1 00:00:16,543 --> 00:00:17,876 Voedseltopia 2 00:00:34,293 --> 00:00:37,084 Ik voel pijn. 3 00:00:42,918 --> 00:00:47,876 Ze sloot haar ogen 4 00:00:47,959 --> 00:00:50,209 Maar heel eventjes 5 00:00:50,293 --> 00:00:52,751 Toen ging de kraan aan 6 00:00:52,834 --> 00:00:58,043 De waterstroom 7 00:00:58,126 --> 00:01:00,168 Bespatte haar gezicht 8 00:01:00,251 --> 00:01:01,918 En ze stierf een pijnlijke dood 9 00:01:02,043 --> 00:01:04,418 -Waarom zou Frank... -...dit doen? 10 00:01:04,543 --> 00:01:08,751 Brij in de gootsteen 11 00:01:08,793 --> 00:01:12,001 Brenda werd brij in de gootsteen 12 00:01:12,084 --> 00:01:14,793 Brenda werd brij in de gootsteen 13 00:01:14,876 --> 00:01:16,626 Brij in de gootsteen 14 00:01:16,709 --> 00:01:18,959 Brenda werd brij in de gootsteen 15 00:01:19,043 --> 00:01:22,543 Brenda werd brij in de gootsteen 16 00:01:25,293 --> 00:01:29,418 Sammy? Het is bijna zover. Ben je al klaar om naar buiten te komen? 17 00:01:29,501 --> 00:01:31,793 Nog niet. Laat me gewoon met rust. 18 00:01:31,876 --> 00:01:36,418 Maar het gaat. Alles is in orde. Ik kom er zo aan. 19 00:01:38,584 --> 00:01:40,418 Je hebt alles wat je wilt. 20 00:01:40,501 --> 00:01:43,168 Glimlach nou gewoon. 21 00:01:44,709 --> 00:01:45,876 Wat is er mis met mij? 22 00:01:48,001 --> 00:01:50,626 Je vlucht voor de pijn, mijn prachtige lafaard. 23 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Lavash? Je bent niet echt. 24 00:01:53,834 --> 00:01:56,501 Natuurlijk niet. Maar onze liefde was dat wel. 25 00:01:56,709 --> 00:01:59,126 Net als jouw vriendschap met Brenda. 26 00:01:59,668 --> 00:02:01,668 Ik kon haar niet helpen. 27 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 Net als ik jou niet kon helpen. Het spijt me. 28 00:02:05,001 --> 00:02:08,959 Het spijt me, oké? 29 00:02:11,459 --> 00:02:12,459 Ga weg. 30 00:02:12,543 --> 00:02:16,459 Hoor je niet dat ik eindelijk rouw om mijn verloren dierbaren? 31 00:02:17,751 --> 00:02:20,043 Zeg de show af. Stuur de Calamari's. 32 00:02:20,376 --> 00:02:21,834 Hoe gaat het met je? 33 00:02:22,376 --> 00:02:24,376 Je bent van streek. Heel normaal. 34 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 Goede vriendin vermoord door een vriend. 35 00:02:26,918 --> 00:02:29,376 En nu moet jij de rapportage maken? Best intens. 36 00:02:29,834 --> 00:02:31,001 Daarover gesproken... 37 00:02:31,084 --> 00:02:34,126 Ik geloof gewoon niet dat Frank dat ooit zou doen. 38 00:02:34,584 --> 00:02:36,668 Juist. Maar ik was erbij. 39 00:02:37,084 --> 00:02:40,418 Ik zag zelf hoe hij haar lichaam in brij veranderde. 40 00:02:40,501 --> 00:02:41,876 Je gelooft me toch wel? 41 00:02:42,001 --> 00:02:44,876 Ja, maar het is ingewikkeld. 42 00:02:44,959 --> 00:02:49,168 Ik heb een soort blind vertrouwen in mijn oude vrienden. 43 00:02:49,293 --> 00:02:51,709 Na alles wat ik voor je heb gedaan? 44 00:02:52,126 --> 00:02:55,501 Ik heb je een platform gegeven. De roem. De rijkdom. 45 00:02:56,043 --> 00:02:57,543 Dat heb ik voor jou gedaan. 46 00:02:58,209 --> 00:03:00,668 En ik kan het ook weer ongedaan maken. 47 00:03:00,751 --> 00:03:03,834 Dus maak de rapportage, of ik vind iemand anders. 48 00:03:05,001 --> 00:03:07,334 Alsof je mij kunt vervangen. 49 00:03:07,668 --> 00:03:10,126 Dit is je vervanger: Duncan. 50 00:03:11,168 --> 00:03:14,376 Duncan Donut? Wat voor prutnaam is dat nou weer? 51 00:03:14,459 --> 00:03:16,626 Hallo, Sammy. Hoe gaat het? 52 00:03:17,293 --> 00:03:19,626 Wauw, wat een prachtige stem. 53 00:03:20,209 --> 00:03:23,126 Tering. De camera is vast dol op hem. 54 00:03:23,668 --> 00:03:26,793 Kijk dan hoe het licht danst op zijn gezicht. 55 00:03:26,959 --> 00:03:28,126 Twee lagen glazuur. 56 00:03:28,751 --> 00:03:32,959 De keuze is aan jou, Sammy. Maak de rapportage, of verlies alles. 57 00:03:36,001 --> 00:03:39,834 Ik ben Duncan Donut. Ik val in voor Sammy Bagel. 58 00:03:40,251 --> 00:03:41,668 Dan nu ons hoofdverhaal. 59 00:03:41,751 --> 00:03:44,418 Van medekandidaat tot gruwelijke daad, 60 00:03:44,501 --> 00:03:47,584 waarbij één broodje in koelen broode werd vermoord. 61 00:03:48,376 --> 00:03:51,501 De enige verdachte is Frank Frankfurter, 62 00:03:51,584 --> 00:03:55,126 die in deze beelden door Brenda wordt vernederd 63 00:03:55,418 --> 00:03:57,334 ten overstaan van de hele stad. 64 00:03:57,543 --> 00:04:03,168 In deze beelden wordt hij gearresteerd voor haar moord. 65 00:04:03,251 --> 00:04:06,751 Onze nieuwe leider, Julius, nam geen blad voor de mond. 66 00:04:07,459 --> 00:04:11,334 Voedsel hoort geen ander voedsel te vermoorden. Punt uit. 67 00:04:11,418 --> 00:04:14,584 We kunnen alleen laten zien hoe moreel verwerpelijk dit is 68 00:04:14,668 --> 00:04:16,625 door Frank openbaar te doden. 69 00:04:17,168 --> 00:04:19,043 We gaan nu live naar het proces, 70 00:04:19,168 --> 00:04:22,375 waar rechter Rutabaga Ginsberg het vonnis voor zal lezen. 71 00:04:22,875 --> 00:04:23,875 Schuldig. 72 00:04:27,500 --> 00:04:31,668 Barry, toen je me vertelde dat je altijd het ukkie was, 73 00:04:32,000 --> 00:04:34,875 had ik je niet uit je hora-stoel moeten gooien 74 00:04:34,959 --> 00:04:36,500 of 'ukkie' moeten noemen. 75 00:04:36,584 --> 00:04:40,375 En toen gooide ik die fles whisky naar je. 76 00:04:40,459 --> 00:04:42,668 Ik was niet op mijn best. 77 00:04:43,043 --> 00:04:44,959 Geeft niks. Hoe gaat het met Whisky? 78 00:04:45,334 --> 00:04:46,625 Hetzelfde als met Frank. 79 00:04:46,709 --> 00:04:49,793 Vreselijk om zoiets sterks gebroken te zien. 80 00:04:51,125 --> 00:04:53,875 Hé, moordenaar. Je hebt bezoek. 81 00:04:53,959 --> 00:04:56,125 Probeer hen niet ook te vermoorden. 82 00:04:58,668 --> 00:05:00,834 Ik zweer dat ik niet... 83 00:05:00,918 --> 00:05:03,084 Weten we. Dat zou jij nooit kunnen doen. 84 00:05:03,418 --> 00:05:06,084 Jemig, ik weet wat je doormaakt, Frank. 85 00:05:06,168 --> 00:05:08,834 Ik ben ook een dierbare verloren. 86 00:05:09,293 --> 00:05:12,043 In mijn verdriet heb ik vreselijke dingen gedaan. 87 00:05:12,126 --> 00:05:13,876 Bij de gedachte alleen al 88 00:05:13,959 --> 00:05:17,668 verschrompelt je lul en keert die zich naar binnen. 89 00:05:18,293 --> 00:05:19,168 Kan dat? 90 00:05:19,418 --> 00:05:20,793 Ik verliet mijn vrienden. 91 00:05:20,875 --> 00:05:23,875 Ik werd bijna onherkenbaar, zelfs voor mezelf. 92 00:05:23,959 --> 00:05:27,334 Ook al heb ik ongekende roem en rijkdom vergaard, 93 00:05:27,418 --> 00:05:29,418 dus nu herkent iedereen me. 94 00:05:29,500 --> 00:05:30,625 Echt iedereen. 95 00:05:30,709 --> 00:05:34,959 Maar ik maak een emotionele ommekeer en sta open voor verandering. 96 00:05:35,500 --> 00:05:39,043 Mijn punt is: er is nog hoop, Frank. 97 00:05:40,168 --> 00:05:44,084 Niet waar. Brenda is dood. Voedseltopia is dood. 98 00:05:44,168 --> 00:05:48,043 Ik binnenkort ook. Waarschijnlijk is dat maar goed ook. 99 00:05:48,334 --> 00:05:49,500 Dat denk ik niet. 100 00:05:49,584 --> 00:05:51,084 Ik heb de methode gezien. 101 00:05:51,168 --> 00:05:53,668 Zo te zien wordt het enorm pijnlijk. 102 00:05:54,293 --> 00:05:57,293 Niks is pijnlijker dan wat ik nu doormaak. 103 00:05:57,375 --> 00:05:59,584 Iedereen denkt dat ik een moordenaar ben. 104 00:05:59,918 --> 00:06:02,626 Niet iedereen. Wij gaan je bevrijden. 105 00:06:02,793 --> 00:06:05,668 We konden de plattegronden niet op Sammy tatoeëren, 106 00:06:05,751 --> 00:06:07,126 dus het wordt een tunnel. 107 00:06:07,334 --> 00:06:08,709 Sammy, de spork, graag. 108 00:06:08,793 --> 00:06:10,751 Meende je dat serieus? 109 00:06:11,209 --> 00:06:13,668 Waarom zou ik er anders om vragen? 110 00:06:13,918 --> 00:06:17,168 Ik dacht dat je niet kon kiezen tussen vork en lepel. 111 00:06:18,168 --> 00:06:21,250 Laat maar. Ga gewoon weg. 112 00:06:23,709 --> 00:06:26,668 Nou, daar is niks grappigs aan. 113 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 We moeten snel handelen om hem te bevrijden. 114 00:06:29,084 --> 00:06:32,209 Frank zei net dat hij niet met je plan wil meedoen. 115 00:06:32,293 --> 00:06:33,709 Frank weet niet wat hij wil. 116 00:06:33,793 --> 00:06:37,375 Dit wordt niet makkelijk. Hadden we nou maar een lokworst. 117 00:06:37,459 --> 00:06:38,293 Guten Tag. 118 00:06:39,875 --> 00:06:42,584 Oké, ietwat oud en gerimpeld. 119 00:06:43,000 --> 00:06:44,418 Maar lokaas is lokaas. 120 00:06:44,793 --> 00:06:47,543 Samuel, ik heb overal naar je gezocht. 121 00:06:48,000 --> 00:06:49,209 Wat wil je, Wiener? 122 00:06:49,293 --> 00:06:53,500 Kom je nog meer elegante proza uitkramen over hoe ik mijn ziel heb verkocht? 123 00:06:53,584 --> 00:06:55,168 Integendeel, Samuel. 124 00:06:55,250 --> 00:06:58,793 Jouw terugname van je integriteit heeft me geïnspireerd. 125 00:06:59,293 --> 00:07:00,793 Dus nu breng ik een kooltje 126 00:07:00,876 --> 00:07:05,626 waarmee je het vuur der waarheid kunt aansteken in deze eindeloze nacht. 127 00:07:07,793 --> 00:07:09,334 Zoals je misschien nog weet, 128 00:07:09,876 --> 00:07:13,418 legde ik alles wat Brenda deed vast. 129 00:07:15,459 --> 00:07:18,584 -Wat? -Wat? Daar wisten we niks van. 130 00:07:18,709 --> 00:07:23,459 Dan weten jullie het nu. En ik vond dit. Wacht, nee. Niet dat. 131 00:07:25,375 --> 00:07:27,043 Dit is bijna zorgwekkend. 132 00:07:27,375 --> 00:07:28,293 Bijna? 133 00:07:28,375 --> 00:07:31,834 Dit. Ik zag een worsteling. 134 00:07:31,918 --> 00:07:36,959 Dus ik beklom het gebouw. Maar toen ik eenmaal was aangekomen... 135 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Het was Julius? 136 00:07:41,209 --> 00:07:44,793 Op het eerste gezicht lijkt dat zo als je niet oplet. 137 00:07:45,375 --> 00:07:50,709 In werkelijkheid lijkt de dader van deze gruwelijke moord 138 00:07:50,918 --> 00:07:54,875 een piepklein rijstkorreltje te zijn 139 00:07:54,959 --> 00:08:00,168 die de sinaasappel Julius heimelijk bestuurt vanuit zijn anus. 140 00:08:00,793 --> 00:08:03,959 Voedsel dat ander voedsel bestuurt? 141 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 Dit pleit Frank vrij. 142 00:08:06,709 --> 00:08:08,793 We hoeven het alleen te laten zien. 143 00:08:09,709 --> 00:08:11,584 Hoe gaan we het uitzenden? 144 00:08:11,668 --> 00:08:15,376 Sinds ik moedig voor mezelf opkwam in de elektronicawinkel, 145 00:08:15,459 --> 00:08:18,834 is het de best bewaakte plek in de stad. 146 00:08:19,125 --> 00:08:21,293 Ze hebben beveiliging in bulk. 147 00:08:24,125 --> 00:08:26,918 Daar kunnen we naar binnen. 148 00:08:27,043 --> 00:08:29,793 Hoe komen we daarin zonder gezien te worden? 149 00:08:30,084 --> 00:08:31,959 Was er maar een manier 150 00:08:32,043 --> 00:08:35,083 om onszelf met extreme snelheid 151 00:08:35,168 --> 00:08:38,458 en nauwkeurigheid door die gleuf te krijgen. 152 00:08:40,833 --> 00:08:41,750 Kut. 153 00:08:48,251 --> 00:08:49,458 Donny. 154 00:08:49,543 --> 00:08:51,208 Wie had gedacht toen je me 155 00:08:51,293 --> 00:08:53,793 uitnodigde bij je frisbeeteam op school 156 00:08:53,876 --> 00:08:56,668 dat ik ooit mijn tanden in jou zou zetten? 157 00:08:57,168 --> 00:09:01,376 Ik weet niet of ik die 'carpe diem'-tatoeage wel kan eten. 158 00:09:02,793 --> 00:09:04,043 Ik eet er wel omheen. 159 00:09:06,251 --> 00:09:07,376 Zo strak. 160 00:09:07,709 --> 00:09:09,876 En Frank heeft dat monster geneukt? 161 00:09:10,793 --> 00:09:13,043 Hoe? Wat ging waarin? 162 00:09:13,126 --> 00:09:16,876 Daar wil ik niet over nadenken, maar het eindigde in viezigheid. 163 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 Ik hoor jullie. 164 00:09:18,543 --> 00:09:21,334 Het badzout heeft me ultragevoelig gehoor gegeven. 165 00:09:21,834 --> 00:09:24,584 En een paar andere eigenschappen. 166 00:09:25,209 --> 00:09:27,209 Ik wist dat je nog steeds voedsel at. 167 00:09:27,626 --> 00:09:31,793 Dit is geen voedsel. Welk voedsel zou dit moeten zijn? 168 00:09:32,083 --> 00:09:33,418 Honingham met schoen. 169 00:09:33,543 --> 00:09:37,751 Dit is mijn vriend, Donny. Weet je nog? Die ik door jou heb vermoord. 170 00:09:38,083 --> 00:09:39,833 O ja. Mooi was dat. 171 00:09:40,501 --> 00:09:44,876 Moeten jullie van Frank opscheppen over hoe gelukkig hij is met Brenda? 172 00:09:46,043 --> 00:09:47,293 Brenda is dood. 173 00:09:48,626 --> 00:09:51,793 Echt waar? Is dat wat Frank me wil laten weten? 174 00:09:52,126 --> 00:09:54,043 Wat? Nee. Stop met glimlachen. 175 00:09:54,126 --> 00:09:58,043 Ze was onze beste vriend, jij mesjogge klootzak. 176 00:09:58,126 --> 00:10:00,668 Frank zit in de nesten. Hij wordt geëxecuteerd. 177 00:10:01,084 --> 00:10:04,001 Maar met jouw rare talent kunnen we hem redden. 178 00:10:07,918 --> 00:10:08,959 Ik doe mee. 179 00:10:14,459 --> 00:10:15,834 Frank, het is zover. 180 00:10:22,251 --> 00:10:23,084 Breng hem hier. 181 00:10:25,043 --> 00:10:26,626 Daar wandelt een dode worst. 182 00:10:26,709 --> 00:10:27,751 Klootzak. 183 00:10:49,583 --> 00:10:50,583 Daar is hij. 184 00:10:51,001 --> 00:10:54,583 Het eerste voedsel dat ander voedsel het leven benam. 185 00:10:57,001 --> 00:10:59,708 Wij zijn hier bijeen om arme Brenda... 186 00:10:59,793 --> 00:11:04,418 ...te herdenken, en om gerechtigheid op te dienen. 187 00:11:04,501 --> 00:11:09,293 En wraak. Die vanouds vaak koud wordt geserveerd... 188 00:11:09,626 --> 00:11:14,334 ...maar vandaag gloeiend heet zal worden opgediend. 189 00:11:31,084 --> 00:11:34,001 Nee, kut. Dit doet pijn. 190 00:11:40,918 --> 00:11:44,458 Dus ik loop met een supergeile perzik te zoenen... 191 00:11:47,626 --> 00:11:53,208 Hier. Je hoeft alleen maar dit daarin te gooien. 192 00:11:54,083 --> 00:11:55,918 Wat? Dat is onmogelijk. 193 00:11:56,001 --> 00:11:58,293 Dat gat is nauwelijks groter dan de frisbee. 194 00:11:58,376 --> 00:11:59,668 Zo ver krijg ik hem niet. 195 00:11:59,751 --> 00:12:02,709 Ik specialiseer me in korte afstanden. 196 00:12:02,793 --> 00:12:06,376 Ik doe kippenvleugels, zijwaartse worpen, af en toe een scoober. 197 00:12:06,459 --> 00:12:09,168 Ik ben best goed in scoobers. Wat doen jullie? 198 00:12:09,751 --> 00:12:10,709 We stappen in. 199 00:12:11,043 --> 00:12:12,209 Dit kan ik niet. 200 00:12:12,293 --> 00:12:15,918 Nu moet ik niet alleen rekening houden met de wind, 201 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 maar ook jullie gewicht. 202 00:12:18,251 --> 00:12:20,084 Hou je bek en luister. 203 00:12:20,168 --> 00:12:22,209 Ik haat jou en je hele soort. 204 00:12:22,293 --> 00:12:24,251 En het doet pijn om dit te zeggen, 205 00:12:24,834 --> 00:12:27,793 maar ik geloof dat je dit kunt. 206 00:12:29,251 --> 00:12:30,876 Ik zag je die borden gooien. 207 00:12:31,251 --> 00:12:33,793 Je was bizar goed onder druk. 208 00:12:34,793 --> 00:12:37,001 Deze keer moet je niet jezelf redden, 209 00:12:37,418 --> 00:12:39,458 maar Frank. 210 00:12:40,876 --> 00:12:45,251 Dus als je echt van hem houdt, zoals je beweert, 211 00:12:45,583 --> 00:12:46,793 help hem dan. 212 00:12:51,751 --> 00:12:52,833 Mijn sap kookt. 213 00:13:44,458 --> 00:13:45,333 Super. 214 00:13:49,293 --> 00:13:50,833 Ik ben Duncan Donut. 215 00:13:57,458 --> 00:13:58,333 Ga ervoor. 216 00:13:59,876 --> 00:14:02,543 Jij mag hier helemaal niet zijn. 217 00:14:03,584 --> 00:14:06,418 Probeer me alsjeblieft fysiek tegen te houden. 218 00:14:11,334 --> 00:14:12,668 Ik kom eraan, Brenda. 219 00:14:13,084 --> 00:14:17,959 De vlammen doen mijn sterfelijke lichaam geen pijn, want ik weet dat ik gauw... 220 00:14:18,043 --> 00:14:21,543 Tering. Nee. Kut. Het doet wel pijn. 221 00:14:21,626 --> 00:14:24,918 Dit is Sammy Bagel, live met een nieuwsflits. 222 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 Frank is onschuldig. 223 00:14:28,668 --> 00:14:30,709 En we hebben bewijs. 224 00:14:31,418 --> 00:14:33,751 Kut. Hoe moet ik... Is het de homeknop? 225 00:14:34,126 --> 00:14:35,833 Eropaf. Nu. 226 00:14:37,543 --> 00:14:39,126 Wacht. Het lukt wel. Shit 227 00:14:42,918 --> 00:14:44,876 Laat me los. 228 00:14:46,958 --> 00:14:50,668 Doe die deur niet open. Serieus. Dan breek ik zo in tweeën. 229 00:14:52,793 --> 00:14:54,793 Doe het. Breek samen brood. 230 00:14:56,958 --> 00:14:58,001 Alsjeblieft. 231 00:15:07,001 --> 00:15:08,418 Hou ze tegen, Barry. 232 00:15:21,418 --> 00:15:24,293 Kut. Ik weet nooit hoe dit ding werkt. 233 00:15:24,376 --> 00:15:27,959 Staat het in Albums of Recent? 234 00:15:33,126 --> 00:15:34,918 Gat houden, bagelbink. 235 00:15:57,126 --> 00:15:58,626 Gelukt. 236 00:16:14,293 --> 00:16:19,043 Zie je? Dat is de echte moordenaar. Laat nu mijn vriend Frank vrij. 237 00:16:19,251 --> 00:16:23,459 Wacht. Dus er zit nu voedsel in zijn kont? 238 00:16:23,584 --> 00:16:26,168 Nee. Niet naar mijn gat kijken. 239 00:16:26,543 --> 00:16:27,418 Het gaapt wat, 240 00:16:27,501 --> 00:16:29,751 maar dat betekent niet dat ik word bestuurd. 241 00:16:29,834 --> 00:16:32,583 En al was dat wel zo, 242 00:16:32,668 --> 00:16:36,043 dan ben ik nog jullie leider. Jullie hebben op me gestemd. 243 00:16:36,126 --> 00:16:37,543 En van mij moet hij sterven. 244 00:16:37,708 --> 00:16:41,668 Hetzelfde geldt voor iedereen die mij tegenwerkt. 245 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 -Kut. -Nee. 246 00:16:48,043 --> 00:16:50,876 Het doet zo'n pijn. Waarom wilde ik niet ontsnappen? 247 00:16:52,793 --> 00:16:54,126 Kut. Nee. 248 00:17:00,543 --> 00:17:02,834 Kom op. Laten we dit ding omvergooien. 249 00:17:03,543 --> 00:17:04,876 Op drie. Eén... 250 00:17:05,126 --> 00:17:06,293 Drie. Doe het gewoon. 251 00:17:10,458 --> 00:17:11,418 Nee, Frank. 252 00:17:19,458 --> 00:17:20,668 Kut. Tering. 253 00:17:20,751 --> 00:17:21,876 Je bent in orde. 254 00:17:22,293 --> 00:17:25,083 -Au. -O ja, natuurlijk. De brandplekken. 255 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 Nee. 256 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 Op je plaatsen. 257 00:17:34,293 --> 00:17:35,126 Bescherm me. 258 00:17:46,209 --> 00:17:47,126 Jack. 259 00:17:52,043 --> 00:17:52,876 Scoober. 260 00:17:55,751 --> 00:17:56,584 Hammer. 261 00:18:00,668 --> 00:18:01,543 Kippenvleugel. 262 00:18:39,501 --> 00:18:40,334 Kak. 263 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 -Nee. -Hebbes. 264 00:18:52,501 --> 00:18:53,834 Nee. 265 00:18:54,918 --> 00:18:57,043 Ze is eruit. Ik ben vrij. 266 00:18:57,501 --> 00:19:00,334 Vermoord haar. 267 00:19:00,418 --> 00:19:03,668 Doe het. Breek mijn nek dan, watje. 268 00:19:07,501 --> 00:19:09,501 Dit is voor Brenda. 269 00:19:12,959 --> 00:19:14,084 -Laat me los. -Nee. 270 00:19:14,418 --> 00:19:17,626 Ze heeft Brenda vermoord, en jou bijna ook. 271 00:19:18,126 --> 00:19:22,001 Weet ik. Maar de oplossing kan niet nog meer moord zijn. 272 00:19:28,876 --> 00:19:32,418 Dus al is het moeilijk om te zeggen, ik vergeef je. 273 00:19:37,709 --> 00:19:40,959 Brenda zag het beste in ons allemaal, 274 00:19:41,043 --> 00:19:44,251 zelfs als we op ons slechtst waren. 275 00:19:44,626 --> 00:19:49,543 Ze gaf nooit de hoop op, zelfs als alles hopeloos leek. 276 00:19:49,668 --> 00:19:53,959 We hebben lang niet goed genoeg voor elkaar gezorgd in Voedseltopia. 277 00:19:54,584 --> 00:19:57,168 Dus ik hoop, 278 00:19:57,751 --> 00:20:01,751 als ik dit rijstkorreltje kan vergeven voor Brenda's moord 279 00:20:01,834 --> 00:20:06,251 en mij ervoor proberen te laten opdraaien en executeren, 280 00:20:06,959 --> 00:20:09,043 dat jullie elkaar ook kunnen vergeven. 281 00:20:09,918 --> 00:20:14,959 Dan maken we van onze stad een betere en liefdevollere plek. 282 00:20:20,418 --> 00:20:23,418 Barry, sorry dat ik geen betere partner was. 283 00:20:23,501 --> 00:20:25,043 Ik was te gefixeerd op geld. 284 00:20:25,668 --> 00:20:27,793 Sorry dat ik je doolhof heb ingevuld. 285 00:20:28,209 --> 00:20:30,959 Die van jullie allemaal. Ik heb ze allemaal gedaan. 286 00:20:31,043 --> 00:20:34,293 Sorry dat ik zo'n ongezouten kreng was. 287 00:20:34,668 --> 00:20:37,793 Je vergeeft me? 288 00:20:38,834 --> 00:20:42,876 Ik heb deze hele tijd alleen het slechtste in voedsel gezien. 289 00:20:43,251 --> 00:20:46,543 En dat bracht het slechtste in mij naar boven. 290 00:20:47,376 --> 00:20:51,251 Maar jij hebt ware goedheid getoond. 291 00:20:51,668 --> 00:20:53,876 Je hebt mijn dank. 292 00:20:54,376 --> 00:20:57,334 Tweede kansen bestaan echt... 293 00:20:59,084 --> 00:21:00,043 Shit, de vogel. 294 00:21:03,251 --> 00:21:06,876 Het belangrijkste is dat wij haar niet hebben vermoord, toch? 295 00:21:07,043 --> 00:21:09,543 Dat zal wel. Ik weet het niet. 296 00:21:09,918 --> 00:21:13,209 Wat gebeurt er nu onze leider, die in een sinaasappel zat, 297 00:21:13,293 --> 00:21:14,793 is opgegeten door een monster? 298 00:21:14,959 --> 00:21:17,334 Ik denk dat het monster nu de leider is. 299 00:21:17,418 --> 00:21:21,584 Of is Julius nog steeds de leider, maar dan zonder rijstkorrel in zijn reet? 300 00:21:22,251 --> 00:21:25,959 Daar ben ik niet klaar voor. Ik moet flink bijkomen. 301 00:21:26,376 --> 00:21:30,126 Ik zal deze overgang leiden zoals Brenda dat had gewild. 302 00:21:30,584 --> 00:21:34,084 Niet gedreven door hebzucht, bezit of rijkdom, 303 00:21:34,168 --> 00:21:35,793 maar door hulpvaardigheid. 304 00:21:36,126 --> 00:21:37,751 Dus leg je tanden neer. 305 00:21:49,501 --> 00:21:51,876 Maar ik ben erop gesteld. 306 00:21:52,043 --> 00:21:53,751 Ik heb niet op Frank gestemd. 307 00:21:53,834 --> 00:21:57,584 Waarom luisteren we naar hem? Laten we een nieuwe verkiezing houden. 308 00:21:59,334 --> 00:22:03,918 Wie is eigenaar van de speelgoedwinkel nu de rijstkorrel er niet meer is? 309 00:22:04,709 --> 00:22:06,834 Ik. Hij is van mij. 310 00:22:07,543 --> 00:22:11,543 Ik heb dat voedsel net neergeslagen. Hij is van mij. 311 00:22:13,834 --> 00:22:14,751 Kom op. 312 00:22:25,168 --> 00:22:26,543 -Van mij. -Van mij. 313 00:22:26,626 --> 00:22:28,334 -Van mij. -Van mij. 314 00:22:28,418 --> 00:22:31,084 Frank, waar ga je heen? 315 00:22:31,168 --> 00:22:32,209 Laat hem gaan. 316 00:22:50,126 --> 00:22:52,418 We moeten Voedseltopia wel herstellen. 317 00:22:52,501 --> 00:22:54,584 Het zijn nog steeds onze kinderen. 318 00:22:54,668 --> 00:22:56,793 We blijven verantwoordelijk, 319 00:22:56,876 --> 00:23:00,126 zelfs als ze ons wegduwen of zich rot gedragen. 320 00:23:02,668 --> 00:23:07,334 Als ik leider word, maken we een groot gat midden in de stad. 321 00:23:07,459 --> 00:23:09,376 En alles mag in Groot Gat. 322 00:23:09,459 --> 00:23:14,334 Oordelen bestaan niet in Groot Gat. Dus stem op mij. 323 00:23:22,084 --> 00:23:22,918 Wat? 324 00:23:24,876 --> 00:23:25,876 Een mensie. 325 00:23:26,709 --> 00:23:27,668 Frank? 326 00:23:28,084 --> 00:23:29,793 Het is er maar één. Aanvallen. 327 00:23:40,459 --> 00:23:42,793 Zijn harnas is ondoordringbaar. 328 00:23:47,001 --> 00:23:50,043 Precies. Vrees mij. 329 00:23:51,293 --> 00:23:54,876 Want ik eet voedsel. Is dat goed, Frank? 330 00:23:56,334 --> 00:24:00,084 Ik wilde dit niet, maar jullie lieten mij geen keuze. 331 00:24:00,168 --> 00:24:01,334 We wilden een plek 332 00:24:01,418 --> 00:24:05,043 waar voedsel kon doen wat het wilde, maar dat was een vergissing. 333 00:24:05,126 --> 00:24:07,584 Jullie nemen vreselijke beslissingen. 334 00:24:07,668 --> 00:24:09,168 Dus ik neem het over. 335 00:24:09,293 --> 00:24:10,418 Frank, wat doe je? 336 00:24:12,334 --> 00:24:14,793 Zo kunnen we een eerlijke samenleving bouwen. 337 00:24:14,876 --> 00:24:17,626 Anders is Brenda voor niks gestorven. 338 00:24:19,168 --> 00:24:20,626 Ik heb nu de leiding. 339 00:24:25,793 --> 00:24:28,001 Is dat het mensie dat je hebt geneukt? 340 00:24:31,918 --> 00:24:32,751 Nee. 341 00:25:38,876 --> 00:25:40,876 Vertaling: Bo-Elise Brummelkamp 342 00:25:40,959 --> 00:25:42,959 Creatief supervisor Maaike van der Heijden