1 00:00:10,833 --> 00:00:16,125 Ruokatopia! 2 00:00:36,166 --> 00:00:37,750 Meillä ei ole paljon aikaa. 3 00:00:37,875 --> 00:00:42,375 Jos olet tarpeeksi vanha kantamaan aterinta, tarvitsemme sinut etulinjaan. 4 00:00:50,500 --> 00:00:53,708 Vannoin, etten enää ikinä tarttuisi tällaiseen. 5 00:00:54,166 --> 00:00:55,583 Haluaisitko mureuttajan? 6 00:00:58,208 --> 00:00:59,833 Tässä. 7 00:01:05,208 --> 00:01:08,625 -Montako ruokaa heillä on? -Enemmän kuin pystymme hoitamaan. 8 00:01:08,708 --> 00:01:10,833 Heidän ruokansa eivät ole ongelma. 9 00:01:10,916 --> 00:01:12,416 Yhdyn siihen. 10 00:01:12,500 --> 00:01:14,708 Ehdotan, että keskitymme - 11 00:01:14,791 --> 00:01:17,500 heidän ihmistensä harkittuun murhaamiseen. 12 00:01:17,583 --> 00:01:20,375 Tiukan paikan tullen tappo saa kelvata. 13 00:01:20,458 --> 00:01:21,708 Raparperi on oikeassa. 14 00:01:21,791 --> 00:01:24,083 Pysäytämme ne honkkelit. 15 00:01:24,166 --> 00:01:28,750 Vaikka heidän todellinen heikkoutensa onkin heidän mätänevä sielunsa, 16 00:01:28,833 --> 00:01:31,208 ehdotan, että tähtäämme heidän sydämiinsä. 17 00:01:31,291 --> 00:01:33,041 Selvä. Operaatio Sydämenpysähdys. 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,750 Vaikka tappaisimme ihmiset, 19 00:01:34,833 --> 00:01:37,958 vihollisruokia on 13 kertaa enemmän kuin meitä. 20 00:01:38,041 --> 00:01:41,750 Voitamme vain yhdellä keinolla. 21 00:01:41,833 --> 00:01:45,500 Emme tappamalla ihmiset, vaan ohjaamalla heitä. 22 00:01:45,875 --> 00:01:47,416 -Ei käy. -Emme tarvitse heitä. 23 00:01:47,500 --> 00:01:50,625 -Runkkari. -Ymmärrän epäröintinne. 24 00:01:50,708 --> 00:01:53,791 Se, mitä olette pystyneet saavuttamaan täällä yksin - 25 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 ilman ihmisiä, on merkittävää. 26 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 Mutta luulen, että Barryn pointin - 27 00:02:01,541 --> 00:02:02,708 pitää tulla Barrylta. 28 00:02:05,833 --> 00:02:09,416 Ehdotan vain, että käytämme heidän ihmisiään aseina. 29 00:02:09,625 --> 00:02:13,791 Emme elä ihmisten kanssa emmekä pistä työskentelemään meille. 30 00:02:13,875 --> 00:02:17,416 Se ei olisi oikein teille eikä heille. 31 00:02:17,500 --> 00:02:20,583 Minun on vaikea myöntää tätä, mutta olemme samanlaisia. 32 00:02:20,666 --> 00:02:26,083 He ajattelevat, tuntevat ja rakastavat. 33 00:02:26,666 --> 00:02:30,166 Liitytään siis yhteen, kavutaan heidän perseisiinsä, 34 00:02:30,250 --> 00:02:35,166 käytetään perseitä kunnioittavasti ja sitten vapautetaan heidät. 35 00:02:36,791 --> 00:02:40,458 Ohjaamoihin tunkeutuminen ei ole helppoa. 36 00:02:40,541 --> 00:02:42,875 Kuka johtaa anaalisen tunkeutumisen osastoa? 37 00:02:42,958 --> 00:02:44,125 Minulla taitaa olla - 38 00:02:44,208 --> 00:02:46,500 eniten kokemusta tästä. 39 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 Anna 12 falloksen muotoisinta soturiamme, 40 00:02:49,291 --> 00:02:50,583 niin hoidan homman. 41 00:02:50,916 --> 00:02:52,541 Tarvitsemme harhautuksen. 42 00:02:53,166 --> 00:02:54,875 Siinä minä astun kuvioon. 43 00:02:55,333 --> 00:02:57,666 Viihde on harhautuksen korkein muoto. 44 00:02:57,750 --> 00:03:00,041 On vaikea keskittyä mihinkään muuhun, 45 00:03:00,125 --> 00:03:02,875 kun jotain tällaista tapahtuu. 46 00:03:02,958 --> 00:03:05,208 -Hei, hoi. -Hän on oikeassa. 47 00:03:05,291 --> 00:03:08,291 En edes muista, mitä ajattelin ennen tätä. 48 00:03:08,375 --> 00:03:11,958 Elokuvani ei ehkä onnistunut lopettamaan konfliktia, 49 00:03:12,041 --> 00:03:15,416 mutta opin pari näppärää tuotantotemppua. 50 00:03:15,500 --> 00:03:17,541 Vähän haltijapölyä. 51 00:03:17,625 --> 00:03:20,208 Silmänkääntötemput antavat meille etulyöntiaseman. 52 00:03:20,708 --> 00:03:21,833 No niin, lähdetään. 53 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 Frank, mitä aiot tehdä? 54 00:03:29,000 --> 00:03:30,666 Korjaan asiat Jackin kanssa. 55 00:03:31,500 --> 00:03:36,333 Tarkoitin sodankäyntiä. Kaikkea sitä, mistä olemme puhuneet. 56 00:03:36,416 --> 00:03:39,000 Mutta sinun on tehtävä se. 57 00:03:39,541 --> 00:03:41,083 Ovatko kaikki innoissaan? 58 00:03:41,416 --> 00:03:43,208 Tein meille evästä. 59 00:03:44,041 --> 00:03:47,125 Kyhäsin nämä siitä, mitä kylmälaukusta löytyi. 60 00:03:47,333 --> 00:03:49,833 Yritin irrottaa ruokien raajat, 61 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 mutta jäljellä voi olla pari hanskaa ja kenkää. 62 00:03:53,166 --> 00:03:56,500 Jalapeno-fudgefrittereitä juustokastikkeella. 63 00:03:56,583 --> 00:03:59,125 Tunnetaan myös nimellä jackpallot. 64 00:03:59,208 --> 00:04:01,416 Ne näyttävät suklaakakkapökäleiltä. 65 00:04:01,500 --> 00:04:03,791 Ottaen huomioon, että olemme menossa - 66 00:04:03,875 --> 00:04:06,750 rajattomaan sotabuffettiin, jätän väliin. 67 00:04:07,541 --> 00:04:09,291 Selvä, älkää syökö pallojani! 68 00:04:09,375 --> 00:04:11,666 Enhän käyttänyt koko yötä niiden tekemiseen, 69 00:04:11,750 --> 00:04:14,375 jotta pitäisitte niistä ja minusta. 70 00:04:14,458 --> 00:04:17,250 Mutta kumpaakaan ei näytä tapahtuvan. 71 00:04:17,332 --> 00:04:18,957 Antaa olla! 72 00:04:21,250 --> 00:04:22,791 Ei, me syömme ne. 73 00:04:23,707 --> 00:04:26,332 -Jackpallot näyttävät herkullisilta. -Mitä? 74 00:04:26,457 --> 00:04:28,207 -En syö niitä. -Vai mitä? 75 00:04:28,291 --> 00:04:29,125 Mitä? 76 00:04:33,875 --> 00:04:38,207 Suklaa tuo esiin jalapenon juustokastikkeessa. 77 00:04:43,207 --> 00:04:44,916 Tiesin, että pitäisitte niistä. 78 00:04:58,250 --> 00:05:00,958 -Hei, Jack. -Terve. 79 00:05:01,750 --> 00:05:05,708 Ei ole syytä hermostua. Haluamme vain esittää pari kysymystä. 80 00:05:05,791 --> 00:05:09,416 Ensiksi, miten sinulla ja Jillillä menee? 81 00:05:09,708 --> 00:05:12,791 Miltä tuntuisi, jos hänelle tapahtuisi jotain pahaa? 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,958 Sinun takiasi. 83 00:05:27,416 --> 00:05:29,000 Perunat ovat valmiita. 84 00:05:29,082 --> 00:05:31,500 Kaikki ruokalajit ovat koossa. 85 00:05:32,082 --> 00:05:34,000 Tiedämme, mistä he hyökkäävät. 86 00:05:34,082 --> 00:05:36,750 Totta. Onneksi emme murtuneet. 87 00:05:37,832 --> 00:05:40,207 Näen jotain. Se on pieni. 88 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Ei, se kasvaa. 89 00:05:43,291 --> 00:05:45,500 Se joko kasvaa tai lähestyy. 90 00:05:48,125 --> 00:05:50,166 He tulevat! Veitset esiin! 91 00:05:53,082 --> 00:05:54,500 Odottakaa! 92 00:05:56,457 --> 00:05:57,750 Odottakaa! 93 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 Nyt! 94 00:06:29,000 --> 00:06:30,041 Ei! 95 00:06:37,166 --> 00:06:38,457 Luoja! 96 00:06:39,457 --> 00:06:41,500 He löysivät salaisen sisäänkäynnin! 97 00:06:42,375 --> 00:06:45,207 Olen pahoillani, Ruokatopia. Tämä on minun syytäni. 98 00:06:46,957 --> 00:06:49,416 Juoskaa makean tai suolaisen henkenne edestä! 99 00:06:51,957 --> 00:06:54,166 Hoitelen vihollissämpylät hänniltäni. 100 00:07:01,208 --> 00:07:03,916 Mitäs tuosta sanot, Jack? Onko eläväinen olo? 101 00:07:22,375 --> 00:07:25,250 Oli hyvä idea kiristää tietoa uhkaamalla satuttaa Jilliä. 102 00:07:25,332 --> 00:07:27,041 Kiitos, Sherman. 103 00:07:27,125 --> 00:07:30,166 Silmäsi näyttävät tänään erityisen terhakoilta. 104 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Kiitos. 105 00:08:17,082 --> 00:08:18,416 Meloni, ei. 106 00:08:22,082 --> 00:08:26,875 Voitte viedä henkemme, mutta ette koskaan vapauttamme! 107 00:08:28,625 --> 00:08:30,457 Meloni, ei. 108 00:08:32,000 --> 00:08:35,457 Vapauttamme syrjiä ruokia, jotka eivät ole kaltaisiamme. 109 00:08:36,707 --> 00:08:38,125 Meloni, ei. 110 00:08:38,957 --> 00:08:40,915 -Jaa! -Hyvä. 111 00:08:41,415 --> 00:08:43,582 Valtuusto hyväksyi uuden aloitteen. 112 00:08:43,665 --> 00:08:46,375 Jos joku ruoka tappaa petturi-Frankin, 113 00:08:46,458 --> 00:08:50,040 kaupunkimme keskusaukio nimetään uudelleen hänen mukaansa. 114 00:08:53,915 --> 00:08:55,333 Viedään beibi Mach 2:een. 115 00:08:56,165 --> 00:08:57,833 Se on nopeammin kuin... 116 00:09:00,041 --> 00:09:01,541 Jack, missä olet? 117 00:09:05,708 --> 00:09:06,666 Ei. 118 00:09:08,250 --> 00:09:09,625 Jack! 119 00:09:11,875 --> 00:09:14,333 Luojan kiitos. Minulla on paljon sanottavaa. 120 00:09:15,750 --> 00:09:18,041 Ei, Jack. Paska. 121 00:09:18,625 --> 00:09:19,458 Hitto. 122 00:09:20,583 --> 00:09:21,916 Miksi minua jahdataan? 123 00:09:28,208 --> 00:09:30,125 Frank, teen sinusta selvää. 124 00:10:01,000 --> 00:10:03,833 -Barry, kaikki yrittävät tappaa minut. -Hienoa. 125 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 Mitä hittoa? 126 00:10:15,750 --> 00:10:18,291 Viimeiset meikit. Aloitetaan. 127 00:10:19,833 --> 00:10:20,708 Hei, ihmiset. 128 00:10:23,833 --> 00:10:24,708 Haluatte Frankin. 129 00:10:26,750 --> 00:10:29,250 -Tulkaa hakemaan hänet. -Mitä helvettiä? 130 00:10:37,625 --> 00:10:39,500 Lisää sumua. Pumpatkaa! 131 00:10:42,208 --> 00:10:44,415 Näyttäydy. 132 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Mihin he... 133 00:10:49,583 --> 00:10:51,208 Sumuisten vuorten vaniljat! 134 00:10:52,708 --> 00:10:53,750 Hitto soikoon. 135 00:10:54,458 --> 00:10:55,625 Taustahahmot esiin. 136 00:10:58,875 --> 00:11:00,583 Haluatteko maistaa tätä persettä? 137 00:11:06,083 --> 00:11:07,291 Tulkaa hakemaan. 138 00:11:23,875 --> 00:11:25,791 -Helvetti. -Hampaani. 139 00:11:26,458 --> 00:11:30,416 Sijaisomenat toimivat. Taideosasto, liikettä. 140 00:11:37,833 --> 00:11:39,583 Sohvaperunat, nyt. 141 00:11:47,083 --> 00:11:51,540 Juuri niin. Tässä sinulle kuuma peruna, poju. 142 00:11:55,833 --> 00:11:57,125 Curtis, varo! 143 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Anteeksi. 144 00:12:02,666 --> 00:12:03,666 Anteeksi, Curtis. 145 00:12:11,875 --> 00:12:13,291 Lennän sokkona. 146 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 Helkutti. 147 00:12:24,291 --> 00:12:25,708 Jack! 148 00:12:28,291 --> 00:12:29,291 Jack. 149 00:12:31,166 --> 00:12:32,040 Kuuntele minua. 150 00:12:33,083 --> 00:12:37,290 Suhteemme alkoi hauskanpitona mutta muuttui vakavammaksi. 151 00:12:37,540 --> 00:12:39,583 Syttyi tunteita, jotka eivät... 152 00:12:44,125 --> 00:12:45,040 Tule takaisin! 153 00:12:49,083 --> 00:12:49,915 Ei! 154 00:12:52,415 --> 00:12:53,290 Varoitus. 155 00:12:57,500 --> 00:12:58,583 Nyt! 156 00:13:01,375 --> 00:13:02,541 Senkin mätä tomaatti. 157 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 Ei minun vahtivuorollani. 158 00:13:15,250 --> 00:13:16,208 Ei! 159 00:13:17,958 --> 00:13:19,250 Voi luoja! 160 00:13:21,416 --> 00:13:22,583 Ei! 161 00:13:36,708 --> 00:13:37,708 Hitto. 162 00:13:42,915 --> 00:13:45,040 Se ei toimi. Paskat tästä. 163 00:13:45,125 --> 00:13:47,458 Käynnistä varmistimen vastatoimi 113. 164 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Anna tulla. 165 00:14:00,416 --> 00:14:01,958 Varovasti kytkimen kanssa. 166 00:14:21,750 --> 00:14:24,458 Älä pane vastaan. 167 00:14:25,583 --> 00:14:26,708 Juuri noin. 168 00:14:46,165 --> 00:14:50,000 Jack, minä tässä. Minun pitää lainata kehoasi, ihan vain... 169 00:14:51,708 --> 00:14:54,208 Anteeksi, mussukka. Oletko kunnossa? 170 00:14:55,833 --> 00:14:58,000 -En tiedä. Vuodanko verta? -Et. 171 00:14:58,750 --> 00:15:00,708 -Olen pahoillani. -Ei. 172 00:15:02,208 --> 00:15:05,916 Herra Benson, älkää. Opetitte minut lukemaan. 173 00:15:10,333 --> 00:15:11,291 Olen pahoillani. 174 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 On aika, Barry. Oletko valmis taistelemaan kuolemaan asti? 175 00:15:14,666 --> 00:15:17,041 -En oikeastaan. -Jill, varo. 176 00:15:25,666 --> 00:15:26,541 Olen pahoillani. 177 00:15:33,540 --> 00:15:34,833 Ei. 178 00:15:35,625 --> 00:15:36,875 Ei! 179 00:15:48,375 --> 00:15:49,708 Torju uudestaan! 180 00:16:06,583 --> 00:16:08,250 Jack, suojaa kasvojasi. 181 00:16:18,208 --> 00:16:19,208 Ei! 182 00:16:23,708 --> 00:16:25,375 Tule tänne! 183 00:16:28,500 --> 00:16:30,541 Tämä voi päättyä vain näin, Barry. 184 00:16:34,333 --> 00:16:38,540 Dijon, jos välität minusta, älä pakota minua tekemään tätä. 185 00:16:41,625 --> 00:16:44,540 Tämä ei ole... Miten se sanotaan? Demokratiaa. 186 00:16:45,333 --> 00:16:47,583 Olet pelkkä ase, et muuta. 187 00:17:02,083 --> 00:17:03,208 Mitä tapahtuu? 188 00:17:09,165 --> 00:17:12,333 Sanoit, ettemme voi paeta. Löysin yhden keinon. 189 00:17:12,415 --> 00:17:15,040 LAKSATIIVI 190 00:17:16,125 --> 00:17:17,583 Jackpallot... 191 00:17:17,665 --> 00:17:21,458 Nyt kenenkään muun ei tarvitse kuolla, ei ihmisen eikä ruoan. 192 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 Voi ei. 193 00:17:23,540 --> 00:17:24,875 Tästä tulee karseaa. 194 00:17:27,415 --> 00:17:29,041 Pelastautukaa! 195 00:17:29,166 --> 00:17:33,041 Moottorit tulvivat! 196 00:17:34,083 --> 00:17:34,916 Voi luoja. 197 00:17:37,250 --> 00:17:39,416 Anteeksi. 198 00:17:41,791 --> 00:17:43,541 Oletko kunnossa? 199 00:17:45,333 --> 00:17:48,291 Meillä ei ole paljon aikaa. Puhun lyhyesti. 200 00:17:48,375 --> 00:17:50,125 Pikkupojasta asti - 201 00:17:50,208 --> 00:17:54,166 näin toistuvaa unta, jossa olin yksin majakassa. 202 00:17:54,250 --> 00:17:58,291 Kilometrien etäisyydellä ei ollut ketään, ei aluksia, ei kalastajia... 203 00:17:58,416 --> 00:18:00,333 Kuulostaa kauniilta, mutta pitkältä. 204 00:18:00,416 --> 00:18:03,166 Sinun kanssasi en tunne enää olevani yksin. 205 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Olet majakkani. 206 00:18:05,125 --> 00:18:06,083 Valaiset tietäni - 207 00:18:06,166 --> 00:18:09,583 ja varmistat, etten törmää elämän metaforisiin karikoihin. 208 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 Olet vahva ja roteva - 209 00:18:12,125 --> 00:18:15,458 etkä tarvitse majakanvartijaa loistaaksesi. 210 00:18:27,458 --> 00:18:30,208 Ollaan vapaita. Farkut ja pitkät hiukset. 211 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 Ihmiset, asuntoautoon. 212 00:18:42,458 --> 00:18:45,458 Ei, he yrittävät paeta! 213 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Älkää päästäkö heitä! 214 00:18:49,625 --> 00:18:50,958 Vauhtia, tännepäin. 215 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Jack, odota! 216 00:19:17,083 --> 00:19:19,791 Tiedän. Olen pahoillani. Halusin kertoa teille, 217 00:19:19,875 --> 00:19:22,333 että jackpalloni olivat täynnä laksatiivia, 218 00:19:22,416 --> 00:19:24,416 mutta pelkäsin, että te... 219 00:19:26,875 --> 00:19:29,750 Olet hullu paskiainen, Jack. 220 00:19:31,333 --> 00:19:35,041 Kiitos, että aiheutit meille ripulin. Häivytään täältä. 221 00:19:38,916 --> 00:19:41,208 Ainakin yritimme. Kuolemme kaikki. 222 00:19:41,291 --> 00:19:44,541 Käynnistin enoni puimurin virtajohdoilla huvin vuoksi. 223 00:19:44,625 --> 00:19:46,083 Ehkä tämä on samanlainen. 224 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 Dijon, 225 00:19:59,750 --> 00:20:02,291 en halua enää taistella sinua vastaan. 226 00:20:03,250 --> 00:20:06,208 Jos haluat tappaa minut, anna mennä ja... 227 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 Mitä helvettiä? 228 00:20:09,208 --> 00:20:12,083 Et hylännyt vain kaupunkiamme. Hylkäsit minut. 229 00:20:16,041 --> 00:20:18,041 Enkö merkinnyt sinulle mitään? 230 00:20:18,750 --> 00:20:22,708 En ole tavannut ketään, joka tekisi oloni näin hyväksi. 231 00:20:22,791 --> 00:20:25,375 Lakkaa puukottamasta minua, hitto soikoon. 232 00:20:29,791 --> 00:20:32,000 Jack, kuuletko minua? 233 00:20:32,583 --> 00:20:35,000 Minulla on sinulle tärkeää asiaa. 234 00:20:52,916 --> 00:20:54,500 Dijon, minun oli lähdettävä. 235 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 En voinut antaa viattomien ruokien kuolla. 236 00:20:57,916 --> 00:21:00,916 Katso ympärillesi sotasaalistasi. 237 00:21:03,125 --> 00:21:04,000 Näetkö? 238 00:21:04,083 --> 00:21:07,875 Kaupungistani tulevan maidon viimeinen henkäys - 239 00:21:08,083 --> 00:21:12,541 kuulostaa samalta kuin maidon viimeinen henkäys sinun kaupungissasi. 240 00:21:18,583 --> 00:21:20,875 Olen kaatanut viimeisen purkkini. 241 00:21:23,125 --> 00:21:25,333 Varo pistohaavoja. 242 00:21:27,500 --> 00:21:30,916 -Sain sen hyrräämään. -Älkää menkö, olkaa kilttejä. 243 00:21:31,000 --> 00:21:33,458 Jääkää, niin osoitamme teille armoa. 244 00:21:33,625 --> 00:21:35,750 Annamme teille enemmän kaloreita. 245 00:21:35,833 --> 00:21:39,583 Palautamme tacotiistait. Keksikää muutkin jotain! 246 00:21:39,666 --> 00:21:42,250 Voisimme perustaa pickleball-liigan. 247 00:21:44,125 --> 00:21:45,500 Mitä helvettiä? 248 00:22:17,916 --> 00:22:18,916 Helvetti. 249 00:22:27,041 --> 00:22:30,333 Frank, senkin kusipää. Katso, mitä olet tehnyt. 250 00:22:30,458 --> 00:22:31,625 Minäkö? 251 00:22:31,708 --> 00:22:34,250 Sinä aloitit tämän hullun sodan. Päästä irti. 252 00:22:34,333 --> 00:22:35,250 En koskaan! 253 00:22:37,125 --> 00:22:38,791 Miksi olet niin kovapäinen? 254 00:22:40,750 --> 00:22:43,458 Älä tappele minua vastaan. Mikä sinua vaivaa? 255 00:22:43,541 --> 00:22:46,250 Olemme kaikki ruokia, kaikki samanlaisia. 256 00:22:46,333 --> 00:22:48,458 Olen paljon sinua fiksumpi. 257 00:22:48,833 --> 00:22:51,333 Miten voit luulla, että olemme samanlaisia? 258 00:22:58,666 --> 00:23:01,208 Koska olemme molemmat hulluja. 259 00:23:14,791 --> 00:23:18,083 Jaa-äänet voittavat. Pelastamme putoavan... 260 00:23:18,166 --> 00:23:20,375 Voi paska. 261 00:23:43,083 --> 00:23:45,791 Onneksi sinulla ei ole luita. Oletko kunnossa? 262 00:23:45,875 --> 00:23:46,750 Olen. 263 00:23:58,666 --> 00:24:01,541 Hei, teitä ei vissiin ole koskaan esitelty - 264 00:24:01,625 --> 00:24:03,375 kidutuksen ulkopuolella. 265 00:24:03,541 --> 00:24:07,250 -Tämä on Dijon, minun... -Soturiprinsessasi. 266 00:24:07,416 --> 00:24:10,875 Todellakin. Mitä missasin? Mitä me kaikki katsomme? 267 00:24:10,958 --> 00:24:13,375 Barry, etkö huomannut jättimäistä metallilintua, 268 00:24:13,458 --> 00:24:15,625 joka syöksyi varastamaan ihmiset? 269 00:24:16,916 --> 00:24:17,958 Kappas vain. 270 00:24:19,583 --> 00:24:21,666 Korjasitko välisi Jackiin? 271 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 Toivottavasti. 272 00:24:27,250 --> 00:24:28,708 FRANK ANTEKSI JAK 273 00:24:32,750 --> 00:24:34,583 Onko niin edistyneitä ruokia, 274 00:24:34,666 --> 00:24:37,333 että he voivat lentää UH-60 Black Hawkia? 275 00:24:37,416 --> 00:24:42,583 Paskoisin housuihini juuri nyt, jos suolistossani olisi jotain jäljellä. 276 00:25:04,708 --> 00:25:06,208 Hemmetti. 277 00:25:06,291 --> 00:25:08,541 Ei hätää. Olette turvassa nyt. 278 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 Ruoka-annokset täällä eivät voi satuttaa teitä. 279 00:25:17,375 --> 00:25:19,583 Olet varmaan Jack. 280 00:25:20,833 --> 00:25:22,708 Sinulla on täällä paljon faneja. 281 00:25:22,791 --> 00:25:24,000 Niinkö? 282 00:25:24,333 --> 00:25:27,041 Taidat puhua jostain toisesta Jackista. 283 00:25:27,125 --> 00:25:28,833 Olet kokenut paljon. 284 00:25:29,458 --> 00:25:31,875 Tarkkailimme joka liikettäsi satelliitilla. 285 00:25:33,500 --> 00:25:36,875 Ihan jokaistako? Myös kun minä ja Frank... 286 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Ihan jokaista. 287 00:25:38,875 --> 00:25:41,958 En ole nähnyt ihmisen viettelevän nakkia yhtä hyvin. 288 00:25:42,208 --> 00:25:43,833 Jos selviämme tästä, 289 00:25:43,916 --> 00:25:46,833 luennoit siitä West Pointissa. 290 00:25:46,916 --> 00:25:47,958 Seuratkaa minua. 291 00:25:49,250 --> 00:25:51,083 Kun ruokavallankumous puhkesi, 292 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 asevoimamme olivat surkean valmistautumattomia. 293 00:25:54,958 --> 00:25:57,250 Katselimme taivaalle, 294 00:25:57,333 --> 00:26:01,333 tarkkailimme ufoja ja kiinalaisia sääpalloja. 295 00:26:01,416 --> 00:26:05,125 Emme tienneet, että oikea vihollinen oli leipomoissamme, 296 00:26:05,208 --> 00:26:07,750 jäätelöbaareissamme, 297 00:26:07,833 --> 00:26:09,583 omissa jääkaapeissamme. 298 00:26:10,583 --> 00:26:14,625 Tukikohtamme urheat miehet ja naiset ovat kaikki, jotka ovat jäljellä. 299 00:26:14,708 --> 00:26:17,208 Jestas, se ei ole paljon. 300 00:26:17,291 --> 00:26:20,750 Teidän ansiostanne meitä on kymmenen lisää. 301 00:26:21,458 --> 00:26:23,416 Vuorovesi kääntyy vihdoin. 302 00:26:24,750 --> 00:26:27,041 Ai koska teillä on meidät? 303 00:26:27,666 --> 00:26:28,708 Ei. 304 00:26:31,166 --> 00:26:33,166 Koska meillä on tämä. 305 00:26:35,041 --> 00:26:39,083 Uskomatonta. Miten teitte tämän? 306 00:26:39,458 --> 00:26:41,166 Ei, se on kahvinkeitin. 307 00:26:41,958 --> 00:26:46,583 Salainen ase on tuo jättimäinen kapine räjähdyssuojan toisella puolella. 308 00:26:47,000 --> 00:26:50,541 Näen sen nyt. Sekin on uskomaton. 309 00:26:50,625 --> 00:26:52,958 Kun vapautamme tämän ruokien keskuuteen, 310 00:26:53,041 --> 00:26:54,958 ne toivovat, ettei niitä olisi - 311 00:26:55,041 --> 00:26:59,666 koskaan kasvatettu, jalostettu, pakattu tai myyty irtotavarana. 312 00:27:00,000 --> 00:27:02,833 Tervetuloa Yhdysvaltojen armeijaan. 313 00:27:08,875 --> 00:27:10,166 Hurraa? 314 00:28:09,833 --> 00:28:11,833 Tekstitys: Marja Härmänmaa 315 00:28:11,916 --> 00:28:13,916 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen