1 00:00:16,543 --> 00:00:17,876 Foodtopia! 2 00:00:17,918 --> 00:00:21,584 PESTA SOSIS: FOODTOPIA 3 00:00:34,293 --> 00:00:37,084 Aku merasa sedih. 4 00:00:42,918 --> 00:00:47,876 Dia memejamkan matanya 5 00:00:47,959 --> 00:00:50,209 Tapi hanya sesaat 6 00:00:50,293 --> 00:00:52,751 Keran pun hidup 7 00:00:52,834 --> 00:00:58,043 Air mengalir 8 00:00:58,126 --> 00:01:00,168 Memercik ke wajahnya 9 00:01:00,251 --> 00:01:01,918 Dia pun mati mengenaskan 10 00:01:02,043 --> 00:01:04,418 -Kenapa Frank tega... -...berbuat begini? 11 00:01:04,543 --> 00:01:08,751 Bubur di wastafel 12 00:01:08,793 --> 00:01:12,001 Brenda menjadi bubur di wastafel 13 00:01:12,084 --> 00:01:14,793 Brenda menjadi bubur di wastafel 14 00:01:14,876 --> 00:01:16,626 Bubur di wastafel 15 00:01:16,709 --> 00:01:18,959 Brenda menjadi bubur di wastafel 16 00:01:19,043 --> 00:01:22,543 Brenda menjadi bubur di wastafel 17 00:01:25,293 --> 00:01:29,418 Sammy? Acara sebentar lagi dimulai. Apa kau sudah siap keluar? 18 00:01:29,501 --> 00:01:31,793 Belum. Jangan menggangguku. 19 00:01:31,876 --> 00:01:36,418 Aku baik-baik saja. Semuanya baik. Aku akan segera ke sana. 20 00:01:38,584 --> 00:01:40,418 Kau punya semua yang kau inginkan. 21 00:01:40,501 --> 00:01:43,168 Tampil dan tersenyum saja. 22 00:01:44,709 --> 00:01:45,876 Aku kenapa? 23 00:01:48,001 --> 00:01:50,626 Kau lari dari penderitaanmu, Pengecut Cantik. 24 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Lavash? Kau tidak nyata. 25 00:01:53,834 --> 00:01:56,501 Benar sekali. Tapi cinta kita nyata. 26 00:01:56,709 --> 00:01:59,126 Seperti persahabatanmu dengan Brenda. 27 00:01:59,668 --> 00:02:01,668 Aku tak bisa membantu Brenda. 28 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 Seperti aku tak bisa membantumu. Maafkan aku. 29 00:02:05,001 --> 00:02:08,959 Maafkan aku, ya. 30 00:02:11,459 --> 00:02:12,459 Pergi! 31 00:02:12,543 --> 00:02:16,459 Tidak dengar aku akhirnya berduka atas kepergian orang-orang tersayang? 32 00:02:17,751 --> 00:02:20,043 Batalkan acaranya. Roti Lapis Calamari. 33 00:02:20,376 --> 00:02:21,834 Aku mau melihat kabarmu. 34 00:02:22,376 --> 00:02:24,376 Kau marah. Siapa yang tidak marah? 35 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 Teman baikmu dibunuh teman baikmu juga. 36 00:02:26,918 --> 00:02:29,376 Kini kau harus memberitakannya? Itu berat. 37 00:02:29,834 --> 00:02:31,001 Ya, soal itu... 38 00:02:31,084 --> 00:02:34,126 Aku tak percaya Frank akan tega berbuat begitu. 39 00:02:34,584 --> 00:02:36,668 Benar. Tapi aku ada di sana. 40 00:02:37,084 --> 00:02:40,418 Aku lihat sendiri dia meremukkan tubuh Brenda. 41 00:02:40,501 --> 00:02:41,876 Kau memercayaiku, bukan? 42 00:02:42,001 --> 00:02:44,876 Ya. Tapi masalahnya membingungkan. 43 00:02:44,959 --> 00:02:49,168 Aku hanya diminta percaya begitu saja. Soal teman lama melawan teman baru. 44 00:02:49,293 --> 00:02:51,709 Setelah semua yang kuperbuat untukmu? 45 00:02:52,126 --> 00:02:55,501 Memberimu platform. Ketenaran. Kekayaan. 46 00:02:56,043 --> 00:02:57,543 Itu kulakukan untukmu. 47 00:02:58,209 --> 00:03:00,668 Itu juga bisa kubatalkan. 48 00:03:00,751 --> 00:03:03,834 Jadi, siarkan itu atau orang lain yang melakukannya. 49 00:03:05,001 --> 00:03:07,334 Jangan bermimpi bisa menggantikanku. 50 00:03:07,668 --> 00:03:10,126 Kenalkan, ini penggantimu, Duncan. 51 00:03:11,168 --> 00:03:14,376 Duncan Donat? Nama jelek macam apa itu? 52 00:03:14,459 --> 00:03:16,626 Halo, Sammy. Apa kabar? 53 00:03:17,293 --> 00:03:19,626 Astaga, itu suara penyiar. 54 00:03:20,209 --> 00:03:23,126 Persetan. Kamera akan menyukainya. 55 00:03:23,668 --> 00:03:26,793 Cahaya pun menari-nari dari wajahnya. 56 00:03:26,959 --> 00:03:28,126 Diglasir dua kali. 57 00:03:28,751 --> 00:03:32,959 Terserah kau saja, Sammy. Siarkan atau kehilangan segalanya. 58 00:03:36,001 --> 00:03:39,834 Aku Duncan Donat, yang menggantikan Sammy Bagel. 59 00:03:40,251 --> 00:03:41,668 Lanjut ke berita utama. 60 00:03:41,751 --> 00:03:44,418 Dari calon pemimpin hingga bernasib nahas, 61 00:03:44,501 --> 00:03:47,584 satu roti ini dibunuh hingga kini menjadi roti dingin. 62 00:03:48,376 --> 00:03:51,501 Satu-satunya tersangka adalah Frank Frankfurter, 63 00:03:51,584 --> 00:03:55,126 yang di sini terlihat benar-benar dipermalukan oleh Brenda 64 00:03:55,418 --> 00:03:57,334 di depan seluruh warga. 65 00:03:57,543 --> 00:04:03,168 Terlihat juga di sini ditangkap karena pembunuhan Brenda. 66 00:04:03,251 --> 00:04:06,751 Pemimpin baru kita, Julius, melontarkan hujatan terhadap terdakwa. 67 00:04:07,459 --> 00:04:11,334 Makanan tidak boleh membunuh makanan lain. Titik. 68 00:04:11,418 --> 00:04:14,584 Cara logis untuk menunjukkan ini salah secara moral hanyalah 69 00:04:14,668 --> 00:04:16,625 membunuh Frank di depan umum. 70 00:04:17,168 --> 00:04:19,043 Kini ke siaran langsung persidangan, 71 00:04:19,168 --> 00:04:22,375 di mana Hakim Rutabaga Ginsberg hendak membacakan putusan. 72 00:04:22,875 --> 00:04:23,875 Bersalah. 73 00:04:27,500 --> 00:04:31,668 Barry, aku minta maaf, saat kau menceritakan masalahmu menjadi kerdil 74 00:04:32,000 --> 00:04:34,875 dan kujegal dari kursi tarian hora-mu, 75 00:04:34,959 --> 00:04:36,500 aku mengejekmu kerdil. 76 00:04:36,584 --> 00:04:40,375 Lalu kau kulempari sebotol wiski. 77 00:04:40,459 --> 00:04:42,668 Itu jelas perbuatan yang buruk. 78 00:04:43,043 --> 00:04:44,959 Tak apa-apa. Bagaimana kabar Wiski? 79 00:04:45,334 --> 00:04:46,625 Sama seperti Frank. 80 00:04:46,709 --> 00:04:49,793 Tidak ada yang lebih buruk daripada patah semangat. 81 00:04:51,125 --> 00:04:53,875 Hei, Pembunuh, ada yang berkunjung. 82 00:04:53,959 --> 00:04:56,125 Usahakan tak membunuh mereka seperti Brenda. 83 00:04:58,668 --> 00:05:00,834 Aku bersumpah. Aku tidak... 84 00:05:00,918 --> 00:05:03,084 Kami tahu. Kau tak akan mampu begitu. 85 00:05:03,418 --> 00:05:06,084 Astaga, aku tahu yang kau alami, Frank. 86 00:05:06,168 --> 00:05:08,834 Aku juga kehilangan orang yang kucintai. 87 00:05:09,293 --> 00:05:12,043 Kesedihan itu membuatku berbuat tidak baik. 88 00:05:12,126 --> 00:05:13,876 Perbuatan, yang jika dipikir, 89 00:05:13,959 --> 00:05:17,668 membuat kemaluanmu mengerut dan terlipat ke dalam. 90 00:05:18,293 --> 00:05:19,168 Bisa begitu? 91 00:05:19,418 --> 00:05:20,793 Aku mengkhianati teman. 92 00:05:20,875 --> 00:05:23,875 Aku menjadi orang yang bahkan tak bisa kukenali. 93 00:05:23,959 --> 00:05:27,334 Kecuali fakta aku meraih ketenaran dan kekayaan tanpa batas, 94 00:05:27,418 --> 00:05:29,418 jadi kini semua orang kenal aku. 95 00:05:29,500 --> 00:05:30,625 Semua orang. 96 00:05:30,709 --> 00:05:34,959 Tapi kini aku mengganti pandanganku dan aku terbuka dengan perubahan. 97 00:05:35,500 --> 00:05:39,043 Intinya, masih ada harapan, Frank. 98 00:05:40,168 --> 00:05:44,084 Tidak ada. Brenda sudah mati. Foodtopia sudah mati. 99 00:05:44,168 --> 00:05:48,043 Sebentar lagi giliranku. Mungkin itu yang terbaik. 100 00:05:48,334 --> 00:05:49,500 Tidak. 101 00:05:49,584 --> 00:05:51,084 Aku lihat rencana eksekusimu. 102 00:05:51,168 --> 00:05:53,668 Sepertinya itu akan sangat menyakitkan. 103 00:05:54,293 --> 00:05:57,293 Tak ada yang lebih menyakitkan daripada saat ini. 104 00:05:57,375 --> 00:05:59,584 Semua mengira aku membunuh cinta sejatiku. 105 00:05:59,918 --> 00:06:02,626 Tidak semua. Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 106 00:06:02,793 --> 00:06:05,668 Kami tak bisa menato cetak biru di punggung Sammy, 107 00:06:05,751 --> 00:06:07,126 jadi perlu buat terowongan. 108 00:06:07,334 --> 00:06:08,709 Sammy, kemarikan senpunya. 109 00:06:08,793 --> 00:06:10,751 Tadi itu kau serius? 110 00:06:11,209 --> 00:06:13,668 Ya. Memangnya untuk apa kusuruh bawa senpu? 111 00:06:13,918 --> 00:06:17,168 Kukira tak bisa memutuskan antara sendok dan garpu. 112 00:06:18,168 --> 00:06:21,250 Sudahlah. Tinggalkan saja aku. 113 00:06:23,709 --> 00:06:26,668 Itu tidak lucu. 114 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 Kita perlu gerak cepat untuk membebaskannya. 115 00:06:29,084 --> 00:06:32,209 Frank bilang tidak mau ikut rencana pelarianmu. 116 00:06:32,293 --> 00:06:33,709 Frank tak tahu yang dia mau. 117 00:06:33,793 --> 00:06:37,375 Ini tak akan mudah. Andai saja ada sosis umpan yang sempurna. 118 00:06:37,459 --> 00:06:38,293 Guten Tag. 119 00:06:39,875 --> 00:06:42,584 Ini agak lebih tua dan lebih keriput. 120 00:06:43,000 --> 00:06:44,418 Umpan tetap saja umpan. 121 00:06:44,793 --> 00:06:47,543 Aku mencarimu ke mana-mana, Samuel. 122 00:06:48,000 --> 00:06:49,209 Apa maumu, Veiner? 123 00:06:49,293 --> 00:06:53,500 Mau melontarkan prosa elegan lagi tentang aku yang bisa dibeli? 124 00:06:53,584 --> 00:06:55,168 Justru sebaliknya, Samuel. 125 00:06:55,250 --> 00:06:58,793 Pengembalian integritasmu telah menginspirasiku. 126 00:06:59,293 --> 00:07:00,793 Jadi, kini kubawakan bara 127 00:07:00,876 --> 00:07:05,626 untuk menyalakan api kebenaran di malam kebohongan yang tiada akhir ini. 128 00:07:07,793 --> 00:07:09,334 Mungkin kalian ingat, 129 00:07:09,876 --> 00:07:13,418 selama ini aku mendokumentasikan semua kegiatan Brenda. 130 00:07:15,459 --> 00:07:18,584 -Apa? -Apa? Kami tidak tahu apa-apa tentang itu. 131 00:07:18,709 --> 00:07:23,459 Aku melakukannya. Dan menemukan ini. Tidak, tunggu. Bukan itu. 132 00:07:25,375 --> 00:07:27,043 Ini di ambang menyeramkan. 133 00:07:27,375 --> 00:07:28,293 Di ambang? 134 00:07:28,375 --> 00:07:31,834 Ini. Aku melihat bukti adanya perlawanan. 135 00:07:31,918 --> 00:07:36,959 Jadi, kupanjat gedung itu. Tapi saat aku siap merekam... 136 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Ini ulah Julius? 137 00:07:41,209 --> 00:07:44,793 Bagi yang kurang cermat, mungkin awalnya tampak seperti itu. 138 00:07:45,375 --> 00:07:50,709 Padahal, pelaku perbuatan sangat keji ini sesungguhnya 139 00:07:50,918 --> 00:07:54,875 adalah sebutir beras kecil, 140 00:07:54,959 --> 00:08:00,168 yang diam-diam mengendalikan Julius Jeruk dari pantatnya. 141 00:08:00,793 --> 00:08:03,959 Makanan mengendalikan makanan lain dari pantat? 142 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 Ini membebaskan Frank. 143 00:08:06,709 --> 00:08:08,793 Kita perlu menunjukkan ini saja. 144 00:08:09,709 --> 00:08:11,584 Bagaimana cara menyiarkannya? 145 00:08:11,668 --> 00:08:15,376 Sejak aku mengambil sikap berani di toko elektronik, 146 00:08:15,459 --> 00:08:18,834 itu menjadi tempat yang paling dijaga ketat di kota ini. 147 00:08:19,125 --> 00:08:21,293 Penjaga keamanannya banyak. 148 00:08:24,125 --> 00:08:26,918 Di sana. Itu tempat kita masuk. 149 00:08:27,043 --> 00:08:29,793 Bagaimana caranya ke atas tanpa dilihat? 150 00:08:30,084 --> 00:08:31,959 Andai saja ada cara 151 00:08:32,043 --> 00:08:35,083 kita bisa melontarkan diri dengan kekuatan ekstrem 152 00:08:35,168 --> 00:08:38,458 dan bisa dengan tepat langsung masuk ke kisi-kisi itu. 153 00:08:40,833 --> 00:08:41,750 Sial. 154 00:08:48,251 --> 00:08:49,458 Donny. 155 00:08:49,543 --> 00:08:51,208 Siapa sangka saat kau memintaku 156 00:08:51,293 --> 00:08:53,793 masuk tim Ultimate Frisbee-mu di kampus, 157 00:08:53,876 --> 00:08:56,668 suatu hari aku akan menggigit kakimu? 158 00:08:57,168 --> 00:09:01,376 Entah seberapa aman mengonsumsi tato "carpe diem"-nya. 159 00:09:02,793 --> 00:09:04,043 Makan sampingnya saja. 160 00:09:06,251 --> 00:09:07,376 Sangat kencang. 161 00:09:07,709 --> 00:09:09,876 Jadi, Frank meniduri monster itu? 162 00:09:10,793 --> 00:09:13,043 Bagaimana bisa? Apa masuk ke mana? 163 00:09:13,126 --> 00:09:16,876 Aku tak mau memikirkannya. Yang kutahu, akhirnya sangat kacau. 164 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 Aku bisa dengar. 165 00:09:18,543 --> 00:09:21,334 Garam mandinya membuat pendengaranku sangat sensitif. 166 00:09:21,834 --> 00:09:24,584 Begitu juga beberapa kemampuan baru lain. 167 00:09:25,209 --> 00:09:27,209 Sudah kuduga kau masih makan makanan. 168 00:09:27,626 --> 00:09:31,793 Ini bukan makanan. Makanan apa ini, Barry? 169 00:09:32,083 --> 00:09:33,418 Ham panggang madu sepatu. 170 00:09:33,543 --> 00:09:37,751 Ini temanku, Donny Rickman, ingat? Kau membuatku membunuhnya. 171 00:09:38,083 --> 00:09:39,833 Ya. Masa yang menyenangkan. 172 00:09:40,501 --> 00:09:44,876 Kau dikirim Frank ke sini untuk pamer dia bahagia kembali dengan Brenda? 173 00:09:46,043 --> 00:09:47,293 Brenda sudah mati. 174 00:09:48,626 --> 00:09:51,793 Sungguh? Jadi, kau dikirim Frank ke sini untuk mengabari itu? 175 00:09:52,126 --> 00:09:54,043 Apa? Tidak. Berhenti tersenyum. 176 00:09:54,126 --> 00:09:58,043 Dia sahabat kami, dasar bajingan sinting. 177 00:09:58,126 --> 00:10:00,668 Frank dalam masalah. Julius akan membunuhnya. 178 00:10:01,084 --> 00:10:04,001 Kami butuh tubuh raksasa dan keahlianmu yang aneh. 179 00:10:07,918 --> 00:10:08,959 Beres. 180 00:10:14,459 --> 00:10:15,834 Sudah saatnya, Frank. 181 00:10:22,251 --> 00:10:23,084 Bawa ke sini! 182 00:10:25,043 --> 00:10:26,626 Hot dog yang dihukum mati. 183 00:10:26,709 --> 00:10:27,751 Bajingan! 184 00:10:49,583 --> 00:10:50,583 Itu dia. 185 00:10:51,001 --> 00:10:54,583 Makanan pertama yang mengambil nyawa makanan lain. 186 00:10:57,001 --> 00:10:59,708 Kita berkumpul di sini untuk 187 00:10:59,793 --> 00:11:04,418 mengenang Brenda yang malang dan untuk menegakkan keadilan. 188 00:11:04,501 --> 00:11:09,293 Juga balas dendam. Yang biasanya datang belakangan. 189 00:11:09,626 --> 00:11:14,334 Hari ini, pembalasan itu disajikan dengan panas membara. 190 00:11:31,084 --> 00:11:34,001 Tidak. Sial. Ini menyakitkan. 191 00:11:40,918 --> 00:11:44,458 Aku sedang bermesraan dengan buah persik seksi ini. 192 00:11:47,626 --> 00:11:53,208 Ini dia. Yang perlu kau lakukan hanya melempar ini supaya masuk ke sana. 193 00:11:54,083 --> 00:11:55,918 Apa? Itu mustahil. 194 00:11:56,001 --> 00:11:58,293 Lubangnya lebih kecil dari Frisbee. 195 00:11:58,376 --> 00:11:59,668 Itu terlalu jauh. 196 00:11:59,751 --> 00:12:02,709 Aku dikenal di Ultimate sebagai pelempar jarak dekat. 197 00:12:02,793 --> 00:12:06,376 Aku bisa trik chicken wing, lemparan samping, kadang scoober. 198 00:12:06,459 --> 00:12:09,168 Scoober-ku lumayan bagus. Kalian sedang apa? 199 00:12:09,751 --> 00:12:10,709 Berpegang erat. 200 00:12:11,043 --> 00:12:12,209 Aku tidak bisa. 201 00:12:12,293 --> 00:12:15,918 Memprediksi angin itu sudah sulit, apalagi memperhitungkan angin, 202 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 ditambah berat bagel dan hot dog. 203 00:12:18,251 --> 00:12:20,084 Hei. Diam dan dengarkan. 204 00:12:20,168 --> 00:12:22,209 Aku membencimu dan seluruh spesiesmu. 205 00:12:22,293 --> 00:12:24,251 Aku benci mengatakan ini, 206 00:12:24,834 --> 00:12:27,793 tapi aku yakin kau pasti bisa. 207 00:12:29,251 --> 00:12:30,876 Aku melihatmu melempar piring. 208 00:12:31,251 --> 00:12:33,793 Ketepatanmu di bawah tekanan mengagumkan. 209 00:12:34,793 --> 00:12:37,001 Ini tak melempar untuk menyelamatkan diri, 210 00:12:37,418 --> 00:12:39,458 tapi untuk menyelamatkan Frank. 211 00:12:40,876 --> 00:12:45,251 Jadi, jika benar mencintainya seperti yang kau katakan, 212 00:12:45,583 --> 00:12:46,793 maka bantu dia. 213 00:12:51,751 --> 00:12:52,833 Jusku jadi keluar. 214 00:13:44,458 --> 00:13:45,333 Ya! 215 00:13:49,293 --> 00:13:50,833 Ini Duncan Donat. 216 00:13:57,458 --> 00:13:58,333 Pergilah. 217 00:13:59,876 --> 00:14:02,543 Hei. Kau dilarang masuk ke sini. 218 00:14:03,584 --> 00:14:06,418 Tolong coba hentikan aku secara fisik. 219 00:14:11,334 --> 00:14:12,668 Aku datang, Brenda. 220 00:14:13,084 --> 00:14:17,959 Apinya bahkan tak menyakiti tubuhku karena aku tahu aku akan segera menjadi... 221 00:14:18,043 --> 00:14:21,543 Sial! Tidak! Sakit sekali! Ini sakit! 222 00:14:21,626 --> 00:14:24,918 Ini Sammy Bagel. Menyiarkan berita sela secara langsung. 223 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 Frank tak bersalah. 224 00:14:28,668 --> 00:14:30,709 Kami punya bukti rekamannya. 225 00:14:31,418 --> 00:14:33,751 Sial. Bagaimana cara... Apa tombol Home? 226 00:14:34,126 --> 00:14:35,833 Masuk ke sana. Sekarang! 227 00:14:37,543 --> 00:14:39,126 Tunggu. Aku tahu. Sialan. 228 00:14:42,918 --> 00:14:44,876 Hei. Lepaskan aku. 229 00:14:46,958 --> 00:14:50,668 Hei. Jangan buka pintunya. Serius. Punggungku bisa patah. 230 00:14:52,793 --> 00:14:54,793 Lakukan. Patahkan roti bersama-sama. 231 00:14:56,958 --> 00:14:58,001 Kumohon! 232 00:15:07,001 --> 00:15:08,418 Tahan mereka, Barry. 233 00:15:21,418 --> 00:15:24,293 Sial. Aku tak pernah ingat cara memakainya. 234 00:15:24,376 --> 00:15:27,959 Ini di Album atau di Foto Terbaru? 235 00:15:33,126 --> 00:15:34,918 Tutup lubangmu, Bocah Bagel. 236 00:15:57,126 --> 00:15:58,626 Sudah bisa. 237 00:16:14,293 --> 00:16:19,043 Lihat? Itu pembunuh sebenarnya. Kini, bebaskan temanku, Frank Frankfurter. 238 00:16:19,251 --> 00:16:23,459 Tunggu. Jadi, saat ini di pantatnya ada makanan? 239 00:16:23,584 --> 00:16:26,168 Tidak. Berhenti memandangi pantatku. 240 00:16:26,543 --> 00:16:27,418 Mungkin menganga. 241 00:16:27,501 --> 00:16:29,751 Tak berarti ada makanan lain mengendalikanku. 242 00:16:29,834 --> 00:16:32,583 Kalaupun ada, coba tebak. 243 00:16:32,668 --> 00:16:36,043 Kalian memilihku. Aku masih pemimpin kalian. 244 00:16:36,126 --> 00:16:37,543 Perintahku, Frank mati. 245 00:16:37,708 --> 00:16:41,668 Siapa pun yang menentangku akan bernasib sama! 246 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 -Sial! -Tidak! 247 00:16:48,043 --> 00:16:50,876 Sakit sekali! Kenapa aku tak mencoba kabur? 248 00:16:52,793 --> 00:16:54,126 Sial. Tidak! 249 00:17:00,543 --> 00:17:02,834 Ayo, Semuanya, jatuhkan panggangannya. 250 00:17:03,543 --> 00:17:04,876 Hitungan ketiga. Satu... 251 00:17:05,126 --> 00:17:06,293 Tiga! Lakukan saja! 252 00:17:10,458 --> 00:17:11,418 Tidak, Frank. 253 00:17:19,458 --> 00:17:20,668 Sial. Keparat. 254 00:17:20,751 --> 00:17:21,876 Kau baik-baik saja. 255 00:17:22,293 --> 00:17:25,083 Ya. Maaf. Aku lupa. Luka bakar. 256 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 Tidak! 257 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 Buat formasi. 258 00:17:34,293 --> 00:17:35,126 Lindungi aku. 259 00:17:46,209 --> 00:17:47,126 Jack. 260 00:17:52,043 --> 00:17:52,876 Scoober! 261 00:17:55,751 --> 00:17:56,584 Hammer! 262 00:18:00,668 --> 00:18:01,543 Chicken wing. 263 00:18:39,501 --> 00:18:40,334 Sial. 264 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 -Tidak! -Tertangkap. 265 00:18:52,501 --> 00:18:53,834 Tidak. 266 00:18:54,918 --> 00:18:57,043 Dia sudah keluar. Aku bebas. 267 00:18:57,501 --> 00:19:00,334 Bunuh dia. 268 00:19:00,418 --> 00:19:03,668 Lakukan saja. Patahkan leherku, dasar pengecut! 269 00:19:07,501 --> 00:19:09,501 Ini untuk Brenda. 270 00:19:12,959 --> 00:19:14,084 -Lepaskan aku. -Tidak. 271 00:19:14,418 --> 00:19:17,626 Frank? Dia membunuh Brenda dan hampir membunuhmu. 272 00:19:18,126 --> 00:19:22,001 Aku tahu. Tapi balasan membunuh bukan membunuh lagi. 273 00:19:28,876 --> 00:19:32,418 Jadi, meski ini sulit kukatakan, aku memaafkanmu. 274 00:19:37,709 --> 00:19:40,959 Brenda melihat kebaikan dalam diri kita semua, 275 00:19:41,043 --> 00:19:44,251 meski kita sedang sangat jahat. 276 00:19:44,626 --> 00:19:49,543 Dia tak pernah kehilangan harapan, meski sepertinya tak ada harapan. 277 00:19:49,668 --> 00:19:53,959 Kita sama sekali tak saling menjaga di Foodtopia. 278 00:19:54,584 --> 00:19:57,168 Jadi, harapanku adalah 279 00:19:57,751 --> 00:20:01,751 jika aku bisa memaafkan beras kecil ini karena membunuh Brenda 280 00:20:01,834 --> 00:20:06,251 dan menjebak/mencoba mengeksekusiku karena melakukan itu, 281 00:20:06,959 --> 00:20:09,043 mungkin kalian bisa saling memaafkan. 282 00:20:09,918 --> 00:20:14,959 Agar kota kita menjadi tempat yang lebih baik dan lebih penuh kasih. 283 00:20:20,418 --> 00:20:23,418 Barry, maaf selama ini aku tak menjadi rekan yang baik. 284 00:20:23,501 --> 00:20:25,043 Aku terlalu sibuk. 285 00:20:25,668 --> 00:20:27,793 Maaf telah mengisi labirin di punggungmu. 286 00:20:28,209 --> 00:20:30,959 Labirin di punggung kalian. Semuanya ulahku. 287 00:20:31,043 --> 00:20:34,293 Maaf selama ini aku suka marah-marah. 288 00:20:34,668 --> 00:20:37,793 Kau memaafkanku? 289 00:20:38,834 --> 00:20:42,876 Selama ini, aku hanya melihat sifat buruk makanan. 290 00:20:43,251 --> 00:20:46,543 Itu membuatku jadi jahat. 291 00:20:47,376 --> 00:20:51,251 Tapi kau telah menunjukkan kebaikan sejati kepadaku. 292 00:20:51,668 --> 00:20:53,876 Terima kasih. 293 00:20:54,376 --> 00:20:57,334 Kesempatan kedua dalam hidup ternyata ada... 294 00:20:59,084 --> 00:21:00,043 Sial. Boneka sawah. 295 00:21:03,251 --> 00:21:06,876 Baik. Yang penting, kita tak membunuhnya, bukan? 296 00:21:07,043 --> 00:21:09,543 Kurasa begitu. Entahlah. 297 00:21:09,918 --> 00:21:13,209 Sekarang bagaimana? Pemimpin kita beras di dalam jeruk 298 00:21:13,293 --> 00:21:14,793 dan dimakan monster terbang. 299 00:21:14,959 --> 00:21:17,334 Jadi, kini monster terbang pemimpinnya. 300 00:21:17,418 --> 00:21:21,584 Atau pemimpinnya masih Julius, tapi tanpa sebutir beras di pantatnya? 301 00:21:22,251 --> 00:21:25,959 Rasanya aku belum siap. Aku masih harus menyembuhkan diri. 302 00:21:26,376 --> 00:21:30,126 Aku akan pandu melewati transisi ini seperti yang Brenda inginkan. 303 00:21:30,584 --> 00:21:34,084 Tanpa dimotivasi keserakahan, harta benda, atau kekayaan, 304 00:21:34,168 --> 00:21:35,793 tapi dengan saling bantu. 305 00:21:36,126 --> 00:21:37,751 Jadi, buang gigi kalian. 306 00:21:49,501 --> 00:21:51,876 Aku suka gigiku. 307 00:21:52,043 --> 00:21:53,751 Aku tak memilih Frank. 308 00:21:53,834 --> 00:21:57,584 Kenapa dia perlu kita turuti? Ayo buat Pemilihan Pemimpin lagi. 309 00:21:59,334 --> 00:22:03,918 Tunggu. Kalau beras itu tidak ada, siapa pemilik toko mainan itu sekarang? 310 00:22:04,709 --> 00:22:06,834 Aku. Aku yang klaim. 311 00:22:07,543 --> 00:22:11,543 Aku baru menghajar makanan yang mengeklaimnya. Itu milikku lagi. 312 00:22:13,834 --> 00:22:14,751 Ayo rebut. 313 00:22:25,168 --> 00:22:26,543 -Punyaku! -Punyaku! 314 00:22:26,626 --> 00:22:28,334 -Punyaku! -Punyaku! 315 00:22:28,418 --> 00:22:31,084 Frank, kau mau ke mana? 316 00:22:31,168 --> 00:22:32,209 Biarkan, Sammy. 317 00:22:50,126 --> 00:22:52,418 Foodtopia masih perlu diperbaiki. 318 00:22:52,501 --> 00:22:54,584 Kita kalah, tapi mereka anak kita. 319 00:22:54,668 --> 00:22:56,793 Selalu jadi tanggung jawab kita, 320 00:22:56,876 --> 00:23:00,126 meski kita dibuang atau sikap mereka seperti anak nakal. 321 00:23:02,668 --> 00:23:07,334 Kalau aku jadi pemimpin, kita akan buat sebuah lubang besar di tengah kota. 322 00:23:07,459 --> 00:23:09,376 Semuanya boleh di Lubang Besar. 323 00:23:09,459 --> 00:23:14,334 Tidak ada penghakiman. Tidak di Lubang Besar. Jadi, pilih aku. 324 00:23:22,084 --> 00:23:22,918 Apa? 325 00:23:24,876 --> 00:23:25,876 Manusia. 326 00:23:26,709 --> 00:23:27,668 Frank? 327 00:23:28,084 --> 00:23:29,793 Cuma seorang. Serang dia. 328 00:23:40,459 --> 00:23:42,793 Baju besinya tak bisa ditembus! 329 00:23:47,001 --> 00:23:50,043 Benar. Kalian harus takut kepadaku. 330 00:23:51,293 --> 00:23:54,876 Karena aku makan makanan. Tak apa-apa, Frank? 331 00:23:56,334 --> 00:24:00,084 Aku tak mau begini, tapi kalian membuatku tak punya pilihan. 332 00:24:00,168 --> 00:24:01,334 Kami buat Foodtopia 333 00:24:01,418 --> 00:24:05,043 karena percaya makanan bebas berbuat semaunya, tapi kami salah. 334 00:24:05,126 --> 00:24:07,584 Kalian tak bisa dipercaya memutuskan sendiri. 335 00:24:07,668 --> 00:24:09,168 Jadi, aku yang putuskan. 336 00:24:09,293 --> 00:24:10,418 Frank, apa-apaan ini? 337 00:24:12,334 --> 00:24:14,793 Hanya begini cara membuat masyarakat yang adil. 338 00:24:14,876 --> 00:24:17,626 Kalau tidak, Brenda akan mati sia-sia. 339 00:24:19,168 --> 00:24:20,626 Kini aku yang memimpin. 340 00:24:25,793 --> 00:24:28,001 Itu manusia yang kata Brenda kau tiduri? 341 00:24:31,918 --> 00:24:32,751 Bukan. 342 00:25:38,876 --> 00:25:40,876 Terjemahan subtitle oleh June Arya 343 00:25:40,959 --> 00:25:42,959 Supervisor Kreasi Christa Sihombing