1 00:00:10,833 --> 00:00:12,333 Bouff'land ! 2 00:00:12,458 --> 00:00:16,125 SAUCISSE PARTY : BOUFF'LAND 3 00:00:36,166 --> 00:00:37,750 Le temps est compté. 4 00:00:37,833 --> 00:00:42,333 Si vous êtes assez grands pour porter un ustensile, allez en première ligne. 5 00:00:50,500 --> 00:00:53,708 J'avais juré de ne jamais plus en porter. 6 00:00:54,166 --> 00:00:55,583 Tu veux l'attendrisseur ? 7 00:00:58,208 --> 00:00:59,833 Tiens. 8 00:01:05,208 --> 00:01:08,625 - Ils ont combien d'aliments, Bare ? - Beaucoup trop, Tea. 9 00:01:08,708 --> 00:01:10,833 Mais c'est pas ce qui nous inquiète. 10 00:01:10,916 --> 00:01:12,416 Affirmatif. 11 00:01:12,500 --> 00:01:14,708 On devrait se concentrer 12 00:01:14,791 --> 00:01:17,500 sur l'assassinat avec préméditation des zumains. 13 00:01:17,583 --> 00:01:20,375 Ou sans, si besoin. 14 00:01:20,458 --> 00:01:21,708 Rutabaga a raison. 15 00:01:21,791 --> 00:01:24,083 On va se faire ces connards dégingandés. 16 00:01:24,166 --> 00:01:28,750 Leur vraie faiblesse, c'est la décrépitude de leurs âmes putrides, 17 00:01:28,833 --> 00:01:31,208 mais on devrait viser le cœur. 18 00:01:31,291 --> 00:01:33,041 Reçu. Opération Infarctus. 19 00:01:33,125 --> 00:01:34,750 Même si on terrasse les zumains, 20 00:01:34,833 --> 00:01:37,958 on est toujours treize à la douzaine moins nombreux qu'eux. 21 00:01:38,041 --> 00:01:41,750 Non. On n'a qu'une solution. 22 00:01:41,833 --> 00:01:45,500 Il faut pas tuer les zumains, il faut les commander. 23 00:01:45,958 --> 00:01:47,416 - Non. - Pas besoin d'eux. 24 00:01:47,500 --> 00:01:50,625 - Conneries. - Je vous comprends. 25 00:01:50,708 --> 00:01:53,791 Et ce que vous avez accompli ici 26 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 sans les zumains est remarquable. 27 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 Mais je crois que Barry essaie de dire 28 00:02:01,541 --> 00:02:02,708 ce qu'il va nous dire. 29 00:02:05,833 --> 00:02:09,416 On devrait faire des zumains nos armes. 30 00:02:09,625 --> 00:02:13,791 Il s'agit pas de vivre avec eux ou les faire travailler. 31 00:02:13,875 --> 00:02:17,416 Ce serait juste pour personne. 32 00:02:17,500 --> 00:02:20,583 C'est difficile de l'admettre, mais on est pareils. 33 00:02:20,666 --> 00:02:26,083 Ils pensent, ressentent, aiment. 34 00:02:26,666 --> 00:02:30,166 On devrait s'unir. Grimpons dans le cul, 35 00:02:30,250 --> 00:02:35,166 prenons le cul avec respect, et ensuite liberons le cul. 36 00:02:36,791 --> 00:02:40,458 S'introduire de force dans le trou de contrôle sera difficile. 37 00:02:40,541 --> 00:02:42,875 Qui mènera la division d'intrusion anale ? 38 00:02:42,958 --> 00:02:44,125 J'ai l'impression 39 00:02:44,208 --> 00:02:46,500 que je suis l'orange de la situation. 40 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 Il me faut 12 guerriers phalliques 41 00:02:49,291 --> 00:02:50,583 pour faire le boulot. 42 00:02:50,916 --> 00:02:52,541 Il faudra faire diversion. 43 00:02:53,166 --> 00:02:54,875 C'est un boulot pour moi. 44 00:02:55,333 --> 00:02:57,666 Y a pas mieux que le divertissement pour ça. 45 00:02:57,750 --> 00:03:00,041 On a du mal à se concentrer 46 00:03:00,125 --> 00:03:02,875 face à ça. 47 00:03:02,958 --> 00:03:05,208 Il a raison. 48 00:03:05,291 --> 00:03:08,291 Je sais plus à quoi je pensais. 49 00:03:08,375 --> 00:03:11,958 Mon film a fait un flop et n'a pas fait cesser le conflit, 50 00:03:12,041 --> 00:03:15,416 mais j'ai appris des trucs au passage. 51 00:03:15,500 --> 00:03:17,541 Un peu de poudre aux yeux. 52 00:03:17,625 --> 00:03:20,208 Un miroir aux alouettes pourrait nous aider. 53 00:03:20,708 --> 00:03:21,833 Allez, on y va. 54 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 Frank, tu vas faire quoi ? 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,666 Arranger les choses avec Jack. 56 00:03:31,500 --> 00:03:36,333 Je parlais de la guerre, le sujet actuel, tu vois. 57 00:03:36,416 --> 00:03:39,000 Mais oui, tu dois sûrement t'occuper de ça. 58 00:03:39,541 --> 00:03:41,083 C'est le grand jour ! 59 00:03:41,416 --> 00:03:43,208 Je nous ai concocté un truc. 60 00:03:44,041 --> 00:03:47,125 J'ai utilisé ce qu'il restait dans la glacière. 61 00:03:47,333 --> 00:03:49,833 J'ai enlevé le plus d'organes possibles, 62 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 mais il doit rester quelques gants et chaussures. 63 00:03:53,166 --> 00:03:56,500 Beignets de chocolat au fromage et piment. 64 00:03:56,583 --> 00:03:59,125 Des boulettes à la Jack. 65 00:03:59,208 --> 00:04:01,416 On dirait du caca au chocolat. 66 00:04:01,500 --> 00:04:03,791 Vu qu'on s'apprête à trouver 67 00:04:03,875 --> 00:04:06,750 un buffet à volonté, je vais passer mon tour. 68 00:04:07,541 --> 00:04:09,291 Très bien, mangez pas. 69 00:04:09,375 --> 00:04:11,666 J'ai passé la nuit à les faire 70 00:04:11,750 --> 00:04:14,375 en espérant vous faire plaisir. 71 00:04:14,458 --> 00:04:17,250 Mais bon, apparemment, c'est pas le cas. 72 00:04:17,332 --> 00:04:18,957 Alors, laissez tomber ! 73 00:04:21,250 --> 00:04:22,791 Mais non, on va manger. 74 00:04:23,707 --> 00:04:26,332 - Ça a l'air bon. - Quoi ? 75 00:04:26,457 --> 00:04:28,207 - Je mangerai pas. - Pas vrai ? 76 00:04:28,291 --> 00:04:29,125 Quoi ? 77 00:04:33,875 --> 00:04:38,207 Le chocolat fait ressortir le piment. 78 00:04:43,207 --> 00:04:44,916 Je savais que ça vous plairait. 79 00:04:58,250 --> 00:05:00,958 - Bonjour, Jack. - Salut. 80 00:05:01,833 --> 00:05:05,708 Ne sois pas stressé. On a juste quelques questions. 81 00:05:05,791 --> 00:05:09,416 D'abord, comment ça se passe entre Jill et toi ? 82 00:05:09,708 --> 00:05:12,791 Comment réagirais-tu s'il lui arrivait malheur ? 83 00:05:12,875 --> 00:05:14,958 Disons, à cause de toi ? 84 00:05:27,416 --> 00:05:29,000 Les patates sont à leur poste. 85 00:05:29,082 --> 00:05:31,500 Patates à leur poste. J'adore. 86 00:05:32,082 --> 00:05:34,000 Au moins, on sait où ils attaquent. 87 00:05:34,082 --> 00:05:36,750 En effet. Heureusement, on a rien lâché. 88 00:05:37,832 --> 00:05:40,207 Je vois quelque chose. Tout petit. 89 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Non, ça grandit. 90 00:05:43,291 --> 00:05:45,500 Ça grandit ou ça se rapproche. 91 00:05:48,125 --> 00:05:50,166 Ils arrivent ! Sortez les couteaux ! 92 00:05:53,082 --> 00:05:54,500 Attendez. 93 00:05:56,457 --> 00:05:57,750 Attendez. 94 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 Maintenant ! 95 00:06:29,000 --> 00:06:30,041 Non, non ! 96 00:06:37,166 --> 00:06:38,457 Mon Dieu ! 97 00:06:39,457 --> 00:06:41,500 Comment ils ont trouvé l'entrée secrète ? 98 00:06:42,375 --> 00:06:45,207 Pardon, Bouff'land. Tout est ma faute. 99 00:06:46,957 --> 00:06:49,416 Sauvez vos peaux sucrées et savoureuses ! 100 00:06:51,957 --> 00:06:54,166 J'ai deux bagnats au cul. Je m'en charge. 101 00:07:01,208 --> 00:07:03,916 T'as vu ça, Jack ? Stimulant, non ? 102 00:07:22,375 --> 00:07:25,250 C'était bien vu de menacer Jill pour avoir l'info. 103 00:07:25,332 --> 00:07:27,041 Merci, Sherman. 104 00:07:27,125 --> 00:07:30,166 Et tes yeux pointent joliment, aujourd'hui. 105 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Merci. 106 00:08:17,082 --> 00:08:18,416 Non, Melon. 107 00:08:22,082 --> 00:08:26,875 Ils peuvent nous ôter la vie, ils ne nous ôteront jamais notre liberté ! 108 00:08:28,625 --> 00:08:30,457 Melon. Non. 109 00:08:32,000 --> 00:08:35,457 Notre liberté de mettre de côté les aliments qui sont pas comme nous. 110 00:08:36,707 --> 00:08:38,125 Melon. Non. 111 00:08:38,957 --> 00:08:40,915 - Pour. - Oui. 112 00:08:41,415 --> 00:08:43,582 Le conseil a voté pour une nouvelle mesure. 113 00:08:43,665 --> 00:08:46,375 L'aliment qui tuera Frank le traître 114 00:08:46,458 --> 00:08:50,040 verra la place principale prendre son nom. 115 00:08:53,915 --> 00:08:55,333 On passe à Mach 2. 116 00:08:56,165 --> 00:08:57,833 C'est plus que la vitesse de... 117 00:09:00,041 --> 00:09:01,541 Jack ? Où tu es ? 118 00:09:05,708 --> 00:09:06,666 Non. 119 00:09:08,250 --> 00:09:09,625 Jack. 120 00:09:11,875 --> 00:09:14,333 Jack, Dieu merci. J'ai tant de choses à te dire. 121 00:09:15,750 --> 00:09:18,041 Jack, non. Pas Jack. Merde. 122 00:09:18,625 --> 00:09:19,458 Putain. 123 00:09:20,583 --> 00:09:21,916 Pourquoi on me poursuit ? 124 00:09:28,291 --> 00:09:30,125 Frank. Tu es à moi. 125 00:10:01,000 --> 00:10:03,833 - Barry, ils veulent tous me tuer. - Super. 126 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 Quoi ? Bordel ! 127 00:10:15,750 --> 00:10:18,291 Retouches. On tourne. 128 00:10:19,833 --> 00:10:20,708 Hé, les zumains. 129 00:10:23,833 --> 00:10:24,708 Vous le voulez ? 130 00:10:26,750 --> 00:10:29,250 - Venez le chercher. - Sérieux ? 131 00:10:37,625 --> 00:10:39,500 Ça manque d'ambiance. Plus de fumée. 132 00:10:42,208 --> 00:10:44,415 Allez, montre-toi. 133 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Où est-ce qu'ils... 134 00:10:49,583 --> 00:10:51,208 Là. Vanilles dans la brume. 135 00:10:52,708 --> 00:10:53,750 Bordel. 136 00:10:54,458 --> 00:10:55,625 Les figurants. 137 00:10:58,875 --> 00:11:00,583 Vous voulez mon cul ? 138 00:11:06,083 --> 00:11:07,291 Venez le chercher ! 139 00:11:23,875 --> 00:11:25,791 - Putain. - Ma dent. 140 00:11:26,458 --> 00:11:30,416 Les doublures ont fonctionné. Équipe artistique, à vous de jouer. 141 00:11:37,833 --> 00:11:39,583 Les patates, à vous ! 142 00:11:47,083 --> 00:11:51,540 Eh oui, j'ai refilé la patate chaude ! 143 00:11:55,833 --> 00:11:57,125 Curtis, attention ! 144 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Désolé. 145 00:12:02,666 --> 00:12:03,666 Pardon, Curtis. 146 00:12:12,208 --> 00:12:13,291 J'y vais à l'aveugle. 147 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 Merde ! 148 00:12:24,291 --> 00:12:25,708 Jack. 149 00:12:28,291 --> 00:12:29,291 Jack. 150 00:12:31,166 --> 00:12:32,040 Écoute-moi. 151 00:12:33,083 --> 00:12:37,290 C'était un arrangement au départ, mais ça a évolué. 152 00:12:37,540 --> 00:12:39,583 Nos émotions ont eu raison de nous... 153 00:12:44,125 --> 00:12:45,040 Reviens là. 154 00:12:49,083 --> 00:12:49,915 Non, non. 155 00:12:52,415 --> 00:12:53,290 Attention. 156 00:12:53,790 --> 00:12:54,708 Attention. 157 00:12:57,500 --> 00:12:58,415 Maintenant ! 158 00:13:01,375 --> 00:13:02,541 Sale tomate pourrie ! 159 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 Je laisserai pas faire. 160 00:13:15,250 --> 00:13:16,208 Non ! 161 00:13:17,958 --> 00:13:19,250 Mon Dieu ! 162 00:13:21,416 --> 00:13:22,583 Non ! 163 00:13:36,708 --> 00:13:37,708 Merde. 164 00:13:42,915 --> 00:13:45,040 Ça marche pas. Tant pis. 165 00:13:45,125 --> 00:13:47,458 Contre-mesure de verrouillage de sécurité. 166 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Allez, viens. 167 00:14:00,416 --> 00:14:01,958 Doucement sur l'embrayage. 168 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 Oui. 169 00:14:21,750 --> 00:14:24,458 Laisse faire. 170 00:14:25,583 --> 00:14:26,708 C'est ça. 171 00:14:46,165 --> 00:14:50,000 Jack, c'est moi. Je dois emprunter ton corps pour... 172 00:14:51,708 --> 00:14:54,208 Pardon, mon petit bretzel. Ça va ? 173 00:14:55,833 --> 00:14:58,000 - Je sais pas. Je saigne ? - Non. 174 00:14:58,750 --> 00:15:00,708 - Pardon. - Non. 175 00:15:02,208 --> 00:15:05,916 M. Benson, pitié. Vous m'avez appris à lire. 176 00:15:10,333 --> 00:15:11,291 Je suis désolée. 177 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 Il est temps, Barry. Prêt au combat à mort ? 178 00:15:14,666 --> 00:15:17,041 - Je préfère pas. - Jill, attention. 179 00:15:25,666 --> 00:15:26,541 Je suis désolée. 180 00:15:33,540 --> 00:15:34,833 Non. 181 00:15:35,625 --> 00:15:36,875 Non. 182 00:15:48,375 --> 00:15:49,708 Bloque, à la fin ! 183 00:16:06,583 --> 00:16:08,250 Jack, protège ton visage. 184 00:16:18,208 --> 00:16:19,208 Non ! 185 00:16:23,708 --> 00:16:25,375 Viens là. 186 00:16:28,500 --> 00:16:30,541 Ça ne peut que se finir ainsi, Barry. 187 00:16:34,333 --> 00:16:38,540 Dijonne, pitié, si tu m'aimes, ne m'oblige pas à faire ça. 188 00:16:41,625 --> 00:16:44,500 Ce n'est pas... Comment on dit ? Une démocratie. 189 00:16:45,333 --> 00:16:47,583 Tu es une arme, rien de plus. 190 00:17:02,083 --> 00:17:03,208 Que se passe-t-il ? 191 00:17:09,165 --> 00:17:12,333 Tu as dit qu'il n'y avait pas d'issue. Mais j'en ai trouvé une. 192 00:17:12,415 --> 00:17:15,040 LAXATIF 193 00:17:16,125 --> 00:17:17,583 Les boulettes à la Jack... 194 00:17:17,665 --> 00:17:21,458 Personne d'autre ne mourra. Ni humain ni aliment. 195 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 Non. 196 00:17:23,540 --> 00:17:24,875 Ça va être horrible. 197 00:17:27,415 --> 00:17:29,041 Éjection ! 198 00:17:29,166 --> 00:17:33,041 Les moteurs sont grillés ! 199 00:17:34,083 --> 00:17:34,916 Mon Dieu. 200 00:17:37,250 --> 00:17:39,416 Pardon, pardon. 201 00:17:41,791 --> 00:17:43,541 Mon Dieu, ça va ? 202 00:17:45,333 --> 00:17:48,291 Le temps presse, Jill, alors je vais faire vite. 203 00:17:48,375 --> 00:17:50,125 Depuis que je suis petit, 204 00:17:50,208 --> 00:17:54,166 je rêve que je suis seul dans un phare. 205 00:17:54,250 --> 00:17:58,291 Personne à des kilomètres. Ni bateaux ni pêcheurs. 206 00:17:58,416 --> 00:18:00,333 Ça a l'air mignon, mais c'est long. 207 00:18:00,416 --> 00:18:03,166 Avec toi, je ne me sens plus seul. 208 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Tu es mon phare. 209 00:18:05,125 --> 00:18:06,083 Tu éclaires ma voie 210 00:18:06,166 --> 00:18:09,583 et fais en sorte que je ne m'écrase pas sur les rochers de ma vie. 211 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 Tu es forte, solide 212 00:18:12,125 --> 00:18:15,458 et tu n'as pas besoin de gardien pour briller. 213 00:18:27,458 --> 00:18:30,208 Soyons libres. Jeans et cheveux longs. 214 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 Les humains, au camping-car. 215 00:18:42,458 --> 00:18:45,458 Non ! Ils cherchent à s'échapper ! 216 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Arrêtez-les ! 217 00:18:49,625 --> 00:18:50,958 Allez, par là. 218 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Jack, attends. 219 00:19:17,083 --> 00:19:19,791 Je sais, je suis désolé. Je voulais vous dire 220 00:19:19,875 --> 00:19:22,333 que mes boulettes étaient blindées de laxatifs, 221 00:19:22,416 --> 00:19:24,416 mais j'avais peur que vous... 222 00:19:26,875 --> 00:19:29,750 T'es complètement frappé, Jack. 223 00:19:31,333 --> 00:19:35,041 Merci pour la diarrhée. Maintenant, on se tire. 224 00:19:38,916 --> 00:19:41,208 On aura essayé. On est morts. 225 00:19:41,291 --> 00:19:44,541 T'inquiète, je démarrais de force le tracteur de mon oncle. 226 00:19:44,625 --> 00:19:46,083 C'est peut-être pareil. 227 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 Dijonne. 228 00:19:59,750 --> 00:20:02,291 Je veux plus me battre. 229 00:20:03,250 --> 00:20:06,208 Si tu veux me tuer, vas-y et... 230 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 Putain. T'es sérieuse ? 231 00:20:09,208 --> 00:20:12,083 Tu as déserté la ville. Et tu m'as désertée, moi. 232 00:20:16,041 --> 00:20:18,041 Je n'étais donc rien pour toi ? 233 00:20:18,750 --> 00:20:22,708 Tu rigoles ? Je m'étais jamais senti aussi bien. 234 00:20:22,791 --> 00:20:25,375 Bordel, arrête de me poignarder à la fin. 235 00:20:29,791 --> 00:20:32,000 Jack. Tu m'entends ? 236 00:20:32,583 --> 00:20:35,000 J'ai un truc super important à te dire. 237 00:20:52,916 --> 00:20:54,500 Dijonne, je devais partir. 238 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 Je pouvais pas laisser des innocents mourir. 239 00:20:57,916 --> 00:21:00,916 Regarde les ravages de ta guerre. 240 00:21:03,125 --> 00:21:04,000 Tu vois ? 241 00:21:04,083 --> 00:21:07,875 Notre lait qui rend son dernier soupir 242 00:21:08,083 --> 00:21:12,541 se vide comme le lait de ta ville. 243 00:21:18,583 --> 00:21:20,875 Je dois jeter l'éponge. 244 00:21:23,125 --> 00:21:25,333 Doucement sur les plaies. 245 00:21:27,500 --> 00:21:30,916 - Elle ronronne. - Pitié, ne partez pas. 246 00:21:31,000 --> 00:21:33,458 Restez, on sera cléments. 247 00:21:33,625 --> 00:21:35,750 On vous donnera plus de calories. 248 00:21:35,833 --> 00:21:39,583 On reprendra les mardis tacos. Trouvez des idées. 249 00:21:39,666 --> 00:21:42,250 On formera une équipe de pickleball. 250 00:21:44,125 --> 00:21:45,500 Sérieux ? 251 00:22:17,916 --> 00:22:18,916 Bordel. 252 00:22:27,041 --> 00:22:30,333 Frank, enfoiré. Regarde ce que tu as fait. 253 00:22:30,458 --> 00:22:31,625 Ce que j'ai fait ? 254 00:22:31,708 --> 00:22:34,250 C'est toi qui as lancé cette guerre. Lâche-moi. 255 00:22:34,333 --> 00:22:35,250 Jamais ! 256 00:22:37,125 --> 00:22:38,791 T'as vraiment la tête dure. 257 00:22:40,750 --> 00:22:43,458 Lâche l'affaire. C'est quoi ton problème ? 258 00:22:43,541 --> 00:22:46,250 On est tous des aliments. On est pareils. 259 00:22:46,333 --> 00:22:48,458 Je suis bien plus maligne que toi. 260 00:22:48,833 --> 00:22:51,333 On n'a rien à voir. 261 00:22:58,666 --> 00:23:01,208 Si, on a tous les deux des idées à la noix. 262 00:23:14,791 --> 00:23:18,083 Les "pour" l'emportent. Le conseil... 263 00:23:18,166 --> 00:23:20,375 Merde. 264 00:23:43,083 --> 00:23:45,791 La vache. Heureusement, t'as pas d'os. Tout va bien ? 265 00:23:45,875 --> 00:23:46,750 Oui. 266 00:23:58,666 --> 00:24:01,541 Dites, je crois que vous n'avez pas été présentés 267 00:24:01,625 --> 00:24:03,375 en dehors de la torture. 268 00:24:03,541 --> 00:24:07,250 - C'est Dijonne. Ma... - Princesse guerrière. 269 00:24:07,416 --> 00:24:10,875 Ça, c'est vrai. J'ai loupé quoi ? Alors ? Expliquez. 270 00:24:10,958 --> 00:24:13,375 Barry, t'as pas vu l'engin volant géant 271 00:24:13,458 --> 00:24:15,625 qui a volé tous les humains ? 272 00:24:16,916 --> 00:24:17,958 Regardez. 273 00:24:19,583 --> 00:24:21,666 Tu as pu te réconcilier avec Jack ? 274 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 J'espère. 275 00:24:27,250 --> 00:24:28,708 FRANK DÉZOLÉ JAK 276 00:24:32,750 --> 00:24:34,583 Il y a des aliments assez malins 277 00:24:34,666 --> 00:24:37,333 pour piloter un UH-60 Black Hawk ? 278 00:24:37,416 --> 00:24:42,583 Je me ferais dessus s'il restait quelque chose dans mon côlon. 279 00:25:04,708 --> 00:25:06,208 Bordel. 280 00:25:06,291 --> 00:25:08,541 Tout va bien, vous êtes en sécurité. 281 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 Les rations de nourriture ici sont inoffensives. 282 00:25:17,375 --> 00:25:19,583 Vous devez être Jack. 283 00:25:20,833 --> 00:25:22,708 Vous avez beaucoup de fans. 284 00:25:22,791 --> 00:25:24,000 Ah bon ? 285 00:25:24,333 --> 00:25:27,041 Vous vous trompez sûrement de Jack. 286 00:25:27,125 --> 00:25:28,833 Vous en avez bavé. 287 00:25:29,458 --> 00:25:31,875 On vous a observé par satellite. 288 00:25:33,500 --> 00:25:36,875 Observé ? Même quand Frank et moi... 289 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 On a tout vu. 290 00:25:38,875 --> 00:25:41,958 J'ai jamais vu un humain manipuler une saucisse comme ça. 291 00:25:42,208 --> 00:25:43,833 Si on s'en sort, 292 00:25:43,916 --> 00:25:46,833 vous donnerez des conférences à West Point. 293 00:25:46,916 --> 00:25:47,958 Suivez-moi. 294 00:25:49,250 --> 00:25:51,083 Quand la révolution a eu lieu, 295 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 nos forces armées n'étaient pas prêtes. 296 00:25:54,958 --> 00:25:57,250 On s'était concentrés sur le ciel, 297 00:25:57,333 --> 00:26:01,333 les OVNI et les ballons météo chinois. 298 00:26:01,416 --> 00:26:05,125 Mais le véritable ennemi était dans les boulangeries, 299 00:26:05,208 --> 00:26:07,750 chez nos marchands de glace 300 00:26:07,833 --> 00:26:09,583 et dans nos propres frigos. 301 00:26:10,583 --> 00:26:14,625 Il ne reste que quelques courageux sur cette base. 302 00:26:14,708 --> 00:26:17,208 Bon sang, ça fait pas beaucoup. 303 00:26:17,291 --> 00:26:20,750 Grâce à vous, on est dix de plus. 304 00:26:21,458 --> 00:26:23,416 La roue tourne enfin. 305 00:26:24,750 --> 00:26:27,041 Ah bon ? Grâce à nous ? 306 00:26:27,666 --> 00:26:28,708 Non. 307 00:26:31,166 --> 00:26:33,166 Grâce à ça. 308 00:26:35,041 --> 00:26:39,083 C'est incroyable. Comment vous avez fait ? 309 00:26:39,458 --> 00:26:41,166 Non. Ça, c'est une cafetière. 310 00:26:41,958 --> 00:26:46,291 L'arme secrète est le gros objet derrière le bouclier anti-bombe. 311 00:26:47,000 --> 00:26:50,541 Ah oui, je vois. C'est incroyable aussi. 312 00:26:50,625 --> 00:26:52,958 Quand on aura lâché ça sur les aliments, 313 00:26:53,041 --> 00:26:54,958 ils regretteront d'avoir poussé, 314 00:26:55,041 --> 00:26:59,666 d'avoir été produits, emballés ou vendus en gros. 315 00:27:00,000 --> 00:27:02,833 Bienvenue dans l'armée américaine. 316 00:27:08,875 --> 00:27:10,166 Hourra ? 317 00:28:09,833 --> 00:28:11,833 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 318 00:28:11,916 --> 00:28:13,916 Supervision Créative Lori Rault