1 00:00:16,543 --> 00:00:17,876 Mattopia! 2 00:00:34,293 --> 00:00:37,084 Jag känner smärta. 3 00:00:42,918 --> 00:00:47,876 Hon slöt sina ögon 4 00:00:47,959 --> 00:00:50,209 Men bara för ett ögonblick 5 00:00:50,293 --> 00:00:52,751 Kranen öppnades 6 00:00:52,834 --> 00:00:58,043 Vattnet rann 7 00:00:58,126 --> 00:01:00,168 Stänkte i hennes ansikte 8 00:01:00,251 --> 00:01:01,918 Och hon dog i plågor 9 00:01:02,043 --> 00:01:04,418 -Varför skulle Frank... -...göra det här? 10 00:01:04,543 --> 00:01:08,751 Gröt i tvätthon 11 00:01:08,793 --> 00:01:12,001 Brenda förvandlades till gröt i tvätthon 12 00:01:12,084 --> 00:01:14,793 Brenda förvandlades till gröt i tvätthon 13 00:01:14,876 --> 00:01:16,626 Gröt i tvätthon 14 00:01:16,709 --> 00:01:18,959 Brenda förvandlades till gröt i tvätthon 15 00:01:19,043 --> 00:01:22,543 Brenda förvandlades till gröt i tvätthon 16 00:01:25,293 --> 00:01:29,418 Sammy? Det är snart showtime. Är du redo att komma ut? 17 00:01:29,501 --> 00:01:31,793 Inte riktigt ännu. Lämna mig i fred. 18 00:01:31,876 --> 00:01:36,418 Men jag mår bra. Allt är bra. Jag kommer snart. 19 00:01:38,584 --> 00:01:40,418 Du har allt du någonsin velat ha. 20 00:01:40,501 --> 00:01:43,168 Okej, fortsätt bara att le. 21 00:01:44,709 --> 00:01:45,876 Vad är felet med mig? 22 00:01:48,001 --> 00:01:50,626 Du flyr från smärtan, din vackra fegis. 23 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Lavash? Du är ju inte verklig. 24 00:01:53,834 --> 00:01:56,501 Skit samma. Men vår kärlek var det. 25 00:01:56,709 --> 00:01:59,126 Precis som din vänskap med Brenda. 26 00:01:59,668 --> 00:02:01,668 Jag kunde inte hjälpa Brenda. 27 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 Och jag kunde inte hjälpa dig. Jag är ledsen. 28 00:02:05,001 --> 00:02:08,959 Jag är ledsen. Okej? 29 00:02:11,459 --> 00:02:12,459 Gå härifrån. 30 00:02:12,543 --> 00:02:16,459 Hör du inte att jag äntligen sörjer för mina förlorade nära och kära? 31 00:02:17,751 --> 00:02:20,043 Ställ in showen. Lägg in Calamaris. 32 00:02:20,376 --> 00:02:21,834 Jag kom för att kolla. 33 00:02:22,376 --> 00:02:24,376 Jag ser att du är upprörd. 34 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 Din goda vän, mördad av din andra goda vän 35 00:02:26,918 --> 00:02:29,376 och du måste väl rapportera om händelsen? 36 00:02:29,834 --> 00:02:31,001 Ja, angående det... 37 00:02:31,084 --> 00:02:34,126 Jag kan bara inte tro att Frank gjorde det. 38 00:02:34,584 --> 00:02:36,668 Jag förstår, men jag var där. 39 00:02:37,084 --> 00:02:40,418 Jag såg med egna ögon när han mosade hennes kropp. 40 00:02:40,501 --> 00:02:41,876 Du tror mig, eller hur? 41 00:02:42,001 --> 00:02:44,876 Ja. Men du vet, det är komplicerat. 42 00:02:44,959 --> 00:02:49,168 Det handlar om blind tro. Gamla vänner mot nya vänner. 43 00:02:49,293 --> 00:02:51,709 Efter allt jag har gjort för dig? 44 00:02:52,126 --> 00:02:55,501 Ger dig en plattform. Kändisskapet. Förmögenheten. 45 00:02:56,043 --> 00:02:57,543 Jag gjorde det för dig. 46 00:02:58,209 --> 00:03:00,668 Och jag kan ångra det. 47 00:03:00,751 --> 00:03:03,834 Antingen berättar du hur det var eller någon annan. 48 00:03:05,001 --> 00:03:07,334 Fet jävla chans att ersätta mig. 49 00:03:07,668 --> 00:03:10,126 Möt din ersättare. Det här är Edvard Munk. 50 00:03:11,168 --> 00:03:14,376 Edvard Munk? Är han det senaste skriket? 51 00:03:14,459 --> 00:03:16,626 Hej, Sammy. Hur mår du? 52 00:03:17,293 --> 00:03:19,626 Jösses, det var en smörig röst. 53 00:03:20,209 --> 00:03:23,126 Fan också. Kameran kommer att älska honom. 54 00:03:23,668 --> 00:03:26,793 Titta hur ljuset bara dansar av hans ansikte. 55 00:03:26,959 --> 00:03:28,126 Han är glaserad. 56 00:03:28,751 --> 00:03:32,959 Valet är ditt, Sammy. Rapportera om historien eller förlora allt. 57 00:03:36,001 --> 00:03:39,834 Det här är Edvard Munk som hoppar in för Sammy Bagel. 58 00:03:40,251 --> 00:03:41,668 Till vår huvudnyhet. 59 00:03:41,751 --> 00:03:44,418 Från de godaste bröden till de hemskaste öden, 60 00:03:44,501 --> 00:03:47,584 som lämnade en bulle mördad i kallt bröd. 61 00:03:48,376 --> 00:03:51,501 Den ende misstänkte är Frank Frankfurter, 62 00:03:51,584 --> 00:03:55,126 som har setts bli helt förödmjukad av Brenda 63 00:03:55,418 --> 00:03:57,334 inför hela stan 64 00:03:57,543 --> 00:04:03,168 och som även setts bli arresterad för mordet. 65 00:04:03,251 --> 00:04:06,751 Vår nya ledare, Julius, skrädde inte orden om den anklagade. 66 00:04:07,459 --> 00:04:11,334 Livsmedel ska inte döda andra livsmedel. Punkt slut. 67 00:04:11,418 --> 00:04:14,584 Det enda sättet att visa att detta är moraliskt fel 68 00:04:14,668 --> 00:04:16,625 är offentlig avrättning av Frank. 69 00:04:17,168 --> 00:04:19,043 Nu direkt till rättegången, 70 00:04:19,168 --> 00:04:22,375 där domare Rotfrukt Kålrot just ska läsa upp domen. 71 00:04:22,875 --> 00:04:23,875 Skyldig. 72 00:04:27,500 --> 00:04:31,668 Barry, jag blev så ledsen när du berättade om mobbningen 73 00:04:32,000 --> 00:04:34,875 och när jag snoppade av dig 74 00:04:34,959 --> 00:04:36,500 och kallade dig för knäpp. 75 00:04:36,584 --> 00:04:40,375 Och, du vet, när jag kastade whiskeyflaskan på dig. 76 00:04:40,459 --> 00:04:42,668 Jag visade inte mina bästa sidor. 77 00:04:43,043 --> 00:04:44,959 Ingen fara. Hur mår Whiskey? 78 00:04:45,334 --> 00:04:46,625 Som Frank. 79 00:04:46,709 --> 00:04:49,793 Det finns inget värre än en utspilld sprit. 80 00:04:51,125 --> 00:04:53,875 Hej, mördarn, du har besök. 81 00:04:53,959 --> 00:04:56,125 Försök låta bli att ta livet av dem. 82 00:04:58,668 --> 00:05:00,834 Jag svär. Jag gjorde det inte... 83 00:05:00,918 --> 00:05:03,084 Vi vet. Du kunde omöjligt döda Brenda. 84 00:05:03,418 --> 00:05:06,084 Jösses, jag vet vad du går igenom, Frank. 85 00:05:06,168 --> 00:05:08,834 Jag förlorade också en kär älskad. 86 00:05:09,293 --> 00:05:12,043 Sorgen fick mig att göra hemska saker. 87 00:05:12,126 --> 00:05:13,876 Saker som när man tänker på dem 88 00:05:13,959 --> 00:05:17,668 får kuken att skrumpna ihop och vända sig inåt. 89 00:05:18,293 --> 00:05:19,168 Är det möjligt? 90 00:05:19,418 --> 00:05:20,793 Jag svek mina vänner. 91 00:05:20,875 --> 00:05:23,875 Jag blev nästan oigenkännlig, även för mig själv. 92 00:05:23,959 --> 00:05:27,334 Förutom att jag uppnådde berömmelse och förmögenhet 93 00:05:27,418 --> 00:05:29,418 och nu känner alla igen mig. 94 00:05:29,500 --> 00:05:30,625 Jag menar, alla. 95 00:05:30,709 --> 00:05:34,959 Men jag gör en känslomässig helomvändning och är öppen för förändring. 96 00:05:35,500 --> 00:05:39,043 Frank, poängen är att det fortfarande finns hopp. 97 00:05:40,168 --> 00:05:44,084 Nej, det finns det inte. Brenda är död. Mattopia är dött. 98 00:05:44,168 --> 00:05:48,043 Snart ska jag förena mig med dem och det är nog det bästa. 99 00:05:48,334 --> 00:05:49,500 Jag tror inte det. 100 00:05:49,584 --> 00:05:51,084 Jag såg avrättningsmetoden. 101 00:05:51,168 --> 00:05:53,668 Den såg smärtsam ut. 102 00:05:54,293 --> 00:05:57,293 Ingenting kan vara mer smärtsamt än det här. 103 00:05:57,375 --> 00:05:59,584 Alla tror att jag dödade min käresta. 104 00:05:59,918 --> 00:06:02,626 Inte alla. Vi ska få ut dig härifrån. 105 00:06:02,793 --> 00:06:05,668 Vi kunde inte tatuera ritningarna på Sammys rygg, 106 00:06:05,751 --> 00:06:07,126 så en tunnel får det bli. 107 00:06:07,334 --> 00:06:08,709 Ge mig skaffeln, Sammy. 108 00:06:08,793 --> 00:06:10,751 Menade du allvar med det här? 109 00:06:11,209 --> 00:06:13,668 Ja. Varför tror du jag bad om skaffeln? 110 00:06:13,918 --> 00:06:17,168 Jag trodde det var svårt att välja gaffel eller sked. 111 00:06:18,168 --> 00:06:21,250 Glöm det. Lämna mig här bara. 112 00:06:23,709 --> 00:06:26,668 Det här var inte alls roligt. 113 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 Vi måste handla snabbt. 114 00:06:29,084 --> 00:06:32,209 Frank ville tydligen inte vara en del av din flyktplan. 115 00:06:32,293 --> 00:06:33,709 Han vet inte vad han vill. 116 00:06:33,793 --> 00:06:37,375 Det blir tufft. Om vi bara hade en perfekt lockbeteskorv. 117 00:06:37,459 --> 00:06:38,293 Guten tag. 118 00:06:39,875 --> 00:06:42,584 Okej. Lite på den äldre och skrynkligare sidan. 119 00:06:43,000 --> 00:06:44,418 Men det får duga. 120 00:06:44,793 --> 00:06:47,543 Jag har letat överallt efter dig, Samuel. 121 00:06:48,000 --> 00:06:49,209 Vad vill du, Verner? 122 00:06:49,293 --> 00:06:53,500 Ska du häva ur dig ännu mera om vilken rövslickande bedragare jag är? 123 00:06:53,584 --> 00:06:55,168 Tvärtom, Samuel. 124 00:06:55,250 --> 00:06:58,793 Återvinnandet av din integritet har inspirerat mig. 125 00:06:59,293 --> 00:07:00,793 Så nu ger jag dig glöd 126 00:07:00,876 --> 00:07:05,626 för att tända sanningens eld i denna ändlösa natt av lögner. 127 00:07:07,793 --> 00:07:09,334 Som du kanske minns, 128 00:07:09,876 --> 00:07:13,418 har jag skrivit krönikor om allt som Brenda har gjort. 129 00:07:15,459 --> 00:07:18,584 -Vad? -Vad? Det visste vi ingenting om. 130 00:07:18,709 --> 00:07:23,459 Det har jag. Och jag hittade det här. Nej, vänta. Inte det. 131 00:07:25,375 --> 00:07:27,043 Det här är läskigt som fan. 132 00:07:27,375 --> 00:07:28,293 Läskigt som fan? 133 00:07:28,375 --> 00:07:31,834 Här. Jag noterade bevis på kamp. 134 00:07:31,918 --> 00:07:36,959 Jag tog mig närmare byggnaden, men innan jag var på plats... 135 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Var det Julius? 136 00:07:41,209 --> 00:07:44,793 Vid första anblicken, för mindre insiktsfulla, ser det så ut. 137 00:07:45,375 --> 00:07:50,709 Det verkar dock som att förövaren av denna mest avskyvärda handling 138 00:07:50,918 --> 00:07:54,875 kan ha varit ett litet risgryn, 139 00:07:54,959 --> 00:08:00,168 som i smyg har tagit sig in i ändtarmen på Julius. 140 00:08:00,793 --> 00:08:03,959 Mat som kontrollerar annan mat? 141 00:08:04,918 --> 00:08:06,334 Detta fritar Frank. 142 00:08:06,709 --> 00:08:08,793 Vi måste bara visa detta för alla. 143 00:08:09,709 --> 00:08:11,584 Hur fan ska vi sända det? 144 00:08:11,668 --> 00:08:15,376 Ända sedan jag tog ställning i elektronikaffären, 145 00:08:15,459 --> 00:08:18,834 har den blivit den kraftigast befästa affären i stan. 146 00:08:19,125 --> 00:08:21,293 Den har säkerhetsgrejer till tusen. 147 00:08:24,125 --> 00:08:26,918 Där ska vi in. 148 00:08:27,043 --> 00:08:29,793 Hur ska vi ta oss upp dit utan att bli sedda? 149 00:08:30,084 --> 00:08:31,959 Om det bara fanns ett sätt 150 00:08:32,043 --> 00:08:35,083 att slunga oss själva med extrem kraft 151 00:08:35,168 --> 00:08:38,458 rakt in i den där luckan med hög precision. 152 00:08:40,833 --> 00:08:41,750 Skit. 153 00:08:48,251 --> 00:08:49,458 Donny. 154 00:08:49,543 --> 00:08:51,208 Ingen hade anat när du bad 155 00:08:51,293 --> 00:08:53,793 mig gå med i ditt frisbeelag 156 00:08:53,876 --> 00:08:56,668 att jag en dag skulle hugga in på dig. 157 00:08:57,168 --> 00:09:01,376 Jag vet inte hur säkert det är att äta hans "carpe diem"-tatuering. 158 00:09:02,793 --> 00:09:04,043 Jag äter bara runt den. 159 00:09:06,251 --> 00:09:07,376 Han var så vältränad. 160 00:09:07,709 --> 00:09:09,876 Knullade Frank det där monstret? 161 00:09:10,793 --> 00:09:13,043 Hur? Vad gick in vart? 162 00:09:13,126 --> 00:09:16,876 Jag vill inte ens tänka på det. Allt blev en enda stor röra. 163 00:09:17,001 --> 00:09:17,918 Jag kan höra er. 164 00:09:18,543 --> 00:09:21,334 Badsaltet har gett mig ultrakänslig hörsel. 165 00:09:21,834 --> 00:09:24,584 Tillsammans med några andra nya egenskaper. 166 00:09:25,209 --> 00:09:27,209 Du äter visst fortfarande mat? 167 00:09:27,626 --> 00:09:31,793 Det här är inte mat. Vad för mat skulle det här vara, Barry? 168 00:09:32,083 --> 00:09:33,418 Kokt skinka med sko. 169 00:09:33,543 --> 00:09:37,751 Det är min vän, Donny Rickman, minns du? Den du fick mig att döda. 170 00:09:38,083 --> 00:09:39,833 Ja, ja. Härliga tider. 171 00:09:40,501 --> 00:09:44,876 Bad Frank er komma och berätta hur lycklig han är med Brenda? 172 00:09:46,043 --> 00:09:47,293 Brenda är död. 173 00:09:48,626 --> 00:09:51,793 Är hon? Var det det Frank ville framföra? 174 00:09:52,126 --> 00:09:54,043 Nej. Sluta le. 175 00:09:54,126 --> 00:09:58,043 Hon var vår bästa jävla vän, din rostade fitta. 176 00:09:58,126 --> 00:10:00,668 Frank är i fara. Julius kommer att döda honom. 177 00:10:01,084 --> 00:10:04,001 Vi behöver din jättekropp och din kompetens. 178 00:10:07,918 --> 00:10:08,959 Jag är med. 179 00:10:14,459 --> 00:10:15,834 Det är dags, Frank. 180 00:10:22,251 --> 00:10:23,084 Hit med honom! 181 00:10:25,043 --> 00:10:26,626 Här kommer en död varmkorv. 182 00:10:26,709 --> 00:10:27,751 Din jävel! 183 00:10:49,583 --> 00:10:50,583 Där är han. 184 00:10:51,001 --> 00:10:54,583 Den första maten som tagit livet av en annan. 185 00:10:57,001 --> 00:10:59,708 Vi är samlade här för att hedra... 186 00:10:59,793 --> 00:11:04,418 ...minnet av stackars Brenda, och för att skipa lite rättvisa. 187 00:11:04,501 --> 00:11:09,293 Och hämnd. Traditionellt sett är en rätt som bäst när den serveras kall. 188 00:11:09,626 --> 00:11:14,334 Men idag ska den serveras rykande het. 189 00:11:31,084 --> 00:11:34,001 Skit. Det där kommer att gör ont. 190 00:11:40,918 --> 00:11:44,458 Så jag raggade upp denna rykande heta persika. 191 00:11:47,626 --> 00:11:53,208 Här har du. Allt du behöver göra är att kasta den här genom den där. 192 00:11:54,083 --> 00:11:55,918 Vad? Det är ju helt sinnessjukt. 193 00:11:56,001 --> 00:11:58,293 Öppningen är knappt större än frisbeen. 194 00:11:58,376 --> 00:11:59,668 Det är för långt. 195 00:11:59,751 --> 00:12:02,709 Jag är känd som kortdistansare. 196 00:12:02,793 --> 00:12:06,376 Jag kan dog leg, noodle arm och en och annan scoober. 197 00:12:06,459 --> 00:12:09,168 Jag är rätt bra på scoobers. Vad gör ni? 198 00:12:09,751 --> 00:12:10,709 Spänner fast oss. 199 00:12:11,043 --> 00:12:12,209 Jag klarar det inte. 200 00:12:12,293 --> 00:12:15,918 Jag måste ta hänsyn till både vinden och vindavdriften 201 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 plus vikten av en bagel och en korv. 202 00:12:18,251 --> 00:12:20,084 Håll käften och lyssna. 203 00:12:20,168 --> 00:12:22,209 Jag hatar dig och hela din art. 204 00:12:22,293 --> 00:12:24,251 Och jag hatar att säga detta, 205 00:12:24,834 --> 00:12:27,793 men jag tror att du klarar av det. 206 00:12:29,251 --> 00:12:30,876 Jag såg dig kasta tallrikarna. 207 00:12:31,251 --> 00:12:33,793 Din noggrannhet under press var imponerande. 208 00:12:34,793 --> 00:12:37,001 Det här kastet räddar inte ditt liv. 209 00:12:37,418 --> 00:12:39,458 Det räddar Franks. 210 00:12:40,876 --> 00:12:45,251 Så om du verkligen älskar honom, som du säger att du gör, 211 00:12:45,583 --> 00:12:46,793 så hjälp honom då. 212 00:12:51,751 --> 00:12:52,833 Min saft fräser. 213 00:13:44,458 --> 00:13:45,333 Ja! 214 00:13:49,293 --> 00:13:50,833 Det här är Edvard Munk. 215 00:13:57,458 --> 00:13:58,333 I väg nu. 216 00:13:59,876 --> 00:14:02,543 Hallå. Ni får inte komma in här. 217 00:14:03,584 --> 00:14:06,418 Snälla, försök att stoppa mig fysiskt. 218 00:14:11,334 --> 00:14:12,668 Här kommer jag, Brenda. 219 00:14:13,084 --> 00:14:17,959 Lågorna skadar inte ens min dödsspiral för jag vet att jag snart kommer att... 220 00:14:18,043 --> 00:14:21,543 Skit! Det gör jävligt ont! 221 00:14:21,626 --> 00:14:24,918 Sammy Bagel här med de senaste nyheterna. 222 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 Frank är oskyldig. 223 00:14:28,668 --> 00:14:30,709 Och vi har filmerna som bevisar det. 224 00:14:31,418 --> 00:14:33,751 Skit. Hur gör jag... Är det hemknappen? 225 00:14:34,126 --> 00:14:35,833 In med er. Nu! 226 00:14:37,543 --> 00:14:39,126 Nu vet jag. 227 00:14:42,918 --> 00:14:44,876 Hallå. Bort från mig. 228 00:14:46,958 --> 00:14:50,668 Öppna inte dörren. Ni kommer att knäcka min jävla rygg. 229 00:14:52,793 --> 00:14:54,793 Gör det. Bryt brödet tillsammans. 230 00:14:56,958 --> 00:14:58,001 Snälla ni! 231 00:15:07,001 --> 00:15:08,418 Uppehåll dem, Barry. 232 00:15:21,418 --> 00:15:24,293 Skit. Jag minns aldrig hur den här saken fungerar. 233 00:15:24,376 --> 00:15:27,959 Finns det i Album eller i Senaste? 234 00:15:33,126 --> 00:15:34,918 Stäng hålet nu, bagelkillen. 235 00:15:57,126 --> 00:15:58,626 Nu funkar det. 236 00:16:14,293 --> 00:16:19,043 Ser ni? Där har ni den riktige mördaren. Släpp nu min vän Frank Frankfurter fri. 237 00:16:19,251 --> 00:16:23,459 Vänta. Så, finns det mat uppe i rumpan på honom just nu? 238 00:16:23,584 --> 00:16:26,168 Nej. Sluta titta på mitt arsle. 239 00:16:26,543 --> 00:16:27,418 Det kan gapa, 240 00:16:27,501 --> 00:16:29,751 men det betyder inte att där finns mat. 241 00:16:29,834 --> 00:16:32,583 Och även om det fanns det, så gissa vad. 242 00:16:32,668 --> 00:16:36,043 Ni röstade på mig. Jag är fortfarande er ledare. 243 00:16:36,126 --> 00:16:37,543 Och Frank ska dö. 244 00:16:37,708 --> 00:16:41,668 Och detsamma gäller för den som säger emot mig! 245 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 -Fan också! -Nej! 246 00:16:48,043 --> 00:16:50,876 Det gör ont! Varför försökte jag inte fly? 247 00:16:52,793 --> 00:16:54,126 Fan. Nej! 248 00:17:00,543 --> 00:17:02,834 Kom igen allihopa. Vi tippar omkull den. 249 00:17:03,543 --> 00:17:04,876 På tre. Ett... 250 00:17:05,126 --> 00:17:06,293 Tre! Gör det bara! 251 00:17:10,458 --> 00:17:11,418 Nej, Frank. 252 00:17:19,458 --> 00:17:20,668 Skit. Fan också. 253 00:17:20,751 --> 00:17:21,876 Frank, är du okej? 254 00:17:22,293 --> 00:17:25,083 -Aj! -Ja, självklart. Brännskadorna. 255 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 Nej! 256 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 Intag formation. 257 00:17:34,293 --> 00:17:35,126 Skydda mig. 258 00:17:46,209 --> 00:17:47,126 Jack. 259 00:17:52,043 --> 00:17:52,876 Scoober! 260 00:17:55,751 --> 00:17:56,584 Hammer! 261 00:18:00,668 --> 00:18:01,543 Chicken wing. 262 00:18:39,501 --> 00:18:40,334 Fan. 263 00:18:49,001 --> 00:18:51,626 -Nej! -Nu fick jag dig. 264 00:18:52,501 --> 00:18:53,834 Nej. 265 00:18:54,918 --> 00:18:57,043 Hon är ute. Jag är fri. 266 00:18:57,501 --> 00:19:00,334 Döda henne. 267 00:19:00,418 --> 00:19:03,668 Knäck min jävla nacke, din fitta! 268 00:19:07,501 --> 00:19:09,501 Det här är för Brenda. 269 00:19:12,959 --> 00:19:14,084 -Bort från mig. -Nej. 270 00:19:14,418 --> 00:19:17,626 Frank? Hon dödade Brenda, och dödade nästan dig. 271 00:19:18,126 --> 00:19:22,001 Jag vet. Men svaret på att döda kan inte vara mer dödande. 272 00:19:28,876 --> 00:19:32,418 Så, hur svårt det än är för mig att säga så förlåter jag dig. 273 00:19:37,709 --> 00:19:40,959 Brenda såg det bästa i oss alla, 274 00:19:41,043 --> 00:19:44,251 även när vi var som absolut sämst. 275 00:19:44,626 --> 00:19:49,543 Hon tappade aldrig hoppet, även när saker och ting verkade hopplösa. 276 00:19:49,668 --> 00:19:53,959 Vi i Mattopia har inte sett efter varandra tillräckligt. 277 00:19:54,584 --> 00:19:57,168 Så jag antar att mitt hopp är 278 00:19:57,751 --> 00:20:01,751 att om jag kan förlåta detta lilla risgryn för att ha dödat Brenda 279 00:20:01,834 --> 00:20:06,251 och försöket att avrätta mig för att ha gjort det, 280 00:20:06,959 --> 00:20:09,043 kanske ni alla kan förlåta varandra 281 00:20:09,918 --> 00:20:14,959 för att göra vår stad till en bättre och mer kärleksfull plats. 282 00:20:20,418 --> 00:20:23,418 Barry, jag borde ha varit en bättre partner. Förlåt. 283 00:20:23,501 --> 00:20:25,043 Jag fastnade i vimlet. 284 00:20:25,668 --> 00:20:27,793 Jag bidrog till strecken på din rygg. 285 00:20:28,209 --> 00:20:30,959 Strecken på alla era ryggar. Jag gjorde dem. 286 00:20:31,043 --> 00:20:34,293 Förlåt för att jag har varit ett rivjärn hela tiden. 287 00:20:34,668 --> 00:20:37,793 Förlåter du mig? 288 00:20:38,834 --> 00:20:42,876 Hela den här tiden såg jag bara det värsta i maten 289 00:20:43,251 --> 00:20:46,543 och det tog fram det sämsta i mig. 290 00:20:47,376 --> 00:20:51,251 Men du har visat mig sann godhet. 291 00:20:51,668 --> 00:20:53,876 Jag tackar dig. 292 00:20:54,376 --> 00:20:57,334 Man kan verkligen få en andra chans i livet... 293 00:20:59,084 --> 00:21:00,043 Fan. Fågelskrämma. 294 00:21:03,251 --> 00:21:06,876 Okej. Det viktiga är att vi inte dödade henne, eller hur? 295 00:21:07,043 --> 00:21:09,543 Jag antar det. Jag vet inte. 296 00:21:09,918 --> 00:21:13,209 Vad händer nu när vår ledare var ett risgryn i en apelsin 297 00:21:13,293 --> 00:21:14,793 uppätet av ett monster? 298 00:21:14,959 --> 00:21:17,334 Det flygande monstret är väl ledaren nu. 299 00:21:17,418 --> 00:21:21,584 Eller är Julius fortfarande ledaren, bara utan ett risgryn i rumpan? 300 00:21:22,251 --> 00:21:25,959 Jag tror inte att jag är redo för det. Jag måste läka först. 301 00:21:26,376 --> 00:21:30,126 Jag tar oss igenom den här övergången som Brenda hade velat. 302 00:21:30,584 --> 00:21:34,084 Inte driven av girighet eller egendom eller rikedom, 303 00:21:34,168 --> 00:21:35,793 utan genom hjälpsamhet. 304 00:21:36,126 --> 00:21:37,751 Så kasta bort era tänder. 305 00:21:49,501 --> 00:21:51,876 Men jag gillar min tand. 306 00:21:52,043 --> 00:21:53,751 Jag röstade inte på Frank. 307 00:21:53,834 --> 00:21:57,584 Varför lyssnar vi ens på honom? Vi utlyser ännu en ledartävling. 308 00:21:59,334 --> 00:22:03,918 Jamen vänta. Om risgrynet är borta, vem äger då leksaksaffären? 309 00:22:04,709 --> 00:22:06,834 Det gör jag. Jag paxar den. 310 00:22:07,543 --> 00:22:11,543 Jag slog precis ut maten som paxade den. Den är min igen. 311 00:22:13,834 --> 00:22:14,751 Nu tar vi den. 312 00:22:25,168 --> 00:22:26,543 -Den är min! -Den är min! 313 00:22:26,626 --> 00:22:28,334 -Den är min! -Den är min! 314 00:22:28,418 --> 00:22:31,084 Frank, vart ska du? 315 00:22:31,168 --> 00:22:32,209 Låt honom gå. 316 00:22:50,126 --> 00:22:52,418 Frank, Mattopia måste fortfarande fixas. 317 00:22:52,501 --> 00:22:54,584 Vi förlorade, men de är våra barn. 318 00:22:54,668 --> 00:22:56,793 De kommer att vara på vårt ansvar, 319 00:22:56,876 --> 00:23:00,126 oavsett om de motar bort oss som små idioter. 320 00:23:02,668 --> 00:23:07,334 Om jag är ledaren så ska vi göra ett stort hål mitt i stan. 321 00:23:07,459 --> 00:23:09,376 Och allt ska ner i Stora Hålet. 322 00:23:09,459 --> 00:23:14,334 Inga som helst domar. Inte i Stora Hålet. Så rösta på mig. 323 00:23:22,084 --> 00:23:22,918 Vad? 324 00:23:24,876 --> 00:23:25,876 En humis. 325 00:23:26,709 --> 00:23:27,668 Frank? 326 00:23:28,084 --> 00:23:29,793 Det är bara en. Vi tar honom. 327 00:23:40,459 --> 00:23:42,793 Hans rustning. Den är ogenomtränglig! 328 00:23:47,001 --> 00:23:50,043 Det stämmer. Ni borde frukta mig. 329 00:23:51,293 --> 00:23:54,876 Jag äter mat. Är det okej, Frank? 330 00:23:56,334 --> 00:24:00,084 Det skulle inte bli så här, men jag hade inget val. 331 00:24:00,168 --> 00:24:01,334 Vi grundade Mattopia. 332 00:24:01,418 --> 00:24:05,043 Vi ansåg att maten borde få göra vad den vill, men vi hade fel. 333 00:24:05,126 --> 00:24:07,584 Ni har inte förtroende till egna beslut. 334 00:24:07,668 --> 00:24:09,168 Så jag fattar dem åt er. 335 00:24:09,293 --> 00:24:10,418 Frank, vad gör du? 336 00:24:12,334 --> 00:24:14,793 Enda vägen till ett rättvist samhälle. 337 00:24:14,876 --> 00:24:17,626 Annars har Brenda dött förgäves. 338 00:24:19,168 --> 00:24:20,626 Jag har ansvaret nu. 339 00:24:25,793 --> 00:24:28,001 Är det där humisen som du knullade? 340 00:24:31,918 --> 00:24:32,751 Nej. 341 00:25:38,876 --> 00:25:40,876 Undertexter: Owe Laine 342 00:25:40,959 --> 00:25:42,959 Kreativ ledare Gabriella Ekbom