1 00:00:10,833 --> 00:00:12,333 Voedseltopia 2 00:00:36,166 --> 00:00:37,750 We hebben niet veel tijd. 3 00:00:37,833 --> 00:00:42,333 Als je oud genoeg bent om bestek te dragen, moet je naar het front. 4 00:00:50,500 --> 00:00:53,708 Ik heb gezworen dat ik er nooit meer zo een zou vasthouden. 5 00:00:54,166 --> 00:00:55,583 Liever de vleeshamer? 6 00:00:58,208 --> 00:00:59,833 Goed zo. 7 00:01:05,208 --> 00:01:08,625 -Hoeveel voedsel hebben ze? -Meer dan we aankunnen, Tea. 8 00:01:08,708 --> 00:01:10,833 Maar wees daar niet bezorgd om. 9 00:01:10,916 --> 00:01:12,416 Klopt. 10 00:01:12,500 --> 00:01:14,708 Ik stel voor dat we ons richten 11 00:01:14,791 --> 00:01:17,500 op het vermoorden van hun mensies. 12 00:01:17,583 --> 00:01:20,375 Desnoods doodslag. 13 00:01:20,458 --> 00:01:21,708 Rutabaga heeft gelijk. 14 00:01:21,791 --> 00:01:24,083 We gaan de strijd aan met die slungels. 15 00:01:24,166 --> 00:01:28,750 Hoewel hun ware zwakte ligt in de aftakeling van hun verrotte zielen, 16 00:01:28,833 --> 00:01:31,208 moeten we op hun kloppende harten mikken. 17 00:01:31,291 --> 00:01:33,041 Begrepen. Operatie Hartaanval. 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,750 Zelfs als we die uitschakelen, 19 00:01:34,833 --> 00:01:37,958 zijn we 13 tegen 1 in de minderheid tegen hun voedsel. 20 00:01:38,041 --> 00:01:41,750 Nee. Er is maar één manier om deze oorlog te winnen. 21 00:01:41,833 --> 00:01:45,500 Niet door hun mensies te vermoorden, maar door ze te stelen. 22 00:01:45,958 --> 00:01:47,416 We hebben ze niet nodig. 23 00:01:47,500 --> 00:01:50,625 -Onzin. -Ik begrijp jullie aarzeling. 24 00:01:50,708 --> 00:01:53,791 En wat jullie hier zelf hebben bereikt, 25 00:01:53,875 --> 00:01:56,333 zonder mensies, is opmerkelijk. 26 00:01:56,416 --> 00:01:58,875 Maar het punt dat Barry wil maken, 27 00:02:01,541 --> 00:02:02,708 moet Barry geven. 28 00:02:05,833 --> 00:02:09,416 Ik vraag alleen dat we hun mensies als wapen gebruiken, 29 00:02:09,625 --> 00:02:13,791 niet met ze samenwonen of ze in de stad laten werken. 30 00:02:13,875 --> 00:02:17,416 Dat is niet goed voor jullie en niet goed voor hen. 31 00:02:17,500 --> 00:02:20,583 Hoe moeilijk het ook is, we zijn hetzelfde. 32 00:02:20,666 --> 00:02:26,083 Ze denken, ze voelen, ze hebben lief. 33 00:02:26,666 --> 00:02:30,166 Dus laten we samenwerken als één, in hun kont klimmen, 34 00:02:30,250 --> 00:02:35,166 hun kont respectvol gebruiken en hun kont bevrijden. 35 00:02:36,791 --> 00:02:40,458 Luister, inbreken in die cockpits zal niet makkelijk zijn. 36 00:02:40,541 --> 00:02:42,875 Wie wil de divisie leiden voor anale inbreuk? 37 00:02:42,958 --> 00:02:44,125 Ik heb hier 38 00:02:44,208 --> 00:02:46,500 de meeste ervaring mee. 39 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 Geef me 12 van onze meest fallische krijgers, 40 00:02:49,291 --> 00:02:50,583 dan klaar ik de klus. 41 00:02:50,916 --> 00:02:52,541 We hebben een afleiding nodig. 42 00:02:53,166 --> 00:02:54,875 En daar kom ik bij kijken. 43 00:02:55,333 --> 00:02:57,666 Entertainment is de ultieme afleiding. 44 00:02:57,750 --> 00:03:00,041 Je kunt je op niks anders concentreren 45 00:03:00,125 --> 00:03:02,875 als er zoiets als dit gebeurt. 46 00:03:02,958 --> 00:03:05,208 -Hé. Ho. -Hij heeft gelijk. 47 00:03:05,291 --> 00:03:08,291 Ik weet niet meer waar ik aan dacht. 48 00:03:08,375 --> 00:03:11,958 Mijn film heeft niet alle conflicten kunnen beëindigen, 49 00:03:12,041 --> 00:03:15,416 maar ik heb wel goede trucjes geleerd. 50 00:03:15,500 --> 00:03:17,541 Een beetje feeënstof. 51 00:03:17,625 --> 00:03:20,208 Rook en spiegels kunnen goed helpen. 52 00:03:20,708 --> 00:03:21,833 Oké, we gaan. 53 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 Frank, wat ga jij doen? 54 00:03:29,000 --> 00:03:30,666 Ik ga het goedmaken met Jack. 55 00:03:31,500 --> 00:03:36,333 Ik bedoelde meer de oorlog, dat waar we het over hadden. 56 00:03:36,416 --> 00:03:39,000 Maar, ja, dat lijkt me iets wat je moet doen. 57 00:03:39,541 --> 00:03:41,083 Iedereen zin in de grote dag? 58 00:03:41,416 --> 00:03:43,208 Ik heb een snack voor de wedstrijd. 59 00:03:44,041 --> 00:03:47,125 Bij elkaar gehaald uit de koelkast. 60 00:03:47,333 --> 00:03:49,833 Ik heb zoveel mogelijk ledematen verwijderd, 61 00:03:49,916 --> 00:03:52,666 maar misschien zitten er nog schoenen in. 62 00:03:53,166 --> 00:03:56,500 Jalapeño Cheez Whiz Fudge Fritters. 63 00:03:56,583 --> 00:03:59,125 Ook bekend als Jackballs. 64 00:03:59,208 --> 00:04:01,416 Ze zien eruit als grote chocoladedrollen. 65 00:04:01,500 --> 00:04:03,791 Aangezien we letterlijk een all-you-can-eat 66 00:04:03,875 --> 00:04:06,750 oorlogsbuffet binnengaan, sla ik over. 67 00:04:07,541 --> 00:04:09,291 Prima. Eet mijn Jackballs niet op. 68 00:04:09,375 --> 00:04:11,666 Ik heb niet de hele nacht eraan gewerkt, 69 00:04:11,750 --> 00:04:14,375 zodat jullie ze mogen en mij ook. 70 00:04:14,458 --> 00:04:17,250 Het lijkt er niet op dat die dingen gaan gebeuren. 71 00:04:17,332 --> 00:04:18,957 Dus vergeet het maar. 72 00:04:21,250 --> 00:04:22,791 Nee, we gaan ze opeten. 73 00:04:23,707 --> 00:04:26,332 -De Jackballs zien er goed uit. -Wat? 74 00:04:26,457 --> 00:04:28,207 -Ik eet ze niet. -Toch, jongens? 75 00:04:28,291 --> 00:04:29,125 Wat? 76 00:04:33,875 --> 00:04:38,207 De chocolade brengt de jalapeño in de Cheez Whiz naar boven. 77 00:04:43,207 --> 00:04:44,916 Ik wist dat ze lekker waren. 78 00:04:58,250 --> 00:05:00,958 -Hallo, Jack. -Hoi. 79 00:05:01,833 --> 00:05:05,708 Je hoeft niet nerveus te zijn. We willen je alleen wat vragen stellen. 80 00:05:05,791 --> 00:05:09,416 Ten eerste, hoe gaat het tussen jou en Jill? 81 00:05:09,708 --> 00:05:12,791 En hoe zou je je voelen als haar iets ergs overkwam? 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,958 Vanwege jou. 83 00:05:27,416 --> 00:05:29,000 Aardappelen gevuld. 84 00:05:29,082 --> 00:05:31,500 Gevulde aardappelen. Dat klinkt goed. 85 00:05:32,082 --> 00:05:34,000 We weten waar ze aanvallen, toch? 86 00:05:34,082 --> 00:05:36,750 Gelukkig hebben ze ons niet gebroken. 87 00:05:37,832 --> 00:05:40,207 Ik zie iets. Het is klein. 88 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Nee, het wordt groter. 89 00:05:43,291 --> 00:05:45,500 Het groeit of komt dichterbij. 90 00:05:48,125 --> 00:05:50,166 Daar komen ze. Messen trekken. 91 00:05:53,082 --> 00:05:54,500 Wacht. 92 00:05:56,457 --> 00:05:57,750 Wacht. 93 00:06:03,583 --> 00:06:04,458 Nu. 94 00:06:29,000 --> 00:06:30,041 Nee. 95 00:06:37,166 --> 00:06:38,457 O, god. 96 00:06:39,457 --> 00:06:41,500 Hoe kennen ze de geheime ingang? 97 00:06:42,375 --> 00:06:45,207 Het spijt me, Voedseltopia. Dit is mijn schuld. 98 00:06:46,957 --> 00:06:49,416 Ren voor jullie zoete en hartige leven. 99 00:06:51,957 --> 00:06:54,166 Ik zie twee broodjes. Ik schakel ze uit. 100 00:07:01,208 --> 00:07:03,916 Wat vind je ervan? Voel je je levend, grote jongen? 101 00:07:22,375 --> 00:07:25,250 Briljant, Jill bedreigen om de informatie te krijgen. 102 00:07:25,332 --> 00:07:27,041 Bedankt, Sherman. 103 00:07:27,125 --> 00:07:30,166 En mag ik zeggen dat je ogen extra pront zijn vandaag? 104 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Bedankt. 105 00:08:17,082 --> 00:08:18,416 Meloen, nee. 106 00:08:22,082 --> 00:08:26,875 Je kunt ons leven afnemen, maar nooit onze vrijheid. 107 00:08:28,625 --> 00:08:30,457 O, Meloen. Nee. 108 00:08:32,000 --> 00:08:35,457 Onze vrijheid om te discrimineren tegen voedsel dat niet zoals wij is. 109 00:08:36,707 --> 00:08:38,125 O, Meloen. Nee. 110 00:08:38,957 --> 00:08:40,915 -Ja. -Ja. 111 00:08:41,415 --> 00:08:43,582 De Raad heeft een maatregel aangenomen. 112 00:08:43,665 --> 00:08:46,375 Voedsel dat Frank de verrader doodt, 113 00:08:46,458 --> 00:08:50,040 krijgt ons plein naar zich vernoemd. 114 00:08:53,915 --> 00:08:55,333 We gaan naar Mach 2. 115 00:08:56,165 --> 00:08:57,833 Maar dat is sneller dan... 116 00:09:00,041 --> 00:09:01,541 Jack, waar ben je? 117 00:09:05,708 --> 00:09:06,666 Nee. 118 00:09:08,250 --> 00:09:09,625 Jack. 119 00:09:11,875 --> 00:09:14,333 Godzijdank. Ik moet je zoveel vertellen. 120 00:09:15,750 --> 00:09:18,041 Nee, niet Jack. Shit 121 00:09:20,583 --> 00:09:21,916 Waarom komen ze voor mij? 122 00:09:28,291 --> 00:09:30,125 Frank. Nu ben je van mij. 123 00:10:01,000 --> 00:10:03,833 -Ze willen me allemaal doden. -Dat is geweldig. 124 00:10:04,250 --> 00:10:05,958 Wat? Wat is dit? 125 00:10:15,750 --> 00:10:18,291 Make-up afronden. Draaien. 126 00:10:19,833 --> 00:10:20,708 Hé, mensies. 127 00:10:23,833 --> 00:10:24,708 Wil je Frank? 128 00:10:26,750 --> 00:10:29,250 -Kom hem maar halen. -Wat nou weer? 129 00:10:37,625 --> 00:10:39,500 Meer sfeer. Pomp de sfeer op. 130 00:10:42,208 --> 00:10:44,415 Kom tevoorschijn. 131 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Waar zijn ze... 132 00:10:49,583 --> 00:10:51,208 Daar. Vanille in de mist. 133 00:10:52,708 --> 00:10:53,750 Verdomme. 134 00:10:54,458 --> 00:10:55,625 Edelfiguranten. 135 00:10:58,875 --> 00:11:00,583 Willen jullie een partje? 136 00:11:06,083 --> 00:11:07,291 Kom het maar halen. 137 00:11:23,875 --> 00:11:25,791 -Fuck. -Mijn tand. 138 00:11:26,458 --> 00:11:30,416 De stand-ins hebben gewerkt. Decorafdeling, in beweging. 139 00:11:37,833 --> 00:11:39,583 Bankaardappelen, nu. 140 00:11:47,083 --> 00:11:51,540 Inderdaad. Hoe vallen die aardappeltjes? 141 00:11:55,833 --> 00:11:57,125 Curtis, kijk uit. 142 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Sorry. 143 00:12:02,666 --> 00:12:03,666 Het spijt me. 144 00:12:12,208 --> 00:12:13,291 Ik vlieg blind. 145 00:12:24,291 --> 00:12:25,708 Jack. 146 00:12:31,166 --> 00:12:32,040 Luister naar me. 147 00:12:33,083 --> 00:12:37,290 Wat begon als een informele afspraak tussen ons werd meer dan dat. 148 00:12:37,540 --> 00:12:39,583 Er kwamen emoties bij kijken die niet... 149 00:12:44,125 --> 00:12:45,040 Kom terug. 150 00:12:49,083 --> 00:12:49,915 Nee. 151 00:12:52,415 --> 00:12:53,290 Waarschuwing. 152 00:12:53,790 --> 00:12:54,708 Waarschuwing. 153 00:12:57,500 --> 00:12:58,415 Nu. 154 00:13:01,375 --> 00:13:02,541 Jij rotte tomaat. 155 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 Dat laat ik niet toe. 156 00:13:15,250 --> 00:13:16,208 Nee. 157 00:13:17,958 --> 00:13:19,250 O, mijn god. 158 00:13:21,416 --> 00:13:22,583 Nee. 159 00:13:42,915 --> 00:13:45,040 Het werkt niet. Laat maar. 160 00:13:45,125 --> 00:13:47,458 Start veiligheidsslot-tegenmaatregel 113. 161 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Kom maar op. 162 00:14:00,416 --> 00:14:01,958 Voorzichtig met de koppeling. 163 00:14:21,750 --> 00:14:24,458 Laat het gebeuren. 164 00:14:25,583 --> 00:14:26,708 Goed zo. 165 00:14:46,165 --> 00:14:50,000 Ik ben het. Ik moet je lichaam lenen, maar alleen voor een... 166 00:14:51,708 --> 00:14:54,208 Het spijt me, schatje. Gaat het? 167 00:14:55,833 --> 00:14:58,000 -Dat weet ik niet. Bloed ik? -Nee. 168 00:14:58,750 --> 00:15:00,708 -Het spijt me zo. -Nee. 169 00:15:02,208 --> 00:15:05,916 Mr Benson, u hebt me leren lezen. 170 00:15:10,333 --> 00:15:11,291 Het spijt me. 171 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 Het is tijd. Ben je klaar voor een dodelijke strijd? 172 00:15:14,666 --> 00:15:17,041 -Liever niet. -Jill, kijk uit. 173 00:15:25,666 --> 00:15:26,541 Het spijt me. 174 00:15:33,540 --> 00:15:34,833 Nee. 175 00:15:35,625 --> 00:15:36,875 Nee. 176 00:15:48,375 --> 00:15:49,708 Verdedig beter. 177 00:16:06,583 --> 00:16:08,250 Bescherm je gezicht beter. 178 00:16:18,208 --> 00:16:19,208 Nee. 179 00:16:23,708 --> 00:16:25,375 Kom hier. 180 00:16:28,500 --> 00:16:30,541 Het kon alleen zo eindigen, Barry. 181 00:16:34,333 --> 00:16:38,540 Dijon, als je om me hebt gegeven, laat me dit dan niet doen. 182 00:16:41,625 --> 00:16:44,500 Hoe zeg je dat? Dit is geen democratie. 183 00:16:45,333 --> 00:16:47,583 Je bent een wapen. Meer niet. 184 00:17:02,083 --> 00:17:03,208 Wat gebeurt er? 185 00:17:09,165 --> 00:17:12,333 Je zei dat er geen ontsnapping was. Ik heb er een gevonden. 186 00:17:12,415 --> 00:17:15,040 LAXEERMIDDEL 187 00:17:16,125 --> 00:17:17,583 De Jackballs... 188 00:17:17,665 --> 00:17:21,458 Zo hoeft niemand anders te sterven. Mensen of voedsel. 189 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 O, nee. 190 00:17:23,540 --> 00:17:24,875 O, god. Dit wordt erg. 191 00:17:27,415 --> 00:17:29,041 Uitwerpen. 192 00:17:29,166 --> 00:17:33,041 De motoren zijn verzopen. 193 00:17:34,083 --> 00:17:34,916 O, god. 194 00:17:37,250 --> 00:17:39,416 Pardon. 195 00:17:41,791 --> 00:17:43,541 O, mijn god. Gaat het wel? 196 00:17:45,333 --> 00:17:48,291 We hebben niet veel tijd, dus ik hou het kort. 197 00:17:48,375 --> 00:17:50,125 Al sinds ik een jongetje was, 198 00:17:50,208 --> 00:17:54,166 heb ik een terugkerende droom waarin ik alleen ben in een vuurtoren. 199 00:17:54,250 --> 00:17:58,291 Er is niemand in de buurt. Geen schepen, geen vissers... 200 00:17:58,416 --> 00:18:00,333 Dit klinkt mogelijk lief, maar lang. 201 00:18:00,416 --> 00:18:03,166 Met jou voel ik me niet meer alleen. 202 00:18:03,250 --> 00:18:04,666 Jij bent mijn vuurtoren. 203 00:18:05,125 --> 00:18:06,083 Je vrolijkt me op. 204 00:18:06,166 --> 00:18:09,583 Je zorgt dat ik niet op de metaforische rotsen van het leven bots. 205 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 Je bent sterk, stevig, 206 00:18:12,125 --> 00:18:15,458 en je hebt geen vuurtorenwachter nodig om te schitteren. 207 00:18:27,458 --> 00:18:30,208 Laten we vrij zijn. Jeans en lang haar. 208 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 Mensen, naar de camper. 209 00:18:42,458 --> 00:18:45,458 Nee. Ze proberen te ontsnappen. 210 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Laat ze niet ontsnappen. 211 00:18:49,625 --> 00:18:50,958 Deze kant op. 212 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Jack, wacht. 213 00:19:17,083 --> 00:19:19,791 Ik weet het. Het spijt me. Ik wilde jullie vertellen 214 00:19:19,875 --> 00:19:22,333 dat mijn Jackballs vol zaten met Ex-Lax, 215 00:19:22,416 --> 00:19:24,416 maar ik was bang dat sommigen... 216 00:19:26,875 --> 00:19:29,750 Je bent een gestoorde gast, Jack. 217 00:19:31,333 --> 00:19:35,041 Bedankt dat je ons diarree hebt gegeven. Laten we gaan. 218 00:19:38,916 --> 00:19:41,208 We hebben het geprobeerd. We zijn dood. 219 00:19:41,291 --> 00:19:44,541 Geen zorgen. Ik stal de maaidorser van mijn oom voor de lol. 220 00:19:44,625 --> 00:19:46,083 Hopelijk lijkt dit erop. 221 00:19:58,125 --> 00:19:59,125 Dijon. 222 00:19:59,750 --> 00:20:02,291 Ik wil niet meer met je vechten. 223 00:20:03,250 --> 00:20:06,208 Dus als je me echt wilt vermoorden, ga je gang en... 224 00:20:07,041 --> 00:20:09,125 Wat is dit? 225 00:20:09,208 --> 00:20:12,083 Je verliet niet alleen onze stad. Je hebt mij verlaten. 226 00:20:16,041 --> 00:20:18,041 Betekende ik niks voor je? 227 00:20:18,750 --> 00:20:22,708 Ik heb nog nooit iemand ontmoet die me zo goed liet voelen. 228 00:20:22,791 --> 00:20:25,375 Stop met me steken. Rot op. 229 00:20:29,791 --> 00:20:32,000 Jack. Hoor je me? 230 00:20:32,583 --> 00:20:35,000 Ik moet je iets heel belangrijks zeggen. 231 00:20:52,916 --> 00:20:54,500 Dijon, ik moest weg. 232 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 Ik kon onschuldig voedsel niet laten sterven. 233 00:20:57,916 --> 00:21:00,916 Kijk naar de oogst van je oorlog. 234 00:21:03,125 --> 00:21:04,000 Zie je? 235 00:21:04,083 --> 00:21:07,875 Melk uit mijn stad die zijn laatste adem uitgorgelt, 236 00:21:08,083 --> 00:21:12,541 klinkt hetzelfde als melk uit jouw stad. 237 00:21:18,583 --> 00:21:20,875 Ik heb mijn laatste melk gemorst. 238 00:21:23,125 --> 00:21:25,333 Voorzichtig met de meerdere steekwonden. 239 00:21:27,500 --> 00:21:30,916 -Ik heb hem draaiende. -Ga niet weg. 240 00:21:31,000 --> 00:21:33,458 Blijf en we zullen clementie tonen. 241 00:21:33,625 --> 00:21:35,750 We verhogen jullie calorie-inname. 242 00:21:35,833 --> 00:21:39,583 We herstellen Taco-dinsdag. Iemand anders moet iets bedenken. 243 00:21:39,666 --> 00:21:42,250 We kunnen een uitjescompetitie opzetten. 244 00:21:44,125 --> 00:21:45,500 Wat krijgen we nou? 245 00:22:27,041 --> 00:22:30,333 Frank, klootzak. Kijk wat je hebt gedaan. 246 00:22:30,458 --> 00:22:31,625 Wat ik heb gedaan? 247 00:22:31,708 --> 00:22:34,250 Jij bent deze oorlog begonnen. Laat me gaan. 248 00:22:34,333 --> 00:22:35,250 Nooit. 249 00:22:37,125 --> 00:22:38,791 Waarom moet je zo koppig zijn? 250 00:22:40,750 --> 00:22:43,458 Hou op met tegenstribbelen. Wat heb je toch? 251 00:22:43,541 --> 00:22:46,250 We zijn allemaal voedsel, allemaal hetzelfde. 252 00:22:46,333 --> 00:22:48,458 Weet je hoeveel slimmer ik ben dan jij? 253 00:22:48,833 --> 00:22:51,333 Hoe kun je denken dat we hetzelfde zijn? 254 00:22:58,666 --> 00:23:01,208 Omdat we allebei gestoord zijn. 255 00:23:14,791 --> 00:23:18,083 De ja's winnen. We vangen ons vallende raads... 256 00:23:43,083 --> 00:23:45,791 Godzijdank heb je geen botten. Gaat het? 257 00:23:45,875 --> 00:23:46,750 Ja. 258 00:23:58,666 --> 00:24:01,541 Volgens mij hebben jullie niet kennisgemaakt 259 00:24:01,625 --> 00:24:03,375 in een niet-martelomgeving. 260 00:24:03,541 --> 00:24:07,250 -Dit is Dijon. Mijn... -Krijger-prinses. 261 00:24:07,416 --> 00:24:10,875 Dat is ze zeker. Wat heb ik gemist? Wat gebeurt er? 262 00:24:10,958 --> 00:24:13,375 Heb je die metalen vogel niet gezien 263 00:24:13,458 --> 00:24:15,625 die alle mensen stal? 264 00:24:16,916 --> 00:24:17,958 Moet je dat zien. 265 00:24:19,583 --> 00:24:21,666 Heb je het goedgemaakt met Jack? 266 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 Ik hoop het. 267 00:24:32,750 --> 00:24:34,583 Is er voedsel verfijnd genoeg 268 00:24:34,666 --> 00:24:37,333 om een UH-60 Black Hawk te besturen? 269 00:24:37,416 --> 00:24:42,583 Ik zou nu in mijn broek poepen. Als er nog iets in me zat. 270 00:25:04,708 --> 00:25:06,208 Lieve hemel. 271 00:25:06,291 --> 00:25:08,541 Jullie zijn nu veilig. 272 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 Onze voedselrantsoenen kunnen jullie geen kwaad doen. 273 00:25:17,375 --> 00:25:19,583 Jij bent vast Jack. 274 00:25:20,833 --> 00:25:22,708 Je hebt veel fans hier. 275 00:25:22,791 --> 00:25:24,000 Echt waar? 276 00:25:24,333 --> 00:25:27,041 Je hebt het vast over een andere Jack. 277 00:25:27,125 --> 00:25:28,833 Je hebt veel meegemaakt. 278 00:25:29,458 --> 00:25:31,875 We hebben je via de satelliet bekeken. 279 00:25:33,500 --> 00:25:36,875 Alles? Zelfs toen Frank en ik... 280 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Alles. 281 00:25:38,875 --> 00:25:41,958 Ik heb een mens een hotdog nog nooit zo goed zien inpalmen. 282 00:25:42,208 --> 00:25:43,833 Als we hieruit komen, 283 00:25:43,916 --> 00:25:46,833 zul je er op West Point lessen over geven. 284 00:25:46,916 --> 00:25:47,958 Volg mij. 285 00:25:49,250 --> 00:25:51,083 Toen de voedselrevolutie uitbrak, 286 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 waren onze strijdkrachten onvoorbereid. 287 00:25:54,958 --> 00:25:57,250 We hadden onze ogen op de lucht gericht 288 00:25:57,333 --> 00:26:01,333 en hielden ufo's en Chinese weerballonnen in de gaten. 289 00:26:01,416 --> 00:26:05,125 We wisten niet dat de echte vijand in onze bakkerijen was, 290 00:26:05,208 --> 00:26:07,750 onze ijssalons 291 00:26:07,833 --> 00:26:09,583 en onze eigen koelkasten. 292 00:26:10,583 --> 00:26:14,625 De dappere mannen en vrouwen die je op deze basis ziet, zijn alles wat over is. 293 00:26:14,708 --> 00:26:17,208 Dat is niet veel. 294 00:26:17,291 --> 00:26:20,750 Dankzij jullie aanwezigheid hebben we er tien bij. 295 00:26:21,458 --> 00:26:23,416 Het tij keert eindelijk. 296 00:26:24,750 --> 00:26:27,041 Alleen omdat je ons hebt? 297 00:26:27,666 --> 00:26:28,708 Nee. 298 00:26:31,166 --> 00:26:33,166 Omdat we dit hebben. 299 00:26:35,041 --> 00:26:39,083 Ongelofelijk. Hoe heb je dit gedaan? 300 00:26:39,458 --> 00:26:41,166 Nee. Dat is een Keurig. 301 00:26:41,958 --> 00:26:46,291 Het geheime wapen is dat enorme object achter de dikke deur. 302 00:26:47,000 --> 00:26:50,541 Ja, ik zie het nu. Ja, dat is ook ongelofelijk. 303 00:26:50,625 --> 00:26:52,958 Zodra we dit op eten loslaten, 304 00:26:53,041 --> 00:26:54,958 wensen ze dat ze nooit gekweekt, 305 00:26:55,041 --> 00:26:59,666 bewerkt, verpakt of in bulk verkocht waren. 306 00:27:00,000 --> 00:27:02,833 Welkom bij het Amerikaanse leger. 307 00:27:08,875 --> 00:27:10,166 Hoera? 308 00:28:09,833 --> 00:28:11,833 Vertaling: Robert de Ridder 309 00:28:11,916 --> 00:28:13,916 Creatief supervisor Maaike van der Heijden