1 00:00:16,543 --> 00:00:17,876 푸드토피아! 2 00:00:17,918 --> 00:00:21,584 "소시지 파티: 푸드토피아" 3 00:00:34,293 --> 00:00:37,084 고통스러워 4 00:00:42,918 --> 00:00:47,876 그녀는 눈을 감았지 5 00:00:47,959 --> 00:00:50,209 하지만 잠깐뿐이었어 6 00:00:50,293 --> 00:00:52,751 곧 물을 틀었고 7 00:00:52,834 --> 00:00:58,043 흐르는 물이 8 00:00:58,126 --> 00:01:00,168 그녀 얼굴에 튀었지 9 00:01:00,251 --> 00:01:01,918 그녀는 고통스럽게 죽었어 10 00:01:02,043 --> 00:01:04,418 - 프랭크가 왜... - 이런 짓을 한 거지? 11 00:01:04,543 --> 00:01:08,751 싱크대 안에서 뭉개졌지 12 00:01:08,793 --> 00:01:12,001 브렌다는 싱크대 안에서 뭉개졌어 13 00:01:12,084 --> 00:01:14,793 브렌다는 싱크대 안에서 뭉개졌어 14 00:01:14,876 --> 00:01:16,626 싱크대 안에서 뭉개졌어 15 00:01:16,709 --> 00:01:18,959 브렌다는 싱크대 안에서 뭉개졌어 16 00:01:19,043 --> 00:01:22,543 브렌다는 싱크대 안에서 뭉개졌어 17 00:01:25,293 --> 00:01:29,418 새미? 방송 시간 다 됐어 아직 나올 준비 안 됐어? 18 00:01:29,501 --> 00:01:31,793 아직 안 됐어 나 좀 그냥 내버려 둬 19 00:01:31,876 --> 00:01:36,418 근데 난 괜찮아, 아무 문제 없어 곧 나갈 거야 20 00:01:38,584 --> 00:01:40,418 네가 원했던 모든 것을 다 가졌잖아 21 00:01:40,501 --> 00:01:43,168 좋아, 어서 웃어 봐 22 00:01:44,709 --> 00:01:45,876 이게 무슨 일이지? 23 00:01:48,001 --> 00:01:50,626 넌 고통으로부터 도망치는 거야 이 아름다운 겁쟁이야 24 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 라바시? 진짜가 아니잖아 진짜일 리 없어 25 00:01:53,834 --> 00:01:56,501 당연히 아니지 근데 우리 사랑은 진짜였지 26 00:01:56,709 --> 00:01:59,126 너와 브렌다의 우정도 진짜였고 27 00:01:59,668 --> 00:02:01,668 브렌다를 도와주지 못했어 28 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 자기를 못 도와준 것처럼 말이야 미안해 29 00:02:05,001 --> 00:02:08,959 미안해, 알겠지? 내가 미안해 30 00:02:11,459 --> 00:02:12,459 그냥 내버려 둬 31 00:02:12,543 --> 00:02:16,459 이제서야 사랑하는 이의 죽음을 애도하는 소리가 안 들려? 32 00:02:17,751 --> 00:02:20,043 방송 취소해 오징어 형제 방송을 내보내 33 00:02:20,376 --> 00:02:21,834 괜찮은지 보러 왔어 34 00:02:22,376 --> 00:02:24,376 속상해 보이네, 그럴 만도 하지 35 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 친한 친구가 다른 친구에게 살해됐는데 36 00:02:26,918 --> 00:02:29,376 그런 이야기를 직접 보도해야 한다니, 너무 힘들지 37 00:02:29,834 --> 00:02:31,001 그래서 말인데 38 00:02:31,084 --> 00:02:34,126 프랭크가 그런 짓을 했다는 게 믿기지 않아 39 00:02:34,584 --> 00:02:36,668 그렇겠지, 하지만 내가 현장에 있었잖아 40 00:02:37,084 --> 00:02:40,418 브렌다를 곤죽으로 만드는 걸 두 눈으로 봤어 41 00:02:40,501 --> 00:02:41,876 난 믿지? 42 00:02:42,001 --> 00:02:44,876 그래, 하지만 좀 복잡해 43 00:02:44,959 --> 00:02:49,168 오랜 친구보다 새 친구 말을 맹목적으로 믿어야 하는 거라 44 00:02:49,293 --> 00:02:51,709 지금까지 내가 이 모든 걸 해줬는데도? 45 00:02:52,126 --> 00:02:55,501 방송국도 주고 명성도, 부도 얻게 해줬는데 46 00:02:56,043 --> 00:02:57,543 내가 다 해준 거잖아 47 00:02:58,209 --> 00:03:00,668 다시 뺏을 수도 있어 48 00:03:00,751 --> 00:03:03,834 이 소식을 전하지 않으면 다른 누군가가 하게 될 거야 49 00:03:05,001 --> 00:03:07,334 퍽이나 날 대체할 수 있겠네 50 00:03:07,668 --> 00:03:10,126 대체 음식을 소개하지 던컨이야 51 00:03:11,168 --> 00:03:14,376 던컨 도넛? 무슨 그런 쓰레기 같은 이름이 있지? 52 00:03:14,459 --> 00:03:16,626 안녕, 새미, 반가워 53 00:03:17,293 --> 00:03:19,626 세상에, 버터처럼 부드러운 목소리네 54 00:03:20,209 --> 00:03:23,126 젠장, 카메라도 잘 받겠어 55 00:03:23,668 --> 00:03:26,793 얼굴이 반짝반짝하잖아 56 00:03:26,959 --> 00:03:28,126 더블 글레이즈야 57 00:03:28,751 --> 00:03:32,959 선택해, 새미 소식을 보도하든지 다 잃든지 58 00:03:36,001 --> 00:03:39,834 새미 베이글을 대신할 던컨 도넛입니다 59 00:03:40,251 --> 00:03:41,668 메인 뉴스를 전해드립니다 60 00:03:41,751 --> 00:03:44,418 한때는 러닝메이트였던 사이가 처절한 운명을 맞으며 61 00:03:44,501 --> 00:03:47,584 한 빵이 살해되어 차가운 빵이 되었습니다 62 00:03:48,376 --> 00:03:51,501 유일한 용의자는 프랭크 프랑크푸르터로 63 00:03:51,584 --> 00:03:55,126 영상에서 보시는 것처럼 온 시민이 지켜보는 가운데 64 00:03:55,418 --> 00:03:57,334 브렌다에게 굴욕을 당했습니다 65 00:03:57,543 --> 00:04:03,168 그리고 브렌다를 살해한 혐의로 체포됐죠 66 00:04:03,251 --> 00:04:06,751 새로운 지도자 줄리어스는 이렇게 말했습니다 67 00:04:07,459 --> 00:04:11,334 음식이 다른 음식을 죽여서는 안 됩니다, 절대로요 68 00:04:11,418 --> 00:04:14,584 이런 행동이 도덕적으로 잘못됐다는 걸 보여주려면 69 00:04:14,668 --> 00:04:16,625 프랭크를 공개 처형 해야 합니다 70 00:04:17,168 --> 00:04:19,043 현재 진행 중인 재판에서 71 00:04:19,168 --> 00:04:22,375 루타바가 긴스버그 판사가 평결을 읽으려고 합니다 72 00:04:22,875 --> 00:04:23,875 유죄 73 00:04:27,500 --> 00:04:31,668 가장 왜소했던 시절을 이야기해 줬을 때 74 00:04:32,000 --> 00:04:34,875 호라 의자에서 밀어내고 75 00:04:34,959 --> 00:04:36,500 땅꼬마라고 불러서 미안해 76 00:04:36,584 --> 00:04:40,375 그런 다음에 너한테 위스키병까지 던진 것도 77 00:04:40,459 --> 00:04:42,668 내가 제정신이 아니었어 78 00:04:43,043 --> 00:04:44,959 괜찮아 근데 위스키는 괜찮아? 79 00:04:45,334 --> 00:04:46,625 프랭크와 마찬가지지, 뭐 80 00:04:46,709 --> 00:04:49,793 병이 산산조각 난 것처럼 괴로워하고 있어 81 00:04:51,125 --> 00:04:53,875 이봐, 살인자, 누가 면회 왔어 82 00:04:53,959 --> 00:04:56,125 브렌다를 죽인 것처럼 죽이면 안 돼 83 00:04:58,668 --> 00:05:00,834 맹세하는데 난 절대... 84 00:05:00,918 --> 00:05:03,084 알아, 네가 브렌다를 죽일 리 없지 85 00:05:03,418 --> 00:05:06,084 어떤 기분인지 알아, 프랭크 86 00:05:06,168 --> 00:05:08,834 나도 사랑하는 음식을 잃었잖아 87 00:05:09,293 --> 00:05:12,043 그 슬픔으로 인해 끔찍한 일을 저질렀지 88 00:05:12,126 --> 00:05:13,876 생각하면 거기가 쪼그라들어서 89 00:05:13,959 --> 00:05:17,668 안쪽으로 들어가 버리는 그런 짓들 말이야 90 00:05:18,293 --> 00:05:19,168 그게 가능해? 91 00:05:19,418 --> 00:05:20,793 내 친구들을 배신했어 92 00:05:20,875 --> 00:05:23,875 나 자신도 알아볼 수 없는 그런 음식이 됐지 93 00:05:23,959 --> 00:05:27,334 유례없는 명성과 부를 얻었고 94 00:05:27,418 --> 00:05:29,418 모두 날 알아본다는 점만 제외하고 말이야 95 00:05:29,500 --> 00:05:30,625 정말 모두가 날 알지 96 00:05:30,709 --> 00:05:34,959 하지만 완전히 달라질 마음의 준비가 됐어 97 00:05:35,500 --> 00:05:39,043 요점은 아직 희망이 있다는 거야 98 00:05:40,168 --> 00:05:44,084 아니, 없어, 브렌다도 푸드토피아도 죽었어 99 00:05:44,168 --> 00:05:48,043 나도 곧 따라갈 거야 아마도 그게 최선일 거야 100 00:05:48,334 --> 00:05:49,500 그렇지 않아 101 00:05:49,584 --> 00:05:51,084 널 어떻게 처형할지 봤어 102 00:05:51,168 --> 00:05:53,668 정말 고통스러울 거야 103 00:05:54,293 --> 00:05:57,293 지금 내 심정보다 더 고통스러운 건 없어 104 00:05:57,375 --> 00:05:59,584 다들 내가 내 사랑을 죽였다고 생각하잖아 105 00:05:59,918 --> 00:06:02,626 다는 아니야 우리가 널 탈옥시킬 거야 106 00:06:02,793 --> 00:06:05,668 새미 등에 건물 청사진을 문신으로 새기진 못했으니 107 00:06:05,751 --> 00:06:07,126 나가는 길을 뚫어야 해 108 00:06:07,334 --> 00:06:08,709 새미, 포크 스푼 좀 줘 109 00:06:08,793 --> 00:06:10,751 진심으로 한 말이었어? 110 00:06:11,209 --> 00:06:13,668 아니었으면 왜 포크 스푼을 가져오라고 했겠어? 111 00:06:13,918 --> 00:06:17,168 포크와 스푼 사이에서 결정을 못 해서 그런 줄 알았지 112 00:06:18,168 --> 00:06:21,250 됐어, 그냥 날 두고 가 113 00:06:23,709 --> 00:06:26,668 이거 정말 심각한 상황이네 114 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 프랭크를 빼내려면 빨리 움직여야 해 115 00:06:29,084 --> 00:06:32,209 프랭크가 방금 네 탈출 계획을 거절했잖아 116 00:06:32,293 --> 00:06:33,709 걘 자기가 뭘 원하는지 몰라 117 00:06:33,793 --> 00:06:37,375 쉽지 않을 거야, 완벽한 미끼 소시지가 있으면 좋은데 118 00:06:37,459 --> 00:06:38,293 안녕 119 00:06:39,875 --> 00:06:42,584 좋아, 약간 더 늙고 주름이 많긴 하지만 120 00:06:43,000 --> 00:06:44,418 미끼는 미끼지 121 00:06:44,793 --> 00:06:47,543 사방으로 찾아다녔어, 새뮤얼 122 00:06:48,000 --> 00:06:49,209 원하는 게 뭐야? 123 00:06:49,293 --> 00:06:53,500 내가 얼마나 한심한 아첨꾼인지 더 우아하게 얘기해 주려고? 124 00:06:53,584 --> 00:06:55,168 그 반대야 125 00:06:55,250 --> 00:06:58,793 자네가 진실성을 되찾은 게 나에게 영감을 줬어 126 00:06:59,293 --> 00:07:00,793 끝없는 거짓의 밤에 127 00:07:00,876 --> 00:07:05,626 진실의 불을 지필 불씨를 내가 선사하지 128 00:07:07,793 --> 00:07:09,334 다들 알다시피 129 00:07:09,876 --> 00:07:13,418 브렌다의 모든 행적을 연대기로 기록해 놨어 130 00:07:15,459 --> 00:07:18,584 - 뭐야? - 전혀 몰랐는데? 131 00:07:18,709 --> 00:07:23,459 아무튼 그러다 이걸 발견했어 잠깐만, 이건 아니야 132 00:07:25,375 --> 00:07:27,043 묘하게 소름 끼치는데 133 00:07:27,375 --> 00:07:28,293 묘하게? 134 00:07:28,375 --> 00:07:31,834 이거야 싸움의 증거를 포착했어 135 00:07:31,918 --> 00:07:36,959 바로 건물로 올라갔는데 자리를 잡자마자... 136 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 줄리어스가 그랬다고? 137 00:07:41,209 --> 00:07:44,793 얼핏 봐서는 그렇게 보이겠지 138 00:07:45,375 --> 00:07:50,709 하지만 이 극악무도한 사건의 진짜 가해자는 139 00:07:50,918 --> 00:07:54,875 작은 쌀알이었어 140 00:07:54,959 --> 00:08:00,168 오렌지 줄리어스의 항문을 통해 몰래 조종한 거지 141 00:08:00,793 --> 00:08:03,959 음식이 다른 음식을 조종한다고? 142 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 무죄를 입증할 증거야 143 00:08:06,709 --> 00:08:08,793 모두에게 보여주기만 하면 돼 144 00:08:09,709 --> 00:08:11,584 대체 이걸 어떻게 방송하지? 145 00:08:11,668 --> 00:08:15,376 내가 전자제품 매장에서 용맹하게 난투극을 벌인 뒤로 146 00:08:15,459 --> 00:08:18,834 거긴 마을에서 보안이 가장 강화된 곳이 됐어 147 00:08:19,125 --> 00:08:21,293 보안 요원을 대량으로 배치했단 말이야 148 00:08:24,125 --> 00:08:26,918 저기야, 저기로 진입한다 149 00:08:27,043 --> 00:08:29,793 어떻게 몰래 저기로 올라가? 150 00:08:30,084 --> 00:08:31,959 극강의 힘과 151 00:08:32,043 --> 00:08:35,083 정확한 지점으로 날아갈 수 있는 152 00:08:35,168 --> 00:08:38,458 추진력이 있다면 가능한데 말이야 153 00:08:40,833 --> 00:08:41,750 젠장 154 00:08:48,251 --> 00:08:49,458 도니 155 00:08:49,543 --> 00:08:51,208 대학에서 네가 나한테 156 00:08:51,293 --> 00:08:53,793 너희 얼티밋 프리스비 팀에 들어오라고 했을 땐 157 00:08:53,876 --> 00:08:56,668 언젠가 네 다리를 먹게 될 줄 상상이나 했겠어? 158 00:08:57,168 --> 00:09:01,376 '카르페 디엠' 문신은 먹어도 안전한지 모르겠네 159 00:09:02,793 --> 00:09:04,043 이 부분은 빼고 먹어야지 160 00:09:06,251 --> 00:09:07,376 근육질이네 161 00:09:07,709 --> 00:09:09,876 프랭크가 저 괴물이랑 섹스했다는 거야? 162 00:09:10,793 --> 00:09:13,043 어떻게? 뭐가 어디로 들어가서? 163 00:09:13,126 --> 00:09:16,876 그건 생각도 하고 싶지 않아 엄청 더럽게 끝났다는 것만 알아 164 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 다 들려 165 00:09:18,543 --> 00:09:21,334 배스솔트 덕분에 청력이 엄청 민감해졌거든 166 00:09:21,834 --> 00:09:24,584 새로운 습성도 생겼고 167 00:09:25,209 --> 00:09:27,209 역시 아직도 음식을 먹고 있었어! 168 00:09:27,626 --> 00:09:31,793 이건 음식이 아니야 이게 무슨 음식 같아? 169 00:09:32,083 --> 00:09:33,418 신발과 꿀 발라 구운 햄 170 00:09:33,543 --> 00:09:37,751 내 친구 도니 릭먼이야 네가 날 조종해서 죽이게 했지 171 00:09:38,083 --> 00:09:39,833 맞다, 그땐 참 좋았지 172 00:09:40,501 --> 00:09:44,876 프랭크가 브렌다와 재결합해서 얼마나 행복한지 자랑해 달래? 173 00:09:46,043 --> 00:09:47,293 브렌다는 죽었어 174 00:09:48,626 --> 00:09:51,793 정말? 그럼 프랭크가 그 얘기 해주라고 보낸 거야? 175 00:09:52,126 --> 00:09:54,043 뭐? 아냐, 그만 웃어 176 00:09:54,126 --> 00:09:58,043 브렌다는 우리 절친이었어 이 미치광이 새끼야 177 00:09:58,126 --> 00:10:00,668 프랭크가 곤경에 처했어 줄리어스가 프랭크를 죽일 거야 178 00:10:01,084 --> 00:10:04,001 프랭크를 구하려면 너의 거대한 몸과 이상한 기술이 필요해 179 00:10:07,918 --> 00:10:08,959 좋아 180 00:10:14,459 --> 00:10:15,834 시간 됐다, 프랭크 181 00:10:22,251 --> 00:10:23,084 저 자식을 내보내! 182 00:10:25,043 --> 00:10:26,626 사형수 지나간다 183 00:10:26,709 --> 00:10:27,751 나쁜 새끼! 184 00:10:49,583 --> 00:10:50,583 바로 저자입니다 185 00:10:51,001 --> 00:10:54,583 다른 음식의 생명을 빼앗은 최초의 음식입니다 186 00:10:57,001 --> 00:10:59,708 우리는 불쌍한 브렌다를 추모하고 187 00:10:59,793 --> 00:11:04,418 정의를 구현하기 위해 이 자리에 모였습니다 188 00:11:04,501 --> 00:11:09,293 그리고 복수도 할 겁니다 원래 복수는 차갑게 해야 하죠 189 00:11:09,626 --> 00:11:14,334 하지만 오늘은 아주 뜨겁게 할 겁니다 190 00:11:31,084 --> 00:11:34,001 이런, 젠장, 아프잖아 191 00:11:40,918 --> 00:11:44,458 엄청 섹시한 복숭아와 원나잇을 하게 됐는데... 192 00:11:47,626 --> 00:11:53,208 자, 이걸 던져서 저길 통과하게 하기만 하면 돼 193 00:11:54,083 --> 00:11:55,918 뭐라고? 말도 안 돼! 194 00:11:56,001 --> 00:11:58,293 프리스비보다 아주 조금 더 크잖아 195 00:11:58,376 --> 00:11:59,668 거리도 너무 멀어 196 00:11:59,751 --> 00:12:02,709 난 짧은 거리에 강한 거로 유명하거든 197 00:12:02,793 --> 00:12:06,376 치킨윙, 사이드 덤프 기술 가끔 스쿠버 기술만 가능해 198 00:12:06,459 --> 00:12:09,168 사실 스쿠버 기술을 아주 잘하지 뭐 하는 거야? 199 00:12:09,751 --> 00:12:10,709 꽉 잡아 200 00:12:11,043 --> 00:12:12,209 불가능해 201 00:12:12,293 --> 00:12:15,918 바람만 고려해야 하는 게 아니라 202 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 베이글과 핫도그의 무게도 계산해야 한다고 203 00:12:18,251 --> 00:12:20,084 어이, 닥치고 잘 들어 204 00:12:20,168 --> 00:12:22,209 난 너와 네 종족이 모두 싫어 205 00:12:22,293 --> 00:12:24,251 그래서 이 말을 하기가 미치게 싫지만 206 00:12:24,834 --> 00:12:27,793 난 네가 할 수 있다고 믿어 207 00:12:29,251 --> 00:12:30,876 접시 던지는 거 봤는데 208 00:12:31,251 --> 00:12:33,793 압박감 속에서도 정확성이 대단하더라 209 00:12:34,793 --> 00:12:37,001 이번엔 네가 살려고 던지는 게 아니야 210 00:12:37,418 --> 00:12:39,458 프랭크를 살리기 위해서지 211 00:12:40,876 --> 00:12:45,251 네가 말한 것처럼 프랭크를 진짜 사랑한다면 212 00:12:45,583 --> 00:12:46,793 프랭크를 도와줘 213 00:12:51,751 --> 00:12:52,833 내 육즙이 구워지고 있어 214 00:13:44,458 --> 00:13:45,333 됐다! 215 00:13:49,293 --> 00:13:50,833 던컨 도넛입니다 216 00:13:57,458 --> 00:13:58,333 가 217 00:13:59,876 --> 00:14:02,543 이봐, 여긴 출입 금지야 218 00:14:03,584 --> 00:14:06,418 제발 몸으로 날 막으려고 해줘 219 00:14:11,334 --> 00:14:12,668 나도 간다, 브렌다 220 00:14:13,084 --> 00:14:17,959 저 불길은 날 해칠 수 없어 왜냐면 난 곧... 221 00:14:18,043 --> 00:14:21,543 젠장! 안 돼! 너무 아프잖아! 정말 아파! 222 00:14:21,626 --> 00:14:24,918 새미 베이글입니다 생방송으로 속보를 알려드립니다 223 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 프랭크는 결백합니다 224 00:14:28,668 --> 00:14:30,709 그 사실을 입증할 영상을 확보했습니다 225 00:14:31,418 --> 00:14:33,751 젠장, 이걸 어떻게... 이게 홈 버튼인가? 226 00:14:34,126 --> 00:14:35,833 저기로 가, 당장! 227 00:14:37,543 --> 00:14:39,126 잠깐, 내가 처리할게, 젠장 228 00:14:42,918 --> 00:14:44,876 이봐, 내려놔 229 00:14:46,958 --> 00:14:50,668 제발 문 열지 마 내 등이 부러질 거야 230 00:14:52,793 --> 00:14:54,793 열어, 그냥 갈라버려! 231 00:14:56,958 --> 00:14:58,001 제발! 232 00:15:07,001 --> 00:15:08,418 막아줘, 배리 233 00:15:21,418 --> 00:15:24,293 젠장, 이거 조작하는 방법은 매번 잊어버리네 234 00:15:24,376 --> 00:15:27,959 '앨범'에 있나? '최근 사진'에 있나? 235 00:15:33,126 --> 00:15:34,918 닥쳐, 베이글 236 00:15:57,126 --> 00:15:58,626 드디어 됐다 237 00:16:14,293 --> 00:16:19,043 보셨죠? 이게 진짜 살인범입니다 이제 내 친구 프랭크를 풀어주세요 238 00:16:19,251 --> 00:16:23,459 잠깐, 지금 오렌지 엉덩이 속에 음식이 있다고? 239 00:16:23,584 --> 00:16:26,168 아닙니다, 제 엉덩이 그만 쳐다보세요 240 00:16:26,543 --> 00:16:27,418 구멍은 있지만 241 00:16:27,501 --> 00:16:29,751 다른 음식이 안에서 날 조종하는 건 아닙니다 242 00:16:29,834 --> 00:16:32,583 설사 그렇다고 해도 243 00:16:32,668 --> 00:16:36,043 여러분이 나에게 투표했으니 난 아직 여러분의 지도자고 244 00:16:36,126 --> 00:16:37,543 내 결정은 프랭크가 죽는 겁니다 245 00:16:37,708 --> 00:16:41,668 날 반대하는 음식은 모두 죽일 겁니다! 246 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 - 이런! - 안 돼! 247 00:16:48,043 --> 00:16:50,876 너무 아파! 존나 아프다고! 내가 왜 탈출 시도를 안 했지? 248 00:16:52,793 --> 00:16:54,126 젠장, 안 돼! 249 00:17:00,543 --> 00:17:02,834 모두 도와줘 이걸 쓰러뜨리자 250 00:17:03,543 --> 00:17:04,876 셋에 밀어, 하나... 251 00:17:05,126 --> 00:17:06,293 셋! 그냥 해! 252 00:17:10,458 --> 00:17:11,418 안 돼, 프랭크! 253 00:17:19,458 --> 00:17:20,668 이런, 젠장 254 00:17:20,751 --> 00:17:21,876 프랭크, 넌 무사해 255 00:17:22,293 --> 00:17:25,083 - 아야! - 그래, 미안, 화상을 입었지 256 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 안 돼! 257 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 대형을 이뤄 258 00:17:34,293 --> 00:17:35,126 날 보호해 259 00:17:46,209 --> 00:17:47,126 잭 260 00:17:52,043 --> 00:17:52,876 스쿠버! 261 00:17:55,751 --> 00:17:56,584 해머! 262 00:18:00,668 --> 00:18:01,543 치킨윙 기술 263 00:18:39,501 --> 00:18:40,334 이런 264 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 - 안 돼! - 잡았다 265 00:18:52,501 --> 00:18:53,834 안 돼! 266 00:18:54,918 --> 00:18:57,043 나갔다, 난 자유야 267 00:18:57,501 --> 00:19:00,334 죽여라 268 00:19:00,418 --> 00:19:03,668 해봐, 내 목을 꺾어 봐 이 겁쟁아! 269 00:19:07,501 --> 00:19:09,501 브렌다에 대한 복수다 270 00:19:12,959 --> 00:19:14,084 - 이거 놔 - 안 돼 271 00:19:14,418 --> 00:19:17,626 얘가 브렌다를 죽였고 너도 죽일 뻔했잖아 272 00:19:18,126 --> 00:19:22,001 알아, 하지만 살인에 대한 답이 더 많은 살인이 될 순 없잖아 273 00:19:28,876 --> 00:19:32,418 나도 이 말을 하기 힘들지만 널 용서한다 274 00:19:37,709 --> 00:19:40,959 브렌다는 모두에게서 항상 좋은 면을 찾아냈어 275 00:19:41,043 --> 00:19:44,251 우리가 최악의 모습이었을 때도 276 00:19:44,626 --> 00:19:49,543 상황이 절망적으로 보일 때도 결코 희망을 잃지 않았어 277 00:19:49,668 --> 00:19:53,959 푸드토피아에서 우린 서로 배려하지 않았지 278 00:19:54,584 --> 00:19:57,168 하지만 희망을 품기로 했어 279 00:19:57,751 --> 00:20:01,751 이 쌀이 브렌다를 죽이고 나한테 누명을 씌워 280 00:20:01,834 --> 00:20:06,251 처형하려 한 것을 내가 용서할 수 있다면 281 00:20:06,959 --> 00:20:09,043 너희도 서로 용서할 수 있을 거야 282 00:20:09,918 --> 00:20:14,959 우리 마을을 더 살기 좋고 멋진 곳으로 만들기 위해서 283 00:20:20,418 --> 00:20:23,418 배리, 좋은 파트너가 되어 주지 못해 미안해 284 00:20:23,501 --> 00:20:25,043 내가 유혹에 빠졌었어 285 00:20:25,668 --> 00:20:27,793 등에 있는 미로를 멋대로 풀어서 미안해 286 00:20:28,209 --> 00:20:30,959 너희 등에 있는 미로를 내가 다 풀었어 287 00:20:31,043 --> 00:20:34,293 계속 짜게 굴어서 미안해 288 00:20:34,668 --> 00:20:37,793 날 용서한다고? 289 00:20:38,834 --> 00:20:42,876 지금까지 난 음식에게서 최악의 모습만 봤어 290 00:20:43,251 --> 00:20:46,543 그랬더니 내 최악의 모습이 나오게 된 거야 291 00:20:47,376 --> 00:20:51,251 근데 네가 진정한 선함을 보여줬어 292 00:20:51,668 --> 00:20:53,876 고마워 293 00:20:54,376 --> 00:20:57,334 인생에서 두 번째 기회를 얻을 수 있다는 게 정말... 294 00:20:59,084 --> 00:21:00,043 젠장, 허수아비! 295 00:21:03,251 --> 00:21:06,876 좋아, 중요한 건 우리가 죽이진 않았다는 거지 296 00:21:07,043 --> 00:21:09,543 그런가? 모르겠네 297 00:21:09,918 --> 00:21:13,209 우리 지도자였던 오렌지 속 쌀알이 298 00:21:13,293 --> 00:21:14,793 먹혀버렸는데 어쩌지? 299 00:21:14,959 --> 00:21:17,334 날아다니는 괴물이 지도자가 된 거 아냐? 300 00:21:17,418 --> 00:21:21,584 아님 줄리어스가 아직 지도자인가? 엉덩이에 쌀알이 없어도? 301 00:21:22,251 --> 00:21:25,959 난 그럴 준비가 안 됐어 치유할 시간이 필요해 302 00:21:26,376 --> 00:21:30,126 내가 브렌다가 원했던 방식으로 이 전환기를 이끌어 볼게 303 00:21:30,584 --> 00:21:34,084 탐욕이나 재산이나 부에 이끌리는 게 아니라 304 00:21:34,168 --> 00:21:35,793 서로 돕는 방식으로 305 00:21:36,126 --> 00:21:37,751 그러니 모두 이빨을 버리자 306 00:21:49,501 --> 00:21:51,876 난 내 이빨이 좋은데 307 00:21:52,043 --> 00:21:53,751 난 프랭크한테 투표하지 않았어 308 00:21:53,834 --> 00:21:57,584 왜 프랭크 말을 들어야 하지? 지도자를 다시 선출하자 309 00:21:59,334 --> 00:22:03,918 잠깐만, 그 쌀알이 사라졌으면 이제 누가 장난감 가게 주인이지? 310 00:22:04,709 --> 00:22:06,834 나, 내가 먼저 찜했어! 311 00:22:07,543 --> 00:22:11,543 내가 먼저 찜한 음식을 때려눕혔으니 다시 내 거야 312 00:22:13,834 --> 00:22:14,751 가서 차지하자 313 00:22:25,168 --> 00:22:26,543 - 내 거야! - 내 거야! 314 00:22:26,626 --> 00:22:28,334 - 내 거야! - 내 거야! 315 00:22:28,418 --> 00:22:31,084 프랭크, 어디 가는 거야? 316 00:22:31,168 --> 00:22:32,209 가게 둬, 새미 317 00:22:50,126 --> 00:22:52,418 하지만 여전히 푸드토피아를 고쳐야 해 318 00:22:52,501 --> 00:22:54,584 선거에서 졌어도 여전히 자식 같은 존재잖아 319 00:22:54,668 --> 00:22:56,793 우리가 책임져야 해 320 00:22:56,876 --> 00:23:00,126 우리를 밀어내고 싸가지 없이 굴어도 321 00:23:02,668 --> 00:23:07,334 제가 지도자가 되면 마을 한가운데 큰 구멍을 만들 겁니다 322 00:23:07,459 --> 00:23:09,376 거긴 뭐든 들어갈 수 있습니다 323 00:23:09,459 --> 00:23:14,334 어떤 판단도 안 합니다 그러니 저한테 투표하세요 324 00:23:22,084 --> 00:23:22,918 뭐야? 325 00:23:24,876 --> 00:23:25,876 인간이다 326 00:23:26,709 --> 00:23:27,668 프랭크? 327 00:23:28,084 --> 00:23:29,793 딱 한 명이잖아, 어서 공격하자 328 00:23:40,459 --> 00:23:42,793 갑옷을 뚫을 수가 없어! 329 00:23:47,001 --> 00:23:50,043 맞아, 날 두려워해야 해 330 00:23:51,293 --> 00:23:54,876 난 음식을 먹으니까 괜찮아, 프랭크? 331 00:23:56,334 --> 00:24:00,084 나도 이러고 싶지 않았지만 어쩔 수 없었어 332 00:24:00,168 --> 00:24:01,334 모두 333 00:24:01,418 --> 00:24:05,043 원하는 대로 살아야 한다고 생각한 건 착각이었어 334 00:24:05,126 --> 00:24:07,584 너희는 스스로 올바른 판단을 할 수 없으니 335 00:24:07,668 --> 00:24:09,168 내가 대신 결정해 주겠어 336 00:24:09,293 --> 00:24:10,418 뭐 하는 거야? 337 00:24:12,334 --> 00:24:14,793 공정한 사회를 만들 유일한 방법이야 338 00:24:14,876 --> 00:24:17,626 그렇지 않으면 브렌다의 죽음이 헛되게 돼 339 00:24:19,168 --> 00:24:20,626 이제 내가 책임자다 340 00:24:25,793 --> 00:24:28,001 네가 섹스했다던 인간이 이 녀석이야? 341 00:24:31,918 --> 00:24:32,751 아니 342 00:25:38,876 --> 00:25:40,876 자막: 대니 성 343 00:25:40,959 --> 00:25:42,959 창작 감독 김서인