1 00:00:16,543 --> 00:00:17,876 ಫೂಡ್‌ಟೋಪಿಯಾ! 2 00:00:17,918 --> 00:00:21,584 ಸಾಸೇಜ್ ಪಾರ್ಟಿ: ಫುಡ್ಟೋಪಿಯಾ 3 00:00:34,293 --> 00:00:37,084 ನಾನು ನೋವು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 4 00:00:42,918 --> 00:00:47,876 ಅವಳು ಕಣ್ಣು ಮುಚ್ಚಿದಳು 5 00:00:47,959 --> 00:00:50,209 ಆದರೆ ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಮಾತ್ರ 6 00:00:50,293 --> 00:00:52,751 ನಂತರ ನಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿತು 7 00:00:52,834 --> 00:00:58,043 ನೀರಿನ ಹರಿವು 8 00:00:58,126 --> 00:01:00,168 ಅವಳ ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಚಿಮ್ಮಿತು 9 00:01:00,251 --> 00:01:01,918 ಮತ್ತು ಅವಳು ನೋವಿನಿಂದ ಸತ್ತಳು 10 00:01:02,043 --> 00:01:04,418 -ಫ್ರಾಂಕ್ ಯಾಕೆ... -...ಹೀಗೆ ಮಾಡುವನು? 11 00:01:04,543 --> 00:01:08,751 ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕರಗಿ 12 00:01:08,793 --> 00:01:12,001 ಬ್ರೆಂಡಾ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕರಗಿ 13 00:01:12,084 --> 00:01:14,793 ಬ್ರೆಂಡಾ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕರಗಿ 14 00:01:14,876 --> 00:01:16,626 ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕರಗಿ 15 00:01:16,709 --> 00:01:18,959 ಬ್ರೆಂಡಾ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕರಗಿ 16 00:01:19,043 --> 00:01:22,543 ಬ್ರೆಂಡಾ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕರಗಿ 17 00:01:25,293 --> 00:01:29,418 ಸ್ಯಾಮಿ? ಇನ್ನೇನು ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಹೊತ್ತಾಯಿತು. ಬರಲಿಕ್ಕೆ ತಯಾರಿದ್ದೀಯಾ? 18 00:01:29,501 --> 00:01:31,793 ಇನ್ನೂ ಇಲ್ಲ. ನನ್ನನ್ನು ಸುಮ್ಮನೆ ಬಿಡು. 19 00:01:31,876 --> 00:01:36,418 ಏನೂ ಆಗಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲವೂ ಸರಿಯಿದೆ. ಇನ್ನೇನು ಬಂದೆ. 20 00:01:38,584 --> 00:01:40,418 ನಿನಗೆ ಬೇಕಾದ ಎಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಇವೆ. 21 00:01:40,501 --> 00:01:43,168 ಸರಿ, ಈಗ ಹೋಗಿ ಮುಗುಳ್ನಗು. 22 00:01:44,709 --> 00:01:45,876 ಏನಾಗಿದೆ ನನಗೆ? 23 00:01:48,001 --> 00:01:50,626 ನೋವಿನಿಂದ ದೂರ ಓಡುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ, ಸುಂದರ ಹೇಡಿ. 24 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 ಲವಾಶ್? ನೀನು ನಿಜವಲ್ಲ. ನೀನು ನಿಜವಲ್ಲ. 25 00:01:53,834 --> 00:01:56,501 ಹೌದು. ಆದರೆ ನಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿ ನಿಜ. 26 00:01:56,709 --> 00:01:59,126 ಬ್ರೆಂಡಾ ಜೊತೆಯ ನಿನ್ನ ಸ್ನೇಹದಂತೆ. 27 00:01:59,668 --> 00:02:01,668 ಬ್ರೆಂಡಾಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 28 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 ನಿನಗೂ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಂತೆ. ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು. 29 00:02:05,001 --> 00:02:08,959 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು. ಸರಿನಾ? ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು. 30 00:02:11,459 --> 00:02:12,459 ಹೋಗಾಚೆ. 31 00:02:12,543 --> 00:02:16,459 ನನ್ನವರನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಕೊನೆಗೂ ದುಃಖಿಸುವುದು ನಿನಗೆ ಕೇಳಲಿಲ್ಲವೇ? 32 00:02:17,751 --> 00:02:20,043 ಪ್ರದರ್ಶನ ರದ್ದುಗೊಳಿಸು. ಕಲಮಾರಿಗಳನ್ನು ಬದಲಿ ತಾ. 33 00:02:20,376 --> 00:02:21,834 ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡೋಣ ಅಂತ ಬಂದೆ. 34 00:02:22,376 --> 00:02:24,376 ನಿನಗೆ ಬೇಜಾರಾಗಿದೆ. ಯಾರಿಗಾಗಲ್ಲ ಹೇಳು? 35 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 ನಿನ್ನ ಆಪ್ತ ಗೆಳತಿಯನ್ನು ಆಪ್ತ ಗೆಳೆಯ ಕೊಲೆ ಮಾಡಿದ. 36 00:02:26,918 --> 00:02:29,376 ಆ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಈಗ ನೀನೇ ಹೇಳಬೇಕಲ್ವಾ? ತುಂಬಾನೇ ಬಾಧೆ. 37 00:02:29,834 --> 00:02:31,001 ಹೌದು, ನೋಡು, ಅದೇ... 38 00:02:31,084 --> 00:02:34,126 ಫ್ರಾಂಕ್ ಹಾಗೆ ಮಾಡ್ತಾನಂತ ನನಗೆ ನಂಬೋಕೇ ಆಗ್ತಿಲ್ಲ. 39 00:02:34,584 --> 00:02:36,668 ಹೌದು. ಆದರೆ ನಾನಲ್ಲಿದ್ದೆ. 40 00:02:37,084 --> 00:02:40,418 ಅವಳ ದೇಹವನ್ನು ಅವನು ಚಟ್ನಿ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ನನ್ನ ಕಣ್ಣಾರೆ ನೋಡಿದೆ. 41 00:02:40,501 --> 00:02:41,876 ನನ್ನ ಮಾತು ನಂಬ್ತೀಯಲ್ವಾ? 42 00:02:42,001 --> 00:02:44,876 ಹಾಂ. ಆದರೂ ಇದು ತುಂಬಾ ಗೊಂದಲಮಯವಾಗಿದೆ. 43 00:02:44,959 --> 00:02:49,168 ಇದೊಂಥರ ನಂಬಿಕೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆ. ಹಳೆಯ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಸ್ನೇಹಿತರ ವಿಚಾರದಲ್ಲಿ. 44 00:02:49,293 --> 00:02:51,709 ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಮಾಡಿದ ಮೇಲೂ? 45 00:02:52,126 --> 00:02:55,501 ನಿನಗೊಂದು ವೇದಿಕೆ ಕಲ್ಪಿಸಿದೆ. ಜನಪ್ರಿಯತೆ. ಸಂಪತ್ತು. 46 00:02:56,043 --> 00:02:57,543 ಅವೆಲ್ಲಾ ನಿನಗಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ. 47 00:02:58,209 --> 00:03:00,668 ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಕೂಡ ಪಡೆಯಬಲ್ಲೆ. 48 00:03:00,751 --> 00:03:03,834 ಒಂದೋ ನೀನೇ ಸುದ್ದಿ ಹೇಳು, ಇಲ್ಲಾ ಬೇರೆ ಯಾರಾದರೂ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. 49 00:03:05,001 --> 00:03:07,334 ನನ್ನ ಬದಲು ಯಾರು ಸಿಗ್ತಾರೆ ನೋಡೋಣ. 50 00:03:07,668 --> 00:03:10,126 ನಿನ್ನ ಬದಲಿಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗು. ಇವನು ಡಂಕನ್. 51 00:03:11,168 --> 00:03:14,376 ಡಂಕನ್ ಡೋನಟ್? ಇದ್ಯಾವುದೋ ದರಿದ್ರ ಹೆಸರು? 52 00:03:14,459 --> 00:03:16,626 ಹಲೋ, ಸ್ಯಾಮಿ? ಹೇಗಿದ್ದೀಯಾ? 53 00:03:17,293 --> 00:03:19,626 ದೇವರೇ, ಬೆಣ್ಣೆಯ ಧ್ವನಿ ಇದೆ ಇವನಿಗೆ. 54 00:03:20,209 --> 00:03:23,126 ನಕ್ಕನ್. ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಇವನನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೆ. 55 00:03:23,668 --> 00:03:26,793 ಬೆಳಕು ಅವನ ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಹೇಗೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ ನೋಡು. 56 00:03:26,959 --> 00:03:28,126 ಡಬಲ್ ಮೆರಗು ಅವನಿಗೆ. 57 00:03:28,751 --> 00:03:32,959 ಆಯ್ಕೆ ನಿನ್ನದು, ಸ್ಯಾಮಿ. ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ತಿಳಿಸು, ಇಲ್ಲಾ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕಳೆದುಕೋ. 58 00:03:36,001 --> 00:03:39,834 ನಾನು ಡಂಕನ್ ಡೋನಟ್, ಸ್ಯಾಮಿ ಬೇಗೆಲ್‌ನ ಬದಲಿ. 59 00:03:40,251 --> 00:03:41,668 ಈಗ ಮುಖ್ಯ ಸುದ್ದಿ. 60 00:03:41,751 --> 00:03:44,418 ಓಡುವ ಸಂಗಾತಿಗಳಿಂದ ವಿಧಿಯ ಘೋರ ಗತಿಗೆ 61 00:03:44,501 --> 00:03:47,584 ಒಂದು ಬನ್ನಿನ ಭೀಕರ ಕೊಲೆಯಾಗಿದೆ. 62 00:03:48,376 --> 00:03:51,501 ಒಬ್ಬನೇ ಶಂಕಿತನಾದ ಫ್ರಾಂಕ್ ಫ್ರಾಂಕ್‌ಫರ್ಟರ್, 63 00:03:51,584 --> 00:03:55,126 ಬ್ರೆಂಡಾಳಿಂದ ಇಡೀ ಊರಿನ ಮುಂದೆ ಅವಮಾನಿತಗೊಂಡಿದ್ದನ್ನು 64 00:03:55,418 --> 00:03:57,334 ನೀವಿಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದು. 65 00:03:57,543 --> 00:04:03,168 ಮತ್ತು ಇಲ್ಲಿ ಕೊಲೆಗಾಗಿ ಬಂಧಿತನಾಗಿದ್ದನ್ನೂ ನೋಡಬಹುದು. 66 00:04:03,251 --> 00:04:06,751 ನಮ್ಮ ಹೊಸ ನಾಯಕ ಜೂಲಿಯಸ್, ಆರೋಪಿಗೆ ಕಟುವಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. 67 00:04:07,459 --> 00:04:11,334 ಆಹಾರಗಳು ಇತರ ಆಹಾರಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬಾರದು. ಅಷ್ಟೇ. 68 00:04:11,418 --> 00:04:14,584 ಇದು ನೈತಿಕವಾಗಿ ತಪ್ಪು ಎಂದು ತೋರಿಸುವ ಏಕೈಕ ತಾರ್ಕಿಕ ಮಾರ್ಗವೆಂದರೆ 69 00:04:14,668 --> 00:04:16,625 ಫ್ರಾಂಕ್ ನ ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಕೊಲ್ಲುವುದು. 70 00:04:17,168 --> 00:04:19,043 ಈಗ ವಿಚಾರಣೆಯ ನೇರ ಪ್ರಸಾರ, 71 00:04:19,168 --> 00:04:22,375 ಇಲ್ಲಿ ಜಡ್ಜ್ ರುಟಾಬಾಗಾ ಜಿನ್ಸ್ಬರ್ಗ್ ತೀರ್ಪನ್ನು ಓದಲಿದ್ದಾರೆ. 72 00:04:22,875 --> 00:04:23,875 ತಪ್ಪಿತಸ್ಥ. 73 00:04:27,500 --> 00:04:31,668 ಬ್ಯಾರಿ, ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು, ನೀನು ದುರ್ಬಲನಾಗಿದ್ದ ಕಥೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಹೇಳಿದಾಗ, 74 00:04:32,000 --> 00:04:34,875 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೋರಾ ಕುರ್ಚಿಯಿಂದ ಬೀಳಿಸಿ 75 00:04:34,959 --> 00:04:36,500 ನಿನ್ನನ್ನು ದುರ್ಬಲನೆಂದು ಕರೆದೆ. 76 00:04:36,584 --> 00:04:40,375 ಆಮೇಲೆ, ಸರಿ, ಆ ವಿಸ್ಕಿ ಬಾಟಲ್ ನಿನ್ನತ್ತ ಎಸೆದೆ. 77 00:04:40,459 --> 00:04:42,668 ಅದು ಖಂಡಿತ ನನ್ನ ಸ್ವಭಾವವಲ್ಲ. 78 00:04:43,043 --> 00:04:44,959 ಇರಲಿ ಬಿಡು. ಅಂದಹಾಗೆ ವಿಸ್ಕಿ ಹೇಗಿದ್ದಾನೆ? 79 00:04:45,334 --> 00:04:46,625 ಫ್ರಾಂಕ್ ಥರಾನೇ ಇದ್ದಾನೆ. 80 00:04:46,709 --> 00:04:49,793 ಒಡೆದ ಗುಂಡಿಗಿಂತ ಕೆಟ್ಟದ್ದು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ. 81 00:04:51,125 --> 00:04:53,875 ಹೇ, ಕೊಲೆಗಾರ, ನಿನಗಾಗಿ ಯಾರೋ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ. 82 00:04:53,959 --> 00:04:56,125 ಬ್ರೆಂಡಾನ ಕೊಂದ ಹಾಗೆ ಅವರನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲಬೇಡ. 83 00:04:58,668 --> 00:05:00,834 ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡುವೆ. ನಾನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ... 84 00:05:00,918 --> 00:05:03,084 ನಮಗೆ ಗೊತ್ತು. ನೀನು ಬ್ರೆಂಡಾನ ಕೊಲ್ಲುವವನಲ್ಲ. 85 00:05:03,418 --> 00:05:06,084 ಅಯ್ಯೋ, ನಿನ್ನ ನೋವು ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತೆ, ಫ್ರಾಂಕ್. 86 00:05:06,168 --> 00:05:08,834 ನಾನೂ ನನ್ನ ಸಂಗಾತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡವನು. 87 00:05:09,293 --> 00:05:12,043 ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದೆ. 88 00:05:12,126 --> 00:05:13,876 ಅವುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿದರೆ, 89 00:05:13,959 --> 00:05:17,668 ಅದೊಂಥರ, ನಿನ್ನ ಸಾಮಾನು ಸಣ್ಣದಾಗಿ ಒಳಗೆ ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. 90 00:05:18,293 --> 00:05:19,168 ಹಾಗಾಗುತ್ತಾ? 91 00:05:19,418 --> 00:05:20,793 ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದೆ. 92 00:05:20,875 --> 00:05:23,875 ನನ್ನನ್ನು ಯಾರೂ ಗುರುತಿಸದಂತಾದೆ, ನಾನೂ ಕೂಡ. 93 00:05:23,959 --> 00:05:27,334 ಅಗಾಧ ಜನಪ್ರಿಯತೆ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ಗಳಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ 94 00:05:27,418 --> 00:05:29,418 ಈಗ ಗುರುತಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ. 95 00:05:29,500 --> 00:05:30,625 ಅಂದರೆ, ಎಲ್ಲರೂ. 96 00:05:30,709 --> 00:05:34,959 ಆದರೆ ನಾನು ಭಾವನಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಬದಲಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಅದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ ಇದೆ. 97 00:05:35,500 --> 00:05:39,043 ವಿಷಯ ಏನಂದರೆ ಈಗಲೂ ಭರವಸೆ ಇದೆ, ಫ್ರಾಂಕ್. 98 00:05:40,168 --> 00:05:44,084 ಇಲ್ಲ, ಇನ್ನಿಲ್ಲ. ಬ್ರೆಂಡಾ ಸತ್ತಳು. ಫೂಡ್‌ಟೋಪಿಯಾ ಸತ್ತಿದೆ. 99 00:05:44,168 --> 00:05:48,043 ನಾನೂ ಬೇಗ ಅವರನ್ನು ಸೇರುವೆ. ಅದೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಳ್ಳೆಯದು. 100 00:05:48,334 --> 00:05:49,500 ಹಾಗಾಗಲ್ಲ, ಕಣೋ. 101 00:05:49,584 --> 00:05:51,084 ನಿನ್ನ ಹೇಗೆ ಕೊಲ್ತಾರೆ ಗೊತ್ತಾ? 102 00:05:51,168 --> 00:05:53,668 ಅದು ತುಂಬಾನೇ ಘೋರವಾಗಿರುತ್ತೆ. 103 00:05:54,293 --> 00:05:57,293 ನಾನು ಈಗ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿರುವುದಕ್ಕಿಂತ ಘೋರವಾದದ್ದು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ. 104 00:05:57,375 --> 00:05:59,584 ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನ ಪ್ರೇಮಿಯನ್ನು ಕೊಂದೆ ಎಂದೆಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. 105 00:05:59,918 --> 00:06:02,626 ಎಲ್ಲರೂ ಅಲ್ಲ. ನಿನ್ನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ತಪ್ಪಿಸುತ್ತೇವೆ. 106 00:06:02,793 --> 00:06:05,668 ಸ್ಯಾಮಿ ಬೆನ್ನ ಮೇಲೆ ಈ ಕಟ್ಟಡದ ನಕ್ಷೆ ಹಚ್ಚೆ ಹಾಕೋಕೆ ಆಗಲಿಲ್ಲ, 107 00:06:05,751 --> 00:06:07,126 ಅದಕ್ಕೇ ಸುರಂಗ ತೋಡಬೇಕು. 108 00:06:07,334 --> 00:06:08,709 ಸ್ಯಾಮಿ, ಸ್ಪೋರ್ಕ್ ಕೊಡು. 109 00:06:08,793 --> 00:06:10,751 ನಿಜವಾಗಲೂ ಹೇಳ್ತಾ ಇದ್ದೀಯಾ? 110 00:06:11,209 --> 00:06:13,668 ಹೌದು. ಇಲ್ಲಾ ಸ್ಪೋರ್ಕ್ ತರೋಕೆ ಯಾಕೆ ಹೇಳ್ತಿದ್ದೆ? 111 00:06:13,918 --> 00:06:17,168 ಅಂದರೆ ನಿನಗೆ ಫೋರ್ಕ್ ಅಥವಾ ಚಮಚ ಅಂತ ನಿರ್ಧರಿಸೋಕೆ ಆಗಲಿಲ್ಲ ಅಂದುಕೊಂಡೆ. 112 00:06:18,168 --> 00:06:21,250 ಬಿಟ್ಟುಹಾಕಿ. ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಿ. 113 00:06:23,709 --> 00:06:26,668 ಒಂದು ವಿಷಯ ಗೊತ್ತಾ, ಅದರಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ತಮಾಷೆ ಇಲ್ಲ. 114 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 ಅವನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಾವು ಬೇಗ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕು. 115 00:06:29,084 --> 00:06:32,209 ಫ್ರಾಂಕ್ ಈಗಷ್ಟೇ ತನಗೆ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ ಅಂತ ಹೇಳಿದ. 116 00:06:32,293 --> 00:06:33,709 ಫ್ರಾಂಕಿಗೇನು ಬೇಕೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 117 00:06:33,793 --> 00:06:37,375 ಇದು ಸುಲಭವಲ್ಲ. ಮರೆಮಾಚುವಂಥ ಇನ್ನೊಂದು ಸಾಸೇಜ್ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ. 118 00:06:37,459 --> 00:06:38,293 ನಮಸ್ಕಾರ. 119 00:06:39,875 --> 00:06:42,584 ಸರಿ. ಸ್ವಲ್ಪ ವಯಸ್ಸಾಗಿ ಸುಕ್ಕುಗಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. 120 00:06:43,000 --> 00:06:44,418 ಆದರೂ ಮರೆಮಾಚಬಹುದು. 121 00:06:44,793 --> 00:06:47,543 ನಿನಗಾಗಿ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿಯೂ ಹುಡುಕಿದೆ, ಸ್ಯಾಮ್ಯುಯೆಲ್. 122 00:06:48,000 --> 00:06:49,209 ನಿನಗೇನು ಬೇಕು, ವೀನರ್. 123 00:06:49,293 --> 00:06:53,500 ನಾನೆಂಥ ದ್ರೋಹಿ ಅಂತ ವರ್ಣರಂಜಿತ ಪದಗಳಲ್ಲಿ ಇನ್ನಷ್ಟು ಬಣ್ಣಿಸೋಕೆ ಬಂದೆಯಾ? 124 00:06:53,584 --> 00:06:55,168 ಅದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ, ಸ್ಯಾಮ್. 125 00:06:55,250 --> 00:06:58,793 ನಿನ್ನ ಸಮಗ್ರತೆಯ ಪುನಃಸ್ಥಾಪನೆ ನನಗೆ ಸ್ಫೂರ್ತಿ ನೀಡಿದೆ. 126 00:06:59,293 --> 00:07:00,793 ಹಾಗಾಗಿ ಈಗ, ಸುಳ್ಳುಗಳ 127 00:07:00,876 --> 00:07:05,626 ಈ ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ, ಸತ್ಯದ ಕಿಚ್ಚನ್ನು ಹಚ್ಚಲು ಕಿಡಿಯೊಂದನ್ನು ನಿಮಗಾಗಿ ತಂದಿದ್ದೇನೆ. 128 00:07:07,793 --> 00:07:09,334 ನಿಮಗೆ ನೆನಪಿರಬಹುದು, 129 00:07:09,876 --> 00:07:13,418 ನಾನು ಬ್ರೆಂಡಾಳ ಪ್ರತಿ ಚಲನೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 130 00:07:15,459 --> 00:07:18,584 -ಏನು? -ಏನು? ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ನಮಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ. 131 00:07:18,709 --> 00:07:23,459 ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ. ಮತ್ತು ನನಗಿದು ಸಿಕ್ಕಿತು. ಇಲ್ಲ, ತಡಿ. ಅದಲ್ಲ. 132 00:07:25,375 --> 00:07:27,043 ಇದು ಸ್ವಲ್ಪ ಅತಿ ಆಯಿತು. 133 00:07:27,375 --> 00:07:28,293 ಸ್ವಲ್ಪವೇ? 134 00:07:28,375 --> 00:07:31,834 ಇದು. ನನಗೆ ಹೋರಾಟ ಕಂಡಿತು. 135 00:07:31,918 --> 00:07:36,959 ಹಾಗಾಗಿ ಕಟ್ಟಡ ಹತ್ತಿದೆ. ಆದರೆ ನಾನಲ್ಲಿ ತಲುಪುವಷ್ಟರಲ್ಲಿ... 136 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 ಜೂಲಿಯಸ್ ಮಾಡಿದನಾ? 137 00:07:41,209 --> 00:07:44,793 ಮೊದಲ ನೋಟದಲ್ಲಿ, ಅರ್ಥ ಆಗದವರಿಗೆ, ಅದು ಹಾಗೆಯೇ ಕಾಣುತ್ತೆ. 138 00:07:45,375 --> 00:07:50,709 ಆದರೆ ನಿಜವಾಗಿ, ಇಂತಹ ಅತ್ಯಂತ ಹೀನ ಕೃತ್ಯದ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತೃ 139 00:07:50,918 --> 00:07:54,875 ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಕಿಯ ಕಾಳು, 140 00:07:54,959 --> 00:08:00,168 ಮತ್ತು ಅದು ಗುಟ್ಟಾಗಿ ಕಿತ್ತಳೆ ಜೂಲಿಯಸ್ ಗುದದ ಒಳಗೆ ತೂರಿ ಅವನನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತಿದೆ. 141 00:08:00,793 --> 00:08:03,959 ಆಹಾರದಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಆಹಾರದ ಗುದ ನಿಯಂತ್ರಣವೇ? 142 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 ಫ್ರಾಂಕ್ ಮುಗ್ಧತೆಗೆ ಇದು ಪರಾವೆ. 143 00:08:06,709 --> 00:08:08,793 ನಾವು ಇದನ್ನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತೋರಿಸಬೇಕು. 144 00:08:09,709 --> 00:08:11,584 ಇದನ್ನು ನಾವು ಪ್ರಸಾರ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ? 145 00:08:11,668 --> 00:08:15,376 ಎಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್ಸ್ ಮಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಧೈರ್ಯ ತಾಳಿದ ದಿನದಿಂದ 146 00:08:15,459 --> 00:08:18,834 ಅದು ಊರಿನಲ್ಲೇ ಅತ್ಯಂತ ಭದ್ರತೆ ಇರುವ ತಾಣವಾಗಿ ಹೋಗಿದೆ. 147 00:08:19,125 --> 00:08:21,293 ಭದ್ರತೆಯವರು ತಂಡೋಪತಂಡವಾಗಿ ಅಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 148 00:08:24,125 --> 00:08:26,918 ಅಲ್ಲಿ. ಅದೇ ನಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶ ದ್ವಾರ. 149 00:08:27,043 --> 00:08:29,793 ಯಾರಿಗೂ ಕಾಣದಂತೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪುವುದು ಹೇಗೆ? 150 00:08:30,084 --> 00:08:31,959 ಅಲ್ಲಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಗುರಿಯಿಟ್ಟು 151 00:08:32,043 --> 00:08:35,083 ಒಂದು ಮಹಾಪ್ರಮಾಣದ ಬಲದಿಂದ 152 00:08:35,168 --> 00:08:38,458 ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹಾರಲು ಯಾವುದಾದರೂ ಮಾರ್ಗವಿದ್ದರೆ. 153 00:08:40,833 --> 00:08:41,750 ಛೆ. 154 00:08:48,251 --> 00:08:49,458 ಡಾನಿ. 155 00:08:49,543 --> 00:08:51,208 ಚೌಕದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ 156 00:08:51,293 --> 00:08:53,793 ಅಲ್ಟಿಮೇಟ್ ಫ್ರಿಸ್ಬೀ ತಂಡವನ್ನು ಸೇರಲು ನನ್ನನ್ನು 157 00:08:53,876 --> 00:08:56,668 ಆಹ್ವಾನಿಸಿದಾಗ, ನಿನ್ನ ಕಾಲನ್ನೇ ತಿನ್ನುವೆ ಅಂತ ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 158 00:08:57,168 --> 00:09:01,376 "ಕಾರ್ಪೆ ಡಿಯೆಮ್" ಹಚ್ಚೆಯನ್ನು ತಿನ್ನೋದು ಎಷ್ಟು ಸುರಕ್ಷಿತ ಅಂತ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 159 00:09:02,793 --> 00:09:04,043 ಅದರ ಸುತ್ತಲೂ ತಿನ್ನುತ್ತೇನೆ. 160 00:09:06,251 --> 00:09:07,376 ಎಂಥಾ ಖಂಡ. 161 00:09:07,709 --> 00:09:09,876 ಫ್ರಾಂಕ್ ಆ ರಾಕ್ಷಸನ ಜೊತೆ ಸಂಭೋಗಿಸಿದನಾ? 162 00:09:10,793 --> 00:09:13,043 ಹೇಗೆ? ಏನು ಎಲ್ಲಿ ತೂರಿತು? 163 00:09:13,126 --> 00:09:16,876 ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಲೂ ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. ಅದೆಲ್ಲವೂ ದೊಡ್ಡ ಅನಾಹುತವಾಯಿತು. 164 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 ನನಗೆ ಕೇಳುತ್ತಿದೆ. 165 00:09:18,543 --> 00:09:21,334 ಬಾತ್ ಸಾಲ್ಟ್ಸ್ ನನಗೆ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಶವಣಶಕ್ತಿ ಕೊಟ್ಟಿದೆ. 166 00:09:21,834 --> 00:09:24,584 ಕೆಲವು ಹೊಸ ಗುಣಗಳನ್ನೂ ಸಹ. 167 00:09:25,209 --> 00:09:27,209 ನಂಗೊತ್ತಿತ್ತು. ಈಗಲೂ ಆಹಾರ ತಿನ್ನುತ್ತಿರುವೆ. 168 00:09:27,626 --> 00:09:31,793 ಇದು ಆಹಾರವೇ ಅಲ್ಲ. ಇದು ಯಾವ ರೀತಿಯ ಆಹಾರ, ಬ್ಯಾರಿ? 169 00:09:32,083 --> 00:09:33,418 ಜೇನಿನಲ್ಲಿ ಬೇಯಿಸಿದ ಮಾಂಸ. 170 00:09:33,543 --> 00:09:37,751 ಇದು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಡಾನಿ ರಿಕ್ಮನ್, ನೆನಪಿದೆಯಾ? ನನ್ನಿಂದ ಅವನ ಕೊಲೆ ಮಾಡಿಸಿದಿರಿ. 171 00:09:38,083 --> 00:09:39,833 ಹಾಂ, ಹಾಂ, ಹಾಂ. ಒಳ್ಳೆ ಸಮಯ. ಹಾಂ. 172 00:09:40,501 --> 00:09:44,876 ಬ್ರೆಂಡಾ ಜೊತೆ ಎಷ್ಟು ಖುಷಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ ಅಂತ ಹೇಳಲು ಫ್ರಾಂಕ್ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನೇ? 173 00:09:46,043 --> 00:09:47,293 ಬ್ರೆಂಡಾ ಸತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 174 00:09:48,626 --> 00:09:51,793 ಹೌದಾ? ಅದನ್ನು ಹೇಳಲು ಫ್ರಾಂಕ್ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನಾ? 175 00:09:52,126 --> 00:09:54,043 ಏನು? ಇಲ್ಲ. ನಗುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು. 176 00:09:54,126 --> 00:09:58,043 ನೋಡೋ ಇಲ್ಲಿ, ಅವಳು ನಮ್ಮ ಆಪ್ತ ಗೆಳತಿಯಾಗಿದ್ದಳು, ಬೇವರ್ಸಿ ನನ್ಮಗನೇ. 177 00:09:58,126 --> 00:10:00,668 ಫ್ರಾಂಕ್ ತೊಂದರೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. ಜೂಲಿಯಸ್ ಅವನ ಕೊಲ್ತಾನೆ. 178 00:10:01,084 --> 00:10:04,001 ನಮಗೆ ನಿನ್ನ ದೈತ್ಯ ದೇಹ ಮತ್ತು ವಿಚಿತ್ರ ಕುಶಲತೆಯ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ. 179 00:10:07,918 --> 00:10:08,959 ನನಗೆ ಒಪ್ಪಿಗೆ. 180 00:10:14,459 --> 00:10:15,834 ಸಮಯವಾಯಿತು, ಫ್ರಾಂಕ್. 181 00:10:22,251 --> 00:10:23,084 ಕರೆದೊಯ್ಯಿರಿ! 182 00:10:25,043 --> 00:10:26,626 ನಡೆಯುವ ಶವ. 183 00:10:26,709 --> 00:10:27,751 ಬೇವರ್ಸಿ! 184 00:10:49,583 --> 00:10:50,583 ಬಂದ ನೋಡಿ. 185 00:10:51,001 --> 00:10:54,583 ಮತ್ತೊಂದು ಆಹಾರದ ಪ್ರಾಣ ತೆಗೆದ ಮೊದಲ ಆಹಾರ. 186 00:10:57,001 --> 00:10:59,708 ನಾವಿಲ್ಲಿ ನೆರೆದಿರುವುದು... 187 00:10:59,793 --> 00:11:04,418 ...ಬ್ರೆಂಡಾಳ ಜ್ಞಾಪಕಾರ್ಥವಾಗಿ ಮತ್ತು ಆಕೆಗೆ ನ್ಯಾಯ ಕೊಡಿಸಲು. 188 00:11:04,501 --> 00:11:09,293 ಮತ್ತು ಸೇಡು. ಅದು ಸೇರಿಗೆ ಸವ್ವಾ ಸೇರು ಅಂತಿರಬೇಕು. 189 00:11:09,626 --> 00:11:14,334 ಆದರೆ ಇಂದು ಸೇರಿಗೆ ಬಿಸಿ ಸೇರಲಿದೆ. 190 00:11:31,084 --> 00:11:34,001 ಇಲ್ಲ. ಅಯ್ಯೋ. ನೋವಾಗುತ್ತಿದೆ. 191 00:11:40,918 --> 00:11:44,458 ಮೊನ್ನೆ ಒಳ್ಳೆ ಫಿಗರ್ ಸಿಕ್ಕಿದಳು ಕಣೋ. 192 00:11:47,626 --> 00:11:53,208 ತಗೋ. ಇದನ್ನು ಅದರ ಮೂಲಕ ಎಸೆ. 193 00:11:54,083 --> 00:11:55,918 ಏನು? ಅದು ಹುಚ್ಚುತನ. 194 00:11:56,001 --> 00:11:58,293 ಆ ಕಿಂಡಿ ಫ್ರಿಸ್ಬೀಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ. 195 00:11:58,376 --> 00:11:59,668 ಅಷ್ಟು ದೂರ ಎಸೆಯೋಕಾಗಲ್ಲ. 196 00:11:59,751 --> 00:12:02,709 ಅಲ್ಟಿಮೇಟ್ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಸಣ್ಣ-ಆಟದವನು ಅಂತಾರೆ. 197 00:12:02,793 --> 00:12:06,376 ಚಿಕನ್ ವಿಂಗ್ಸ್, ಲ್ಯಾಟರಲ್ ಡಂಪ್ಸ್, ಮತ್ತು ಆಗಾಗ ಸ್ಕೂಬರ್ ಕೂಡ ಮಾಡ್ತೀನಿ. 198 00:12:06,459 --> 00:12:09,168 ಏನಂದ್ರೆ, ಸ್ಕೂಬರ್ ಚೆನ್ನಾಗೇ ಹಾಕ್ತೀನಿ. ಏನು ಮಾಡ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 199 00:12:09,751 --> 00:12:10,709 ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ತಿದ್ದೇನೆ. 200 00:12:11,043 --> 00:12:12,209 ನನ್ನಿಂದ ಇದಾಗಲ್ಲ. 201 00:12:12,293 --> 00:12:15,918 ಗಾಳಿಯ ಪರಿಗಣಿಸುವುದು ಒಂದು, ಗಾಳಿಯ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಮಾಡೋದು ಇನ್ನೊಂದು, 202 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 ಜೊತೆಗೆ ಆ ಬೇಗೆಲ್ ಮತ್ತು ಹಾಟ್ ಡಾಗ್ ತೂಕ. 203 00:12:18,251 --> 00:12:20,084 ಹೇ, ಹೇ, ಹೇ. ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಕೊಂಡು ಕೇಳು. 204 00:12:20,168 --> 00:12:22,209 ನೀನು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಜನಾಂಗ ನನಗಿಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 205 00:12:22,293 --> 00:12:24,251 ಇದನ್ನು ಹೇಳೋಕೆ ನನಗೆ ನೋವಾಗುತ್ತದೆ, 206 00:12:24,834 --> 00:12:27,793 ಆದರೆ ನೀನಿದನ್ನು ಮಾಡಬಲ್ಲೆ ಅಂತ ನಂಬುವೆ. 207 00:12:29,251 --> 00:12:30,876 ಆ ತಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಎಸೆಯೋದನ್ನು ನೋಡಿದೆ. 208 00:12:31,251 --> 00:12:33,793 ಒತ್ತಡದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ನಿಖರತೆ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ. 209 00:12:34,793 --> 00:12:37,001 ಈ ಸಲ, ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡೋಕಷ್ಟೇ ಎಸೆಯೋದಲ್ಲ. 210 00:12:37,418 --> 00:12:39,458 ಫ್ರಾಂಕ್ ನ ಕಾಪಾಡಬೇಕು. 211 00:12:40,876 --> 00:12:45,251 ನೀನು ಹೇಳುವಂತೆ ಅವನನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಪ್ರೀತಿಸಿದರೆ, 212 00:12:45,583 --> 00:12:46,793 ಅವನನ್ನು ಕಾಪಾಡು. 213 00:12:51,751 --> 00:12:52,833 ನನ್ನ ರಸ ಸುಡುತ್ತಿದೆ. 214 00:13:44,458 --> 00:13:45,333 ಯಾಹೂ! 215 00:13:49,293 --> 00:13:50,833 ನಾನು ಡಂಕನ್ ಡೋನಟ್. 216 00:13:57,458 --> 00:13:58,333 ಹೋಗು. 217 00:13:59,876 --> 00:14:02,543 ಹೇ. ನೀನಿಲ್ಲಿ ಬರೋ ಹಾಗಿಲ್ಲ. 218 00:14:03,584 --> 00:14:06,418 ದಯವಿಟ್ಟು, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ತಡೆಯಲು ನೋಡಿ. 219 00:14:11,334 --> 00:14:12,668 ಬರುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಬ್ರೆಂಡಾ. 220 00:14:13,084 --> 00:14:17,959 ಈ ಜ್ವಾಲೆಗಳಿಂದ ನನಗೆ ಯಾವ ಭಯವಿಲ್ಲ ಯಾಕಂದ್ರೆ ನನಗ್ಗೊತ್ತು, ನಾನು ಇಷ್ಟರಲ್ಲೇ... 221 00:14:18,043 --> 00:14:21,543 ಛೆ! ಇಲ್ಲ! ಅಯ್ಯೋ! ನೋವಾಗುತ್ತೆ! ನೋವಾಗುತ್ತೆ! 222 00:14:21,626 --> 00:14:24,918 ನಾನು ಸ್ಯಾಮಿ ಬೇಗೆಲ್. ನಿಮಗಾಗಿ ತಾಜಾ ಸುದ್ದಿಯೊಂದನ್ನು ತಂದಿದ್ದೇನೆ. 223 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 ಫ್ರಾಂಕ್ ನಿರಪರಾಧಿ. 224 00:14:28,668 --> 00:14:30,709 ಅದನ್ನು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸುವ ದೃಶ್ಯಾವಳಿ ಸಿಕ್ಕಿದೆ. 225 00:14:31,418 --> 00:14:33,751 ಛೆ. ಹೇಗೆ... ಹೋಂ ಬಟನ್ನಾ? 226 00:14:34,126 --> 00:14:35,833 ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ. ಈಗಲೇ. 227 00:14:37,543 --> 00:14:39,126 ಇರು. ಗೊತ್ತಾಯ್ತು. ಛೇ. 228 00:14:42,918 --> 00:14:44,876 ಹೇ. ಬಿಡೋ ನನ್ನನ್ನು. 229 00:14:46,958 --> 00:14:50,668 ಹೇ. ಬಾಗಿಲು ತೆಗೆಯಬೇಡಿ. ನಿಜವಾಗಲೂ. ನನ್ನ ಬೆನ್ನು ಮುರಿದುಹೋಗುತ್ತೆ. 230 00:14:52,793 --> 00:14:54,793 ಮಾಡಿ. ಒಟ್ಟಿಗೆ ರೊಟ್ಟಿ ಮುರಿಯಿರಿ. 231 00:14:56,958 --> 00:14:58,001 ದಯವಿಟ್ಟು! 232 00:15:07,001 --> 00:15:08,418 ಅವರನ್ನು ತಡೆ, ಬ್ಯಾರಿ. 233 00:15:21,418 --> 00:15:24,293 ಛೆ. ಇದನ್ನು ಬಳಸುವುದು ನನಗೆ ನೆನಪೇ ಇರಲ್ಲ. 234 00:15:24,376 --> 00:15:27,959 ಆಲ್ಬಮ್ಸ್ ಒಳಗಿದೆಯಾ ರೀಸೆಂಟ್ ಒಳಗಾ? 235 00:15:33,126 --> 00:15:34,918 ಮುಚ್ಚೋ, ಬೇಗೆಲ್ ಹುಡುಗ. 236 00:15:57,126 --> 00:15:58,626 ಈಗ ಸಿಕ್ಕಿತು. 237 00:16:14,293 --> 00:16:19,043 ನೋಡಿದ್ರಾ? ಇವಳೇ ನಿಜವಾದ ಕೊಲೆಗಾತಿ. ಈಗ ನನ್ನ ಗೆಳೆಯ ಪ್ರಾಂಕ್ ಫ್ರಾಂಕ್ಫರ್ಟರ್ ನ ಬಿಡಿ. 238 00:16:19,251 --> 00:16:23,459 ತಡಿ. ಅಂದರೆ, ಈಗ ಅವನ ತಿಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಹಾರ ಇದೆಯಾ? 239 00:16:23,584 --> 00:16:26,168 ಇಲ್ಲ. ನನ್ನ ತಿಕ ನೋಡೋದು ಬಿಡಿ. 240 00:16:26,543 --> 00:16:27,418 ಅದು ತೆರೆದಿರಬಹುದು. 241 00:16:27,501 --> 00:16:29,751 ಆದರೆ ನನ್ನನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಆಹಾರ ಅಲ್ಲಿಲ್ಲ. 242 00:16:29,834 --> 00:16:32,583 ಅದು ಅಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಏನಂತೆ? 243 00:16:32,668 --> 00:16:36,043 ನೀವು ಮತ ಹಾಕಿದ್ದು ನನಗೆ. ನಾನು ಈಗಲೂ ನಿಮ್ಮ ನಾಯಕ. 244 00:16:36,126 --> 00:16:37,543 ಫ್ರಾಂಕ್ ಸಾಯಲಿ ಎನ್ನುವೆ. 245 00:16:37,708 --> 00:16:41,668 ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಯಾರೇ ವಿರೋಧಿಸಿದರೂ ಹಾಗೆಯೇ ಆಗುತ್ತೆ. 246 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 -ಅಯ್ಯೋ! -ಇಲ್ಲ! 247 00:16:48,043 --> 00:16:50,876 ತುಂಬಾ ಉರಿಯುತ್ತಿದೆ! ನಾನು ಯಾಕೆ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ? 248 00:16:52,793 --> 00:16:54,126 ಅಯ್ಯೋ. ಇಲ್ಲ! 249 00:17:00,543 --> 00:17:02,834 ಎಲ್ಲರೂ ಬನ್ನಿ. ಇದನ್ನು ಉರುಳಿಸೋಣ. 250 00:17:03,543 --> 00:17:04,876 ಮೂರಕ್ಕೆ ಎಣಿಸಿ. ಒಂದು... 251 00:17:05,126 --> 00:17:06,293 ಮೂರು! ಮೂರು! ಮಾಡ್ರೋ! 252 00:17:10,458 --> 00:17:11,418 ಇಲ್ಲ, ಫ್ರಾಂಕ್. 253 00:17:19,458 --> 00:17:20,668 ಅಯ್ಯೋ. ಅಬ್ಬಾ. 254 00:17:20,751 --> 00:17:21,876 ಫ್ರಾಂಕ್, ನಿನಗೇನಾಗಿಲ್ಲ. 255 00:17:22,293 --> 00:17:25,083 -ಅಯ್ಯೋ! -ಹಾಂ. ಕ್ಷಮಿಸು. ಹಾಂ, ಖಂಡಿತ. ಸುಟ್ಟಿದೆ. 256 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 ಇಲ್ಲ! 257 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 ಸಾಲಾಗಿ ಬನ್ನಿ. 258 00:17:34,293 --> 00:17:35,126 ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ. 259 00:17:46,209 --> 00:17:47,126 ಜ್ಯಾಕ್. 260 00:17:52,043 --> 00:17:52,876 ಸ್ಕೂಬರ್! 261 00:17:55,751 --> 00:17:56,584 ಹ್ಯಾಮರ್! 262 00:18:00,668 --> 00:18:01,543 ಚಿಕನ್ ವಿಂಗ್. 263 00:18:39,501 --> 00:18:40,334 ಅಯ್ಯೋ. 264 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 -ಇಲ್ಲ! -ಹಿಡಿದೆ. 265 00:18:52,501 --> 00:18:53,834 ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. 266 00:18:54,918 --> 00:18:57,043 ಆಚೆ ಬಂದಳು. ನಾನು ಮುಕ್ತನಾದೆ. 267 00:18:57,501 --> 00:19:00,334 ಅವಳನ್ನು ಸಾಯಿಸಿ. ಅವಳನ್ನು ಸಾಯಿಸಿ. ಅವಳನ್ನು ಸಾಯಿಸಿ. 268 00:19:00,418 --> 00:19:03,668 ನನ್ನ ಕತ್ತು ಮುರಿಯೋ, ರಣಹೇಡಿ! 269 00:19:07,501 --> 00:19:09,501 ಇದು ಬ್ರೆಂಡಾಗಾಗಿ. 270 00:19:12,959 --> 00:19:14,084 -ಬಿಡೋ ನನ್ನನ್ನು. -ಇಲ್ಲ. 271 00:19:14,418 --> 00:19:17,626 ಫ್ರಾಂಕ್? ಅವಳು ಬ್ರೆಂಡಾನ ಕೊಂದಳು, ನಿನ್ನನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲುವವಳಿದ್ದಳು. 272 00:19:18,126 --> 00:19:22,001 ಗೊತ್ತು. ಆದರೆ ಕೊಲೆಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಲೆಯಲ್ಲ. 273 00:19:28,876 --> 00:19:32,418 ಇದನ್ನು ನನಗೆ ಹೇಳೋಕೆ ಕಷ್ಟವಾದರೂ, ನಿನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತೇನೆ. 274 00:19:37,709 --> 00:19:40,959 ಬ್ರೆಂಡಾ ನಮ್ಮೆಲ್ಲರಲ್ಲೂ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ನೋಡಿದಳು, 275 00:19:41,043 --> 00:19:44,251 ನಾವೆಲ್ಲಾ ಎಷ್ಟೇ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ. 276 00:19:44,626 --> 00:19:49,543 ಭರವಸೆ ಇಲ್ಲದಾಗಲೂ ಅವಳು ಭರವಸೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. 277 00:19:49,668 --> 00:19:53,959 ನಾವು ಫುಡ್ಟೋಪಿಯಾದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ನಿಂತಿಲ್ಲ, ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ನಿಂತಿಲ್ಲ. 278 00:19:54,584 --> 00:19:57,168 ಹಾಗಾಗಿ, ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆ ಏನೆಂದರೆ, 279 00:19:57,751 --> 00:20:01,751 ಬ್ರೆಂಡಾಳನ್ನು ಕೊಂದು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಸಿಲುಕಿಸಲು/ಮರಣದಂಡನೆ ವಿಧಿಸಲು 280 00:20:01,834 --> 00:20:06,251 ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಈ ಅಕ್ಕಿಕಾಳನ್ನು ನಾನು ಕ್ಷಮಿಸಲಾದರೆ, 281 00:20:06,959 --> 00:20:09,043 ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಕ್ಷಮಿಸಬಹುದು. 282 00:20:09,918 --> 00:20:14,959 ನಮ್ಮ ಊರು ಇನ್ನೂ ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯ ತಾಣವಾಗಲು. 283 00:20:20,418 --> 00:20:23,418 ಬ್ಯಾರಿ, ಕ್ಷಮಿಸು, ನಾನು ನಿನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಹಚರನಾಗಲಿಲ್ಲ. 284 00:20:23,501 --> 00:20:25,043 ಈ ಗಲಾಟೆಯ ನಡುವೆ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡೆ. 285 00:20:25,668 --> 00:20:27,793 ನಿನ್ನ ಬೆನ್ನ ಒಗಟು ತುಂಬಿಸಿದ್ದಕ್ಕೆ ಕ್ಷಮಿಸು. 286 00:20:28,209 --> 00:20:30,959 ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಬೆನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಒಗಟು. ನಾನೇ ತುಂಬಿಸಿದ್ದು. 287 00:20:31,043 --> 00:20:34,293 ನಾನು ಎಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಒರಟಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಕ್ಷಮಿಸಿ. 288 00:20:34,668 --> 00:20:37,793 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವೆಯಾ? 289 00:20:38,834 --> 00:20:42,876 ಇದುವರೆಗೂ, ಆಹಾರಗಳ ಕೆಟ್ಟ ಗುಣಗಳನ್ನಷ್ಟೇ ನೋಡಿದೆ. 290 00:20:43,251 --> 00:20:46,543 ಅದು ನನ್ನ ಕೆಟ್ಟ ಗುಣವನ್ನು ಹೊರತಂದಿತು. 291 00:20:47,376 --> 00:20:51,251 ಆದರೆ ನೀವು ನನಗೆ ನಿಜವಾದ ಒಳ್ಳೆಯತನ ತೋರಿಸಿದ್ದೀರಿ. 292 00:20:51,668 --> 00:20:53,876 ನಿಮಗೆ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳುವೆ. 293 00:20:54,376 --> 00:20:57,334 ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಎರಡನೇ ಅವಕಾಶ ಸಿಗುತ್ತೆ... 294 00:20:59,084 --> 00:21:00,043 ಅಯ್ಯೋ. ಕಾಗೆ. 295 00:21:03,251 --> 00:21:06,876 ಸರಿ. ಮುಖ್ಯವಾಗಿ, ನಾವು ಅವಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಿಲ್ಲ, ಆಯ್ತಾ? 296 00:21:07,043 --> 00:21:09,543 ಇರಬಹುದು. ನಂಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 297 00:21:09,918 --> 00:21:13,209 ಮತ್ತೆ, ಕಿತ್ತಳೆ ಒಳಗಿದ್ದ ಅಕ್ಕಿಯೇ ನಮ್ಮ ನಾಯಕಿ ಮತ್ತು ಹಾರುವ ಪೆಡಂಭೂತವು 298 00:21:13,293 --> 00:21:14,793 ಅವಳನ್ನು ತಿಂದರೆ ಏನು ಮಾಡುವುದು? 299 00:21:14,959 --> 00:21:17,334 ಹಾಗಾದರೆ ಹಾರುವ ಪೆಡಂಭೂತವೇ ನಮ್ಮ ನಾಯಕ. 300 00:21:17,418 --> 00:21:21,584 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಈಗಲೂ ಜೂಲಿಯಸ್ ನಮ್ಮ ನಾಯಕನೇ, ತಿಕದಲ್ಲಿ ಅಕ್ಕಿ ಕಾಳು ಇಲ್ಲದೆ? 301 00:21:22,251 --> 00:21:25,959 ನಾನೀಗ ಅದಕ್ಕೆ ತಯಾರಿಲ್ಲ. ನಾನು ತುಂಬಾ ಗುಣವಾಗುವುದಿದೆ. 302 00:21:26,376 --> 00:21:30,126 ನೋಡಿ, ಬ್ರೆಂಡಾ ಆಸೆ ಪಟ್ಟಂತೆ ನಾನು ಈ ಪರಿವರ್ತನೆಯನ್ನು ತರುತ್ತೇನೆ. 303 00:21:30,584 --> 00:21:34,084 ದುರಾಸೆ ಅಥವಾ ಆಸ್ತಿ ಅಥವಾ ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ಅಲ್ಲ, 304 00:21:34,168 --> 00:21:35,793 ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಸಹಾಯವಾಗುವುದರಿಂದ. 305 00:21:36,126 --> 00:21:37,751 ನಿಮ್ಮ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆಸೆಯಿರಿ. 306 00:21:49,501 --> 00:21:51,876 ಆದರೆ ನನ್ನ ಹಲ್ಲು ನನಗೆ ಇಷ್ಟ. 307 00:21:52,043 --> 00:21:53,751 ಫ್ರಾಂಕ್ ಗೆ ನಾನು ಮತ ಹಾಕಲಿಲ್ಲ. 308 00:21:53,834 --> 00:21:57,584 ಇವನ ಮಾತು ಯಾಕೆ ಕೇಳಬೇಕು? ಇನ್ನೊಂದು ನಾಯಕರ ಸ್ಪರ್ಧೆ ಮಾಡೋಣ. 309 00:21:59,334 --> 00:22:03,918 ಸರಿ, ಇರಿ. ಆ ಅಕ್ಕಿ ಇಲ್ಲವಾದರೆ, ಈಗ ಆಟಿಕೆಗಳ ಮಳಿಗೆ ಯಾರದ್ದು? 310 00:22:04,709 --> 00:22:06,834 ನನ್ನದು. ಅದು ನನ್ನದೇ. 311 00:22:07,543 --> 00:22:11,543 ನನ್ನದು ಎಂಬ ಆಹಾರವನ್ನು ಹೊಡೆದೆ. ಈಗ ಅದು ನನ್ನದು. 312 00:22:13,834 --> 00:22:14,751 ಅದನ್ನು ಪಡೆಯೋಣ. 313 00:22:25,168 --> 00:22:26,543 -ನನ್ನದು! -ನನ್ನದು! 314 00:22:26,626 --> 00:22:28,334 -ನನ್ನದು! -ನನ್ನದು! 315 00:22:28,418 --> 00:22:31,084 ಫ್ರಾಂಕ್, ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೊರಟೆ? 316 00:22:31,168 --> 00:22:32,209 ಅವನು ಹೋಗಲಿ, ಸ್ಯಾಮಿ. 317 00:22:50,126 --> 00:22:52,418 ಫ್ರಾಂಕ್, ನಾವಿನ್ನೂ ಫೂಡ್‌ಟೋಪಿಯಾನ ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕು. 318 00:22:52,501 --> 00:22:54,584 ನಾವು ಸೋತೆವು, ಆದರೂ ಅವರೀಗಲೂ ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳೇ. 319 00:22:54,668 --> 00:22:56,793 ಅವರ ಜವಾಬ್ದಾರಿ ಯಾವಾಗಲೂ ನಮ್ಮದೇ, 320 00:22:56,876 --> 00:23:00,126 ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ದೂರ ತಳ್ಳಿದರೂ ಅಷ್ಟೇ, ದುಷ್ಟರಾದರೂ ಅಷ್ಟೇ. 321 00:23:02,668 --> 00:23:07,334 ನಾನು ನಾಯಕಿ ಆದರೆ, ಊರಿನ ಮಧ್ಯೆ ದೊಡ್ಡ ಹೊಂಡ ತೊಡೋಣ. 322 00:23:07,459 --> 00:23:09,376 ದೊಡ್ಡ ಹೊಂಡದೊಳಗೆ ಏನಾದರೂ ಹಾಕಬಹುದು. 323 00:23:09,459 --> 00:23:14,334 ಯಾರೂ ತಪ್ಪು ತಿಳಿಯಲ್ಲ. ದೊಡ್ಡ ಹೊಂಡದಲ್ಲಂತೂ ಅಲ್ಲ. ಹಾಗಾಗಿ ನನಗೆ ಮತ ಹಾಕಿ. 324 00:23:22,084 --> 00:23:22,918 ಏನು? 325 00:23:24,876 --> 00:23:25,876 ಮಾನವ. 326 00:23:26,709 --> 00:23:27,668 ಫ್ರಾಂಕ್? 327 00:23:28,084 --> 00:23:29,793 ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ. ಹಿಡೀರಿ ಅವನನ್ನು. 328 00:23:40,459 --> 00:23:42,793 ಅವನ ರಕ್ಷಾಕವಚ. ಅಭೇದ್ಯವಾಗಿದೆ! 329 00:23:47,001 --> 00:23:50,043 ಹೌದು, ಕಣ್ರೋ. ನನ್ನ ನೋಡಿ ಭಯ ಪಡಿ. 330 00:23:51,293 --> 00:23:54,876 ನಾನು ಆಹಾರ ತಿನ್ನುವೆ. ಅಲ್ವಾ, ಫ್ರಾಂಕ್? 331 00:23:56,334 --> 00:24:00,084 ನನಗೆ ಹೀಗಾಗುವುದು ಬೇಕಿರಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನೀವು ನನಗೆ ಬೇರೆ ಆಯ್ಕೆ ನೀಡಲಿಲ್ಲ. 332 00:24:00,168 --> 00:24:01,334 ಫುಡ್ಟೋಪಿಯಾ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದೆವು 333 00:24:01,418 --> 00:24:05,043 ಯಾಕೆಂದರೆ ಆಹಾರ ಹೇಗಾದರೂ ಬದುಕಲಿ ಅಂದುಕೊಂಡೆವು, ಅದೇ ನಮ್ಮ ತಪ್ಪು. 334 00:24:05,126 --> 00:24:07,584 ನೀವೇ ನಿರ್ಧಾರ ಮಾಡುವಿರಿ ಎನ್ನುವ ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲ. 335 00:24:07,668 --> 00:24:09,168 ಹಾಗಾಗಿ ನಿರ್ಧಾರ ನಾನು ಮಾಡುವೆ. 336 00:24:09,293 --> 00:24:10,418 ಏನ್ಮಾಡ್ತಿದ್ದೀಯೋ? 337 00:24:12,334 --> 00:24:14,793 ನ್ಯಾಯಯುತವಾದ ಸಮಾಜ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಇದೊಂದೇ ದಾರಿ. 338 00:24:14,876 --> 00:24:17,626 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಬ್ರೆಂಡಾ ಸಾವಿಗೆ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ. 339 00:24:19,168 --> 00:24:20,626 ಈಗ ಅಧಿಕಾರ ನನ್ನದು. 340 00:24:25,793 --> 00:24:28,001 ಬ್ರೆಂಡಾ ಹೇಳಿದಂತೆ ನೀನು ಸಂಭೋಗಿಸಿದ ಮಾನವ ಅವನಾ? 341 00:24:31,918 --> 00:24:32,751 ಇಲ್ಲ. 342 00:25:38,876 --> 00:25:40,876 ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ಸುಜಿತ್ ವೆಂಕಟರಾಮಯ್ಯ 343 00:25:40,959 --> 00:25:42,959 ಸೃಜನಶೀಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು ವಿವೇಕ್