08:06,709 --> 00:08:08,793 Kailangan lang natin 'tong ipakita sa lahat. 143 00:08:09,709 --> 00:08:11,584 Paano natin ito maipapalabas? 144 00:08:11,668 --> 00:08:15,376 Mula no'ng buong-loob akong nanindigan sa electronics store, 145 00:08:15,459 --> 00:08:18,834 nagkaro'n 'yon ng seguridad na pinakamahigpit sa lahat. 146 00:08:19,125 --> 00:08:21,293 Ang dami na nilang bantay. 147 00:08:24,125 --> 00:08:26,918 Ayun. Doon tayo papasok. 148 00:08:27,043 --> 00:08:29,793 Paano tayo aakyat doon nang hindi tayo nakikita? 149 00:08:30,084 --> 00:08:31,959 Kung may paraan lang 150 00:08:32,043 --> 00:08:35,083 para makabuwelo tayo nang sobra-sobra 151 00:08:35,168 --> 00:08:38,458 at makapasok nang deretso sa butas. 152 00:08:40,833 --> 00:08:41,750 Lintik. 153 00:08:48,251 --> 00:08:49,458 Donny. 154 00:08:49,543 --> 00:08:51,208 Sino'ng mag-aakala no'ng sinabi mong 155 00:08:51,293 --> 00:08:53,793 sumali ako sa Ultimate Frisbee team n'yo sa quadrangle 156 00:08:53,876 --> 00:08:56,668 na kakainin kita isang araw? 157 00:08:57,168 --> 00:09:01,376 Hindi ko alam kung ligtas kainin ang "carpe diem" na tattoo niya. 158 00:09:02,793 --> 00:09:04,043 Iiwasan ko na lang. 159 00:09:06,251 --> 00:09:07,376 Ang tigas ng kalamnan. 160 00:09:07,709 --> 00:09:09,876 Tinira talaga ni Frank ang hayop na 'yon? 161 00:09:10,793 --> 00:09:13,043 Paano? Ano ang pumasok saan? 162 00:09:13,126 --> 00:09:16,876 Ni ayokong isipin 'yon. Basta ang alam ko, naging malaking problema 'yon. 163 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 Naririnig ko kayo. 164 00:09:18,543 --> 00:09:21,334 Naging sobrang sensitibo ng pandinig ko dahil sa bath salt. 165 00:09:21,834 --> 00:09:24,584 Nagkaro'n din ako ng ilan pang bagong katangian. 166 00:09:25,209 --> 00:09:27,209 Sabi na. Lumalamon ka pa rin ng pagkain. 167 00:09:27,626 --> 00:09:31,793 Hindi 'to pagkain. Ano klase naman ng pagkain 'to, Barry? 168 00:09:32,083 --> 00:09:33,418 Honey-baked ham na may sapatos. 169 00:09:33,543 --> 00:09:37,751 Si Donny Rickman ito, 'yong kaibigan ko, naaalala mo? 'Yong pinapatay n'yo sa 'kin. 170 00:09:38,083 --> 00:09:39,833 Oo naman. Ang saya pa no'n. Oo. 171 00:09:40,501 --> 00:09:44,876 Isinugo ka ba ni Frank para ipagyabang ang pagbabalikan nila ni Brenda? 172 00:09:46,043 --> 00:09:47,293 Patay na si Brenda. 173 00:09:48,626 --> 00:09:51,793 Talaga? Pinapunta ka ba ni Frank para sabihin sa 'kin 'yon? 174 00:09:52,126 --> 00:09:54,043 Ano? Hindi. Wag kang ngumiti. 175 00:09:54,126 --> 00:09:58,043 Hoy, matalik na kaibigan namin si Brenda, ungas. 176 00:09:58,126 --> 00:10:00,668 Nanganganib si Frank. Papatayin siya ni Julius. 177 00:10:01,084 --> 00:10:04,001 Kailangan namin ang katawan mo at ang kakaibang galing mo. 178 00:10:07,918 --> 00:10:08,959 Sasamahan ko kayo. 179 00:10:14,459 --> 00:10:15,834 Oras na, Frank. 180 00:10:22,251 --> 00:10:23,084 Alisin siya rito! 181 00:10:25,043 --> 00:10:26,626 Kamatayan na ng hot dog. 182 00:10:26,709 --> 00:10:27,751 Hayop ka! 183 00:10:49,583 --> 00:10:50,583 Ayun siya. 184 00:10:51,001 --> 00:10:54,583 Ang unang pagkaing pumatay ng kapwa niya pagkain. 185 00:10:57,001 --> 00:10:59,708 Nagtitipon tayo rito para parangalan… 186 00:10:59,793 --> 00:11:04,418 …ang alaala ng kaawa-awang si Brenda, at bigyan siya ng hustisya. 187 00:11:04,501 --> 00:11:09,293 At paghihiganti. Ang sabi, di raw dapat nag-iinit sa galit pag naghihiganti. 188 00:11:09,626 --> 00:11:14,334 Pero ihahain natin 'yon ngayon habang sobrang init pa. 189 00:11:31,084 --> 00:11:34,001 Naku. Lintik. Ang sakit. 190 00:11:40,918 --> 00:11:44,458 Nakikipaglandian ako sa sobrang sexy na peach na 'to. 191 00:11:47,626 --> 00:11:53,208 Heto. Kailangan mo lang 'tong ihagis at i-shoot do'n. 192 00:11:54,083 --> 00:11:55,918 Ano? Ang hirap no'n. 193 00:11:56,001 --> 00:11:58,293 Malaki lang 'yon nang kaunti sa frisbee. 194 00:11:58,376 --> 00:11:59,668 Di ko kaya sa layong 'to. 195 00:11:59,751 --> 00:12:02,709 Kilala ako sa Ultimate Frisbee bilang malapitan lang tumira. 196 00:12:02,793 --> 00:12:06,376 Kaya ko mag-chicken wing, mag-lateral dump, at, minsan, mag-scoober. 197 00:12:06,459 --> 00:12:09,168 Medyo magaling akong mag-scoober. Ano'ng ginagawa n'yo? 198 00:12:09,751 --> 00:12:10,709 Sumasakay. 199 00:12:11,043 --> 00:12:12,209 Hindi ko 'to kaya. 200 00:12:12,293 --> 00:12:15,918 Tatantiyahin ko pa ang hangin at isasaalang-alang ko rin 'yon, 201 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 isasama pa ang bigat ng bagel at hot dog. 202 00:12:18,251 --> 00:12:20,084 Hoy. Tumahimik ka at makinig. 203 00:12:20,168 --> 00:12:22,209 Galit ako sa 'yo at sa buong uri mo. 204 00:12:22,293 --> 00:12:24,251 Ayaw na ayaw ko mang sabihin ito, 205 00:12:24,834 --> 00:12:27,793 naniniwala akong kaya mo 'to. 206 00:12:29,251 --> 00:12:30,876 Nakita kitang naghahagis ng plato. 207 00:12:31,251 --> 00:12:33,793 Magaling kang umasinta kahit nagigipit. 208 00:12:34,793 --> 00:12:37,001 Di ka titira ngayon para iligtas ang sarili mo. 209 00:12:37,418 --> 00:12:39,458 Gagawin mo 'to para iligtas si Frank. 210 00:12:40,876 --> 00:12:45,251 Kaya kung talagang mahal mo siya tulad ng sinasabi mo, 211 00:12:45,583 --> 00:12:46,793 tulungan mo siya. 212 00:12:51,751 --> 00:12:52,833 Kinakatasan na ako. 213 00:13:44,458 --> 00:13:45,333 Ayos! 214 00:13:49,293 --> 00:13:50,833 Ito si Duncan Donut. 215 00:13:57,458 --> 00:13:58,333 Dali. 216 00:13:59,876 --> 00:14:02,543 Hoy. Hindi kayo puwede rito. 217 00:14:03,584 --> 00:14:06,418 Sige, subukan n'yong pigilan ako. 218 00:14:11,334 --> 00:14:12,668 Heto na 'ko, Brenda. 219 00:14:13,084 --> 00:14:17,959 Ni di nasasaktan ng apoy ang katawan ko dahil alam kong malapit na 'kong… 220 00:14:18,043 --> 00:14:21,543 Puta! Huwag! Letse! Ang init! Ang sakit talaga! 221 00:14:21,626 --> 00:14:24,918 Si Sammy Bagel ito. Live para magbahagi ng nagbabagang balita. 222 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 Inosente si Frank. 223 00:14:28,668 --> 00:14:30,709 At may footage kami na magpapatunay. 224 00:14:31,418 --> 00:14:33,751 Lintik. Paano ko ba… 'Yong home button ba? 225 00:14:34,126 --> 00:14:35,833 Pumasok kayo ro'n. Ngayon na! 226 00:14:37,543 --> 00:14:39,126 Teka. Kuha ko na. Lintik. 227 00:14:42,918 --> 00:14:44,876 Hoy. Bitawan mo ako. 228 00:14:46,958 --> 00:14:50,668 Uy. Wag n'yong buksan ang pinto. Seryoso. Babaliin n'yo ang likod ko. 229 00:14:52,793 --> 00:14:54,793 Sige lang. Hatiin n'yo na ang tinapay. 230 00:14:56,958 --> 00:14:58,001 Pakiusap! 231 00:15:07,001 --> 00:15:08,418 Pigilan mo sila, Barry. 232 00:15:21,418 --> 00:15:24,293 Lintik. Di tumatatak sa 'kin kung paano ito gamitin. 233 00:15:24,376 --> 00:15:27,959 Nasa Album ba o nasa Recent Photo? 234 00:15:33,126 --> 00:15:34,918 Itikom mo 'yang butas mo, bagel boy. 235 00:15:57,126 --> 00:15:58,626 Sa wakas, nakuha ko na. 236 00:16:14,293 --> 00:16:19,043 Kita n'yo? Siya ang tunay na pumatay. Ngayon, palayain na si Frank Frankfurter. 237 00:16:19,251 --> 00:16:23,459 Teka. May pagkain ba sa puwit niya ngayon? 238 00:16:23,584 --> 00:16:26,168 Wala. Wag n'yo ngang tingnan ang puwit ko. 239 00:16:26,543 --> 00:16:27,418 Nakabuka nga 'to, 240 00:16:27,501 --> 00:16:29,751 pero walang ibang pagkaing kumokontrol sa 'kin. 241 00:16:29,834 --> 00:16:32,583 At kahit meron, ano naman? 242 00:16:32,668 --> 00:16:36,043 Ibinoto n'yo ako. Ako pa rin ang lider n'yo. 243 00:16:36,126 --> 00:16:37,543 At dapat mamatay si Frank. 244 00:16:37,708 --> 00:16:41,668 At gano'n din ang mangyayari sa sinuman sa inyong kokontra sa akin! 245 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 -Lintik! -Hindi puwede! 246 00:16:48,043 --> 00:16:50,876 Ang init! Ang sakit! Ba't kasi di ko sinubukang tumakas? 247 00:16:52,793 --> 00:16:54,126 Lintik. Tama na! 248 00:17:00,543 --> 00:17:02,834 Tara, mga kasama. Itumba natin 'to. 249 00:17:03,543 --> 00:17:04,876 Sa bilang ng tatlo. Isa… 250 00:17:05,126 --> 00:17:06,293 Tatlo! Itaob n'yo na! 251 00:17:10,458 --> 00:17:11,418 Naku, Frank. 252 00:17:19,458 --> 00:17:20,668 Punyeta. Putragis. 253 00:17:20,751 --> 00:17:21,876 Frank, okay ka na. 254 00:17:22,293 --> 00:17:25,083 -Aray! -Pasensiya na. May mga paso ka nga pala. 255 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 Hindi! 256 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 Humanda kayo. 257 00:17:34,293 --> 00:17:35,126 Protektahan ako. 258 00:17:46,209 --> 00:17:47,126 Jack. 259 00:17:52,043 --> 00:17:52,876 Scoober! 260 00:17:55,751 --> 00:17:56,584 Hammer! 261 00:18:00,668 --> 00:18:01,543 Chicken wing. 262 00:18:39,501 --> 00:18:40,334 Lintik. 263 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 -Hindi! -Huli ka na. 264 00:18:52,501 --> 00:18:53,834 Hindi. 265 00:18:54,918 --> 00:18:57,043 Lumabas na siya. Malaya na 'ko. 266 00:18:57,501 --> 00:19:00,334 Patayin siya. Patayin siya. 267 00:19:00,418 --> 00:19:03,668 Sige. Baliin mo ang leeg ko, duwag! 268 00:19:07,501 --> 00:19:09,501 Para kay Brenda ito. 269 00:19:12,959 --> 00:19:14,084 -Bitawan mo 'ko. -Wag. 270 00:19:14,418 --> 00:19:17,626 Frank? Pinatay niya si Brenda, at muntikan ka na niyang mapatay. 271 00:19:18,126 --> 00:19:22,001 Alam ko. Pero hindi pagpatay ang sagot sa pagpatay. 272 00:19:28,876 --> 00:19:32,418 Kaya kahit mahirap para sa 'king sabihin, pinapatawad na kita. 273 00:19:37,709 --> 00:19:40,959 Laging nakikita ni Brenda ang magagandang katangian natin, 274 00:19:41,043 --> 00:19:44,251 kahit na sobrang sama ng mga ginagawa natin. 275 00:19:44,626 --> 00:19:49,543 Hindi siya nawalan ng pag-asa kahit tila wala nang pag-asa ang lahat. 276 00:19:49,668 --> 00:19:53,959 Hindi natin inalagaan ang isa't isa gaya ng nararapat sa Foodtopia. 277 00:19:54,584 --> 00:19:57,168 Kaya, sana, 278 00:19:57,751 --> 00:20:01,751 kung kaya kong patawarin ang bigas na 'to sa pagpatay niya kay Brenda, 279 00:20:01,834 --> 00:20:06,251 pagpapalabas na ako ang salarin, at pagtatangkang patayin ako dahil doon, 280 00:20:06,959 --> 00:20:09,043 baka puwedeng patawarin natin ang isa't isa. 281 00:20:09,918 --> 00:20:14,959 Para gawing mas maganda at puno ng pagmamahal ang bayan natin. 282 00:20:20,418 --> 00:20:23,418 Barry, patawad. Hindi ako naging mabuting partner sa 'yo. 283 00:20:23,501 --> 00:20:25,043 Nagpadala ako sa agos. 284 00:20:25,668 --> 00:20:27,793 Patawad sa pagsagot ko sa maze sa likod mo. 285 00:20:28,209 --> 00:20:30,959 Sa maze sa mga likod n'yo. Ako ang may gawa sa lahat ng iyan. 286 00:20:31,043 --> 00:20:34,293 Patawad at naging mapanghamak at masama ako sa 'yo. 287 00:20:34,668 --> 00:20:37,793 Pinapatawad mo ako? 288 00:20:38,834 --> 00:20:42,876 Wala akong ibang nakita sa mga pagkain kundi masasamang katangian. 289 00:20:43,251 --> 00:20:46,543 At lumabas ang masamang ugali ko dahil do'n. 290 00:20:47,376 --> 00:20:51,251 Pero pinakitaan mo 'ko ng tunay na kabutihan. 291 00:20:51,668 --> 00:20:53,876 Nagpapasalamat ako sa iyo. 292 00:20:54,376 --> 00:20:57,334 Puwede pala talagang magkaroon ng isa pang pagkakataon sa buhay… 293 00:20:59,084 --> 00:21:00,043 Lintik. Ang scarecrow. 294 00:21:03,251 --> 00:21:06,876 Okay. Ang mahalaga, hindi natin siya pinatay, di ba? 295 00:21:07,043 --> 00:21:09,543 Siguro. Ewan ko. 296 00:21:09,918 --> 00:21:13,209 Paano na ngayon kung ang lider pala natin, bigas na nasa orange 297 00:21:13,293 --> 00:21:14,793 at kinain na siya ng halimaw? 298 00:21:14,959 --> 00:21:17,334 Mukhang 'yong lumilipad na halimaw na ang lider. 299 00:21:17,418 --> 00:21:21,584 O si Julius pa rin ang lider, pero wala lang 'yong bigas sa puwit niya? 300 00:21:22,251 --> 00:21:25,959 Hindi pa ako handa para do'n. Marami pa 'kong aayusin sa sarili ko. 301 00:21:26,376 --> 00:21:30,126 Aalalayan ko tayo sa pagbabagong 'to gaya ng gusto ni Brenda. 302 00:21:30,584 --> 00:21:34,084 Walang kasakiman o pag-aasam ng ari-arian o kayamanan, 303 00:21:34,168 --> 00:21:35,793 bagkus ay magtutulungan tayo. 304 00:21:36,126 --> 00:21:37,751 Kaya ilapag n'yo na ang mga ngipin. 305 00:21:49,501 --> 00:21:51,876 Pero gusto ko ang ngipin ko. 306 00:21:52,043 --> 00:21:53,751 Hindi ko naman ibinoto si Frank. 307 00:21:53,834 --> 00:21:57,584 Ba't ba tayo nakikinig sa kaniya? Pumili na lang ulit tayo ng bagong lider. 308 00:21:59,334 --> 00:22:03,918 Teka. Kung wala na ang bigas na 'yon, sino na'ng may-ari ng toy store? 309 00:22:04,709 --> 00:22:06,834 Ako. Inaangkin ko na. 310 00:22:07,543 --> 00:22:11,543 Sinuntok ko ang pagkaing umaangkin. Sa akin na ulit 'yon. 311 00:22:13,834 --> 00:22:14,751 Kunin na natin. 312 00:22:25,168 --> 00:22:26,543 -Akin 'to! -Akin 'to! 313 00:22:26,626 --> 00:22:28,334 -Akin 'to! -Akin 'to! 314 00:22:28,418 --> 00:22:31,084 Frank, saan ka pupunta? 315 00:22:31,168 --> 00:22:32,209 Hayaan mo siya, Sammy. 316 00:22:50,126 --> 00:22:52,418 Pero kailangan pa nating ayusin ang Foodtopia. 317 00:22:52,501 --> 00:22:54,584 Natalo tayo, pero anak pa rin natin sila. 318 00:22:54,668 --> 00:22:56,793 Responsabilidad pa rin natin sila 319 00:22:56,876 --> 00:23:00,126 kahit itinutulak nila tayo palayo o maging mga gago sila. 320 00:23:02,668 --> 00:23:07,334 Kung ako ang magiging lider, gagawa tayo ng malaking butas sa gitna ng bayan. 321 00:23:07,459 --> 00:23:09,376 At puwede ang kahit ano sa Malaking Butas. 322 00:23:09,459 --> 00:23:14,334 Walang husgahan. Wala sa Malaking Butas. Kaya iboto n'yo ako. 323 00:23:22,084 --> 00:23:22,918 Ano 'to? 324 00:23:24,876 --> 00:23:25,876 May tao. 325 00:23:26,709 --> 00:23:27,668 Frank? 326 00:23:28,084 --> 00:23:29,793 Nag-iisa lang. Atakihin natin siya. 327 00:23:40,459 --> 00:23:42,793 'Tong armor niya. Walang tumatalab dito! 328 00:23:47,001 --> 00:23:50,043 Tama. Dapat kayong matakot sa akin. 329 00:23:51,293 --> 00:23:54,876 Dahil kumakain ako ng mga pagkain. Ayos ba 'yon, Frank? 330 00:23:56,334 --> 00:24:00,084 Ayokong idaan 'to sa ganito, pero sinaid n'yo ako. 331 00:24:00,168 --> 00:24:01,334 Itinatag namin ang Foodtopia 332 00:24:01,418 --> 00:24:05,043 dahil naniniwala kaming dapat gawin ng pagkain ang gusto nila, pero mali kami. 333 00:24:05,126 --> 00:24:07,584 Di kayo puwedeng pagkatiwalaang magdesisyon. 334 00:24:07,668 --> 00:24:09,168 Kaya ako na ang magdedesisyon. 335 00:24:09,293 --> 00:24:10,418 Frank, ano'ng ginagawa mo? 336 00:24:12,334 --> 00:24:14,793 Ito lang ang paraan para magkaro'n ng patas na lipunan. 337 00:24:14,876 --> 00:24:17,626 Kung hindi, walang saysay ang kamatayan ni Brenda. 338 00:24:19,168 --> 00:24:20,626 Ako na ang mamamahala ngayon. 339 00:24:25,793 --> 00:24:28,001 Siya ba 'yong sinabi ni Brenda na tinira mo? 340 00:24:31,918 --> 00:24:32,751 Hindi. 341 00:25:38,876 --> 00:25:40,876 Nagsalin ng Subtitle: Maribeth Pierce 342 00:25:40,959 --> 00:25:42,959 Mapanlikhang Superbisor Almira Lozada-Balanza